COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Sich rühmen ist nötig; nicht nützlich zwar, ich will kommen aber zu Gesichten und Offenbarungen Herrn.

ELBS   Zu rühmenG2744 nütztG4851 mirG3427 wahrlichG1211 nichtG3756; dennG1063 ich willG2064 aufG1519 GesichteG3701 undG2532 OffenbarungenG602 des HerrnG2962 kommenG2064.

TRA   ΚαυχᾶσθαιG2744{V-PNN} δὴG1211{PRT} οὐG3756{PRT-N} συμφέρειG4851{V-PAI-3S} μοιG3427{P-1DS}· ἐλεύσομαιG2064{V-FDI-1S} γὰρG1063{CONJ} εἰςG1519{PREP} ὀπτασίαςG3701{N-APF} καὶG2532{CONJ} ἀποκαλύψειςG602{N-APF} ΚυρίουG2962{N-GSM}.


DIU   Ich weiß einen Menschen in Christus, vor vierzehn Jahren, ob im Leib, nicht weiß ich, ob außerhalb des Leibes, nicht weiß ich, Gott weiß, entrückt den so Beschaffenen bis in dritten Himmel.

ELBS   Ich kenneG1492 einen MenschenG444 inG1722 ChristoG5547, vorG4253 vierzehnG1180 JahrenG2094 ( obG1535 imG1722 LeibeG4983, weißG1492 ich nichtG3756, oderG1535 außerG1622 dem LeibeG4983, weißG1492 ich nichtG3756; GottG2316 weißG1492 es ) einenG5108 Menschen, der entrücktG726 wurde bis inG2193 den drittenG5154 HimmelG3772.

TRA   ΟἶδαG1492{V-RAI-1S} ἄνθρωπονG444{N-ASM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} πρὸG4253{PREP} ἐτῶνG2094{N-GPN} δεκατεσσάρωνG1180{A-GPN} ( εἴτεG1535{CONJ} ἐνG1722{PREP} σώματιG4983{N-DSN}, οὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S}· εἴτεG1535{CONJ} ἐκτὸςG1622{ADV} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN}, οὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S}. ὁG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} οἶδενG1492{V-RAI-3S}· ) ἁρπαγένταG726{V-2APP-ASM} τὸνG3588{T-ASM} τοιοῦτονG5108{D-ASM} ἕωςG2193{CONJ} τρίτουG5154{A-GSM} οὐρανοῦG3772{N-GSM}·


DIU   Und ich weiß von dem so beschaffenen Menschen, ob im Leib oder außerhalb des Leibes, nicht weiß ich, Gott weiß,

ELBS   UndG2532 ich kenneG1492 einen solchenG5108 MenschenG444 ( obG1535 imG1722 LeibeG4983 oderG1535 außerG1622 dem LeibeG4983, weißG1492 ich nichtG3756; GottG2316 weißG1492 es )

TRA   καὶG2532{CONJ} οἶδαG1492{V-RAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} τοιοῦτονG5108{D-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM}, ( εἴτεG1535{CONJ} ἐνG1722{PREP} σώματιG4983{N-DSN}, εἴτεG1535{CONJ} ἐκτὸςG1622{ADV} τοῦG3588{T-GSN} σώματοςG4983{N-GSN}, οὐκG3756{PRT-N} οἶδαG1492{V-RAI-1S}· ὁG3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} οἶδενG1492{V-RAI-3S}, )


DIU   daß er entrückt wurde in das Paradies und hörte unaussprechliche Worte, die nicht erlaubt einem Menschen zu sagen.

ELBS   daßG3754 er inG1519 das ParadiesG3857 entrücktG726 wurde undG2532 unaussprechlicheG731 WorteG4487 hörteG191, welcheG3739 der MenschG444 nichtG3756 sagenG2980 darfG1832.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἡρπάγηG726{V-2API-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} παράδεισονG3857{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἤκουσενG191{V-AAI-3S} ἄῤῥηταG731{A-APN} ῥήματαG4487{N-APN}, ἃG3739{R-APN} οὐκG3756{PRT-N} ἐξὸνG1832{V-PQP-NSN} ἀνθρώπῳG444{N-DSM} λαλῆσαιG2980{V-AAN}.


DIU   Im Blick auf den so Beschaffenen will ich mich rühmen, aber im Blick auf mich selbst nicht will ich mich rühmen, wenn nicht mit den Schwachheiten.

ELBS   ÜberG5228 einen solchenG5108 werde ich mich rühmenG2744; überG5228 michG1683 selbst aberG1161 werde ich michG2744 nichtG3756 rühmenG2744, es sei denn G1508 G1722 meinerG3450 SchwachheitenG769.

TRA   ὑπὲρG5228{PREP} τοῦG3588{T-GSM} τοιούτουG5108{D-GSM} καυχήσομαιG2744{V-FDI-1S}, ὑπὲρG5228{PREP} δὲG1161{CONJ} ἐμαυτοῦG1683{F-1GSM} οὐG3756{PRT-N} καυχήσομαιG2744{V-FDI-1S}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἀσθενείαιςG769{N-DPF} μουG3450{P-1GS}.


DIU   Freilich, wenn ich wollte mich rühmen, nicht werde ich sein töricht; denn Wahrheit werde ich sagen; ich erspare mir aber, damit nicht jemand auf mich anrechnet hinaus über, was er sieht an mir oder hört irgendetwas von mir,

ELBS   DennG1063 wennG1437 ich mich rühmenG2744 willG2309, werdeG2071 ich nichtG3756 törichtG878 seinG2071, dennG1063 ich werdeG2046 die WahrheitG225 sagenG2046. Ich enthalte michG5339 aberG1161 dessen, auf daß nichtG3361 jemandG5100 höherG5228 vonG1519 mirG1691 denkeG3049, als wasG3739 er an mirG3165 siehtG991, oderG2228 was erG5100 vonG1537 mirG1700 hörtG191.

TRA   ἐὰνG1437{COND} γὰρG1063{CONJ} θελήσωG2309{V-AAS-1S} καυχήσασθαιG2744{V-ADN}, οὐκG3756{PRT-N} ἔσομαιG2071{V-FXI-1S} ἄφρωνG878{A-NSM}· ἀλήθειανG225{N-ASF} γὰρG1063{CONJ} ἐρῶG2046{V-FAI-1S}. φείδομαιG5339{V-PNI-1S} δὲG1161{CONJ} μήG3361{PRT-N} τιςG5100{X-NSM} εἰςG1519{PREP} ἐμὲG1691{P-1AS} λογίσηταιG3049{V-ADS-3S} ὑπὲρG5228{PREP}G3739{R-ASN} βλέπειG991{V-PAI-3S} μεG3165{P-1AS}, ἢG2228{PRT} ἀκούειG191{V-PAI-3S} τιG5100{X-ASN} ἐξG1537{PREP} ἐμοῦG1700{P-1GS}.


DIU   und wegen des Übermaßes der Offenbarungen. Deswegen, damit nicht ich mich überhebe, ist gegeben worden mir ein Pfahl für das Fleisch, ein Engel Satans, damit mich er mit Fäusten schlage, damit nicht ich mich überhebe.

ELBS   UndG2532 auf daßG3363 ich michG5229 nichtG3363 durch die ÜberschwenglichkeitG5236 der OffenbarungenG602 überhebeG5229, wurdeG1325 mirG3427 ein DornG4647 für das FleischG4561 gegebenG1325, ein EngelG32 SatansG4566, auf daßG2443 er michG3165 mit Fäusten schlageG2852, auf daßG3363 ich michG5229 nichtG3363 überhebeG5229.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ὑπερβολῇG5236{N-DSF} τῶνG3588{T-GPF} ἀποκαλύψεωνG602{N-GPF}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ὑπεραίρωμαιG5229{V-PPS-1S}, ἐδόθηG1325{V-API-3S} μοιG3427{P-1DS} σκόλοψG4647{N-NSM} τῇG3588{T-DSF} σαρκὶG4561{N-DSF}, ἄγγελοςG32{N-NSM} σατᾶνG4566{N-PRI}, ἵναG2443{CONJ} μεG3165{P-1AS} κολαφίζῃG2852{V-PAS-3S}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ὑπεραίρωμαιG5229{V-PPS-1S}.


DIU   Im Blick auf diesen dreimal den Herrn habe ich angerufen, daß er ablasse von mir.

ELBS   FürG5228 diesesG5127 flehteG3870 ich dreimalG5151 zum HerrnG2962, auf daßG2443 er vonG575 mir abstehenG868 möge.

TRA   ὑπὲρG5228{PREP} τούτουG5127{D-GSM} τρὶςG5151{ADV} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM} παρεκάλεσαG3870{V-AAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} ἀποστῇG868{V-2AAS-3S} ἀπG575{PREP}᾽ ἐμοῦG1700{P-1GS}·


DIU   Und er hat gesagt zu mir: Genügt dir meine Gnade; denn die Kraft in Schwachheit wird vollendet. Sehr gern also mehr werde ich mich rühmen mit meinen Schwachheiten, damit Wohnung nehme bei mir die Kraft Christi.

ELBS   UndG2532 er hatG2046 zu mirG3427 gesagtG2046: MeineG3450 GnadeG5485 genügtG714 dirG4671, dennG1063 meineG3450 KraftG1411 wirdG5048 inG1722 SchwachheitG769 vollbrachtG5048. DaherG3767 willG2744 ich am allerliebstenG2236 michG2744 vielmehr G1722 G3123 meinerG3451 SchwachheitenG769 rühmenG2744, auf daßG2443 die KraftG1411 des ChristusG5547 überG1909 mirG1691 wohneG1981.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἴρηκέG2046{V-RAI-3S-ATT} μοιG3427{P-1DS}, ἈρκεῖG714{V-PAI-3S} σοιG4671{P-2DS}G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} μουG3450{P-1GS}· ἡG3588{T-NSF} γὰρG1063{CONJ} δύναμίςG1411{N-NSF} μουG3450{P-1GS} ἐνG1722{PREP} ἀσθενείᾳG769{N-DSF} τελειοῦταιG5048{V-PPI-3S}. ἭδισταG2236{ADV} οὖνG3767{CONJ} μᾶλλονG3123{ADV} καυχήσομαιG2744{V-FDI-1S} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἀσθενείαιςG769{N-DPF} μουG3450{P-1GS}, ἵναG2443{CONJ} ἐπισκηνώσῃG1981{V-AAS-3S} ἐπG1909{PREP}᾽ ἐμὲG1691{P-1AS}G3588{T-NSF} δύναμιςG1411{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Deswegen habe ich Wohlgefallen an Schwachheiten, an Mißhandlungen, an Notlagen, an Verfolgungen und Bedrängnissen, für Christus; denn wenn ich schwach bin, dann stark bin ich.

ELBS   DeshalbG1352 habe ich WohlgefallenG2106 anG1722 SchwachheitenG769, anG1722 SchmähungenG5196, anG1722 NötenG318, anG1722 VerfolgungenG1375, anG1722 ÄngstenG4730 fürG5228 ChristumG5547; dennG1063 wennG3752 ich schwachG770 bin, dannG5119 binG1510 ich starkG1415.

TRA   διὸG1352{CONJ} εὐδοκῶG2106{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} ἀσθενείαιςG769{N-DPF}, ἐνG1722{PREP} ὕβρεσινG5196{N-DPF}, ἐνG1722{PREP} ἀνάγκαιςG318{N-DPF}, ἐνG1722{PREP} διωγμοῖςG1375{N-DPM}, ἐνG1722{PREP} στενοχωρίαιςG4730{N-DPF} ὑπὲρG5228{PREP} ΧριστοῦG5547{N-GSM}· ὅτανG3752{CONJ} γὰρG1063{CONJ} ἀσθενῶG770{V-PAS-1S}, τότεG5119{ADV} δυνατόςG1415{A-NSM} εἰμιG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Geworden bin ich töricht; ihr mich habt gezwungen; ich ja hätte müssen von euch empfohlen werden. Denn in nichts stand ich zurück hinter den übermäßigen Aposteln, wenn auch nichts ich bin.

ELBS   Ich binG1096 ein TorG878 gewordenG1096; ihrG5210 habtG315 michG3165 dazu gezwungenG315. DennG1063 ichG1473 hätteG3784 vonG5259 euchG5216 empfohlenG4921 werden sollen, dennG1063 ich habeG5302 in nichtsG3762 den ausgezeichnetsten G3029 G5228 ApostelnG652 nachgestandenG5302, wennG1499 ich auchG2532 nichtsG3762 binG1510.

TRA   ΓέγοναG1096{V-2RAI-1S} ἄφρωνG878{A-NSM} καυχώμενοςG2744{V-PNP-NSM}· ὑμεῖςG5210{P-2NP} μεG3165{P-1AS} ἠναγκάσατεG315{V-AAI-2P}· ἐγὼG1473{P-1NS} γὰρG1063{CONJ} ὤφειλονG3784{V-IAI-1S} ὑφG5259{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} συνίστασθαιG4921{V-PPN}· οὐδὲνG3762{A-ASN} γὰρG1063{CONJ} ὑστέρησαG5302{V-AAI-1S} τῶνG3588{T-GPM} ὑπὲρG5228{PREP} λίανG3029{ADV} ἀποστόλωνG652{N-GPM}, εἰG1487{COND} καὶG2532{CONJ} οὐδένG3762{A-NSN} εἰμιG1510{V-PXI-1S}.


DIU   Zwar die Zeichen des Apostels sind gewirkt worden unter euch in aller Geduld, durch Zeichen sowohl als auch Wunder und Machttaten.

ELBS   Die ZeichenG4592 des ApostelsG652 sindG2716 jaG3303 unterG1722 euchG5213 vollbrachtG2716 worden inG1722 allemG3956 AusharrenG5281, inG1722 ZeichenG4592 undG2532 WundernG5059 undG2532 mächtigen TatenG1411.

TRA   τὰG3588{T-NPN} μὲνG3303{PRT} σημεῖαG4592{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} ἀποστόλουG652{N-GSM} κατειργάσθηG2716{V-API-3S} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} ὑπομονῇG5281{N-DSF}, ἐνG1722{PREP} σημείοιςG4592{N-DPN} καὶG2532{CONJ} τέρασιG5059{N-DPN} καὶG2532{CONJ} δυνάμεσιG1411{N-DPF}·


DIU   Was denn ist, worin ihr im Nachteil gewesen seid hinaus über die übrigen Gemeinden, wenn nicht, daß selbst ich nicht beschwert habe euch? Vergebt mir dieses Unrecht!

ELBS   DennG1063 wasG5101 istG2076 es, worinG3739 ihr gegenG5228 die anderenG3062 VersammlungenG1577 verkürztG2274 worden seid, es sei dennG1508, daßG3754 ichG1473 selbstG846 euchG5216 nichtG3756 zur Last gefallenG2655 bin? VerzeihetG5483 mirG3427 diesesG5026 UnrechtG93.

TRA   τίG5101{I-NSN} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S}G3739{R-ASN} ἡττήθητεG2274{V-API-2P} ὑπὲρG5228{PREP} τὰςG3588{T-APF} λοιπὰςG3062{A-APF} ἐκκλησίαςG1577{N-APF}, εἰG1487{COND} μὴG3361{PRT-N} ὅτιG3754{CONJ} αὐτὸςG846{P-NSM} ἐγὼG1473{P-1NS} οὐG3756{PRT-N} κατενάρκησαG2655{V-AAI-1S} ὑμῶνG5216{P-2GP}; χαρίσασθέG5483{V-ADM-2P} μοιG3427{P-1DS} τὴνG3588{T-ASF} ἀδικίανG93{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}.


DIU   Siehe, als drittes Mal dies bereit halte ich mich, zu kommen zu euch, und nicht werde ich zur Last fallen; denn nicht suche ich das von euch, sondern euch. Denn nicht schulden die Kinder den Eltern Schätze zu sammeln, sondern die Eltern den Kindern.

ELBS   SieheG2400, dieses dritte MalG5154 steheG2192 ich bereitG2093, zuG4314 euchG5209 zu kommenG2064, undG2532 werdeG2655 nichtG3756 zur Last fallenG2655, dennG1063 ich sucheG2212 nichtG3756 das EureG5216, sondernG235 euchG5209. DennG1063 die KinderG5043 sollenG3784 nichtG3756 für die ElternG1118 Schätze sammelnG2343, sondernG235 die ElternG1118 für die KinderG5043.

TRA   ἰδοὺG2400{V-2AAM-2S} τρίτονG5154{A-ASN} ἑτοίμωςG2093{ADV} ἔχωG2192{V-PAI-1S} ἐλθεῖνG2064{V-2AAN} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} καταναρκήσωG2655{V-FAI-1S} ὑμῶνG5216{P-2GP}. οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ζητῶG2212{V-PAI-1S} τὰG3588{T-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP}· οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ὀφείλειG3784{V-PAI-3S} τὰG3588{T-NPN} τέκναG5043{N-NPN} τοῖςG3588{T-DPM} γονεῦσιG1118{N-DPM} θησαυρίζεινG2343{V-PAN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ οἱG3588{T-NPM} γονεῖςG1118{N-NPM} τοῖςG3588{T-DPN} τέκνοιςG5043{N-DPN}.


DIU   Ich aber sehr gern werde Aufwendungen machen, und ich werde mich aufopfern für eure Seelen. Wenn in höherem Maß euch liebend, weniger soll ich geliebt werden?

ELBS   IchG1473 willG1159 aberG1161 sehr gernG2236 alles verwendenG1159 undG2532 völlig verwendetG1550 werden fürG5228 eureG5216 SeelenG5590, wennG1499 ich auchG2532, je überschwenglicherG4056 ich euchG5209 liebeG25, um so wenigerG2276 geliebtG25 werde.

TRA   ἘγὼG1473{P-1NS} δὲG1161{CONJ} ἥδισταG2236{ADV} δαπανήσωG1159{V-FAI-1S}, καὶG2532{CONJ} ἐκδαπανηθήσομαιG1550{V-FPI-1S} ὑπὲρG5228{PREP} τῶνG3588{T-GPF} ψυχῶνG5590{N-GPF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, εἰG1487{COND} καὶG2532{CONJ} περισσοτέρωςG4056{ADV} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀγαπῶνG25{V-PAP-NSM}, ἧττονG2276{A-ASN} ἀγαπῶμαιG25{V-PPI-1S}.


DIU   Doch es sei! Ich nicht habe belastet euch; aber seiend arglistig, mit List euch habe ich gefangen.

ELBS   DochG1161 es seiG2077 so, ichG1473 habeG2599 euchG5209 nichtG3756 beschwertG2599; weilG235 ich aber schlauG3835 binG5225, so habeG2983 ich euchG5209 mit ListG1388 gefangenG2983.

TRA   ἜστωG2077{V-PXM-3S} δὲG1161{CONJ}, ἐγὼG1473{P-1NS} οὐG3756{PRT-N} κατεβάρησαG2599{V-AAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑπάρχωνG5225{V-PAP-NSM} πανοῦργοςG3835{N-NSM} δόλῳG1388{N-DSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἔλαβονG2983{V-2AAI-1S}.


DIU   Etwa jemanden von, die ich geschickt habe zu euch, durch ihn habe ich übervorteilt euch?

ELBS   HabeG4122 ich euchG5209 etwaG3361 durchG1223 einenG5100 von denenG846 übervorteiltG4122, dieG3739 ich zuG4314 euchG5209 gesandtG649 habe?

TRA   μήG3361{PRT-N} τιναG5100{X-ASM} ὧνG3739{R-GPM} ἀπέσταλκαG649{V-RAI-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} ἐπλεονέκτησαG4122{V-AAI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP};


DIU   Gebeten habe ich Titus, und ich habe mitgesandt den Bruder; etwa hat übervorteilt euch Titus? Nicht in dem selben Geist sind wir gewandelt? Nicht in den selben Fußspuren?

ELBS   Ich habeG3870 TitusG5103 gebetenG3870 undG2532 den BruderG80 mit ihm gesandtG4882; hatG4122 etwaG3387 TitusG5103 euchG5209 übervorteiltG4122? HabenG4043 wir nichtG3756 in demselbenG846 GeisteG4151 gewandeltG4043? nichtG3756 in denselbenG846 FußstapfenG2487?

TRA   παρεκάλεσαG3870{V-AAI-1S} ΤίτονG5103{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} συναπέστειλαG4882{V-AAI-1S} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφόνG80{N-ASM}· μήG3361{PRT-N} τιG5100{X-ASN} ἐπλεονέκτησενG4122{V-AAI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ΤίτοςG5103{N-NSM}; οὐG3756{PRT-N} τῷG3588{T-DSN} αὐτῷG846{P-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN} περιεπατήσαμενG4043{V-AAI-1P}; οὐG3756{PRT-N} τοῖςG3588{T-DPN} αὐτοῖςG846{P-DPN} ἴχνεσιG2487{N-DPN};


DIU   Schon längst glaubt ihr, daß vor euch wir uns verteidigen., Vor Gott in Christus reden wir; aber alles, Geliebte, für eure Auferbauung.

ELBS   Seit langemG3825 seidG1380 ihr der MeinungG1380, daßG3754 wir unsG626 vor euchG5213 verantwortenG626. Wir redenG2980 vorG2714 GottG2316 inG1722 ChristoG5547, allesG3956 aberG1161, GeliebteG27, zuG5228 eurerG5216 AuferbauungG3619.

TRA   ΠάλινG3825{ADV} δοκεῖτεG1380{V-PAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἀπολογούμεθαG626{V-PNI-1P}; κατενώπιονG2714{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM} λαλοῦμενG2980{V-PAI-1P}, τὰG3588{T-NPN} δὲG1161{CONJ} πάνταG3956{A-NPN}, ἀγαπητοὶG27{A-VPM}, ὑπὲρG5228{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} οἰκοδομῆςG3619{N-GSF}.


DIU   Ich fürchte nämlich, daß vielleicht, gekommen, nicht, als wie beschaffene ich will, ich finde euch und ich erfunden werde von euch, wie nicht ihr wollt; daß vielleicht Streit, Eifersucht, Zornesausbrüche, Fälle, von Selbstsucht, Verleumdungen, Zischeleien, Fälle von Aufgeblasenheit, Unruhen;

ELBS   DennG1063 ich fürchteG5399, daßG3381, wenn ich kommeG2064, ich euchG5209 etwaG4458 nichtG3756 als solcheG3634 findeG2147, wie ich willG2309, und daß ichG2504 von euchG5213 als solcherG3634 erfundenG2147 werde, wie ihr nichtG3756 wolletG2309: daßG3381 etwaG4458 StreitigkeitenG2054, NeidG2205, ZornG2372, ZänkereienG2052, VerleumdungenG2636, OhrenbläsereienG5587, AufgeblasenheitG5450, UnordnungenG181 vorhanden seien;

TRA   φοβοῦμαιG5399{V-PNI-1S} γὰρG1063{CONJ} μήG3361{PRT-N} πωςG4458{ADV} ἐλθὼνG2064{V-2AAP-NSM} οὐχG3756{PRT-N} οἵουςG3634{K-APN} θέλωG2309{V-PAI-1S} εὕρωG2147{V-2AAS-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, κᾀγὼG2504{P-1NS-C} εὑρεθῶG2147{V-APS-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} οἷονG3634{K-ASM} οὐG3756{PRT-N} θέλετεG2309{V-PAI-2P}· μήG3361{PRT-N} πωςG4458{ADV} ἔρειςG2054{N-NPF}, ζῆλοιG2205{N-NPM}, θυμοὶG2372{N-NPM}, ἐριθεῖαιG2052{N-NPF}, καταλαλιαὶG2636{N-NPF}, ψιθυρισμοὶG5587{N-NPM}, φυσιώσειςG5450{N-NPF}, ἀκαταστασίαιG181{N-NPF}·


DIU   daß wieder, gekommen bin ich, erniedrigt mich mein Gott vor euch, und ich betrauere viele der zuvor gesündigt Habenden und nicht umgedacht Habenden wegen der Unreinheit und Unzucht und Ausschweifung, die sie getrieben haben.

ELBS   daßG3361, wenn ich wiederkomme G2064 G3825, meinG3450 GottG2316 michG3165 eurethalben G4314 G5209 demütigeG5013, undG2532 ich überG3996 vieleG4183 trauernG3996 müsse, dieG3588 zuvor gesündigtG4258 undG2532 nichtG3361 Buße getanG3340 haben überG1909 die UnreinigkeitG167 undG2532 HurereiG4202 undG2532 UnzuchtG766, dieG3739 sie getriebenG4238 haben.

TRA   μὴG3361{PRT-N} πάλινG3825{ADV} ἐλθόνταG2064{V-2AAP-ASM} μεG3165{P-1AS} ταπεινώσῃG5013{V-AAS-3S}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM} μουG3450{P-1GS} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, καὶG2532{CONJ} πενθήσωG3996{V-FAI-1S} πολλοὺςG4183{A-APM} τῶνG3588{T-GPM} προημαρτηκότωνG4258{V-RAP-GPM}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} μετανοησάντωνG3340{V-AAP-GPM} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἀκαθαρσίᾳG167{N-DSF} καὶG2532{CONJ} πορνείᾳG4202{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἀσελγείᾳG766{N-DSF}G3739{R-DSF} ἔπραξανG4238{V-AAI-3P}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!