COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   So uns betrachte ein Mensch: als Diener Christi und Haushalter Geheimnisse Gottes!

ELBS   DafürG3779 halteG3049 manG444 unsG2248: fürG5613 DienerG5257 ChristiG5547 undG2532 VerwalterG3623 der GeheimnisseG3466 GottesG2316.

TRA   ΟὕτωςG3779{ADV} ἡμᾶςG2248{P-1AP} λογιζέσθωG3049{V-PNM-3S} ἄνθρωποςG444{N-NSM} ὡςG5613{ADV} ὑπηρέταςG5257{N-APM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} οἰκονόμουςG3623{N-APM} μυστηρίωνG3466{N-GPN} ΘεοῦG2316{N-GSM}·


DIU   Hierbei im übrigen wird verlangt von den Haushaltern, daß treu einer erfunden wird.

ELBS   ÜbrigensG3063 suchtG2212 man hierG1161 anG1722 den VerwalternG3623, daßG2443 einerG5100 treuG4103 erfundenG2147 werde.

TRA   G3739{R-ASN} δὲG1161{CONJ} λοιπὸνG3063{A-ASN}, ζητεῖταιG2212{V-PPI-3S} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} οἰκονόμοιςG3623{N-DPM}, ἵναG2443{CONJ} πιστόςG4103{A-NSM} τιςG5100{X-NSM} εὑρεθῇG2147{V-APS-3S}.


DIU   Mir aber als Geringstes ist, daß von euch ich gerichtet werde oder von einem menschlichen Tag; ja, auch nicht mich selbst richte ich.

ELBS   MirG1698 aberG1161 istG2076 es das Geringste G1519 G1646, daßG2443 ich vonG5259 euchG5216 oderG2228 vonG5259 einem menschlichenG442 TageG2250 beurteiltG350 werde; ich beurteileG350 michG1683 aber auchG235 selbst nichtG3761.

TRA   ἐμοὶG1698{P-1DS} δὲG1161{CONJ} εἰςG1519{PREP} ἐλάχιστόνG1646{A-ASN} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἵναG2443{CONJ} ὑφG5259{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP} ἀνακριθῶG350{V-APS-1S}, ἢG2228{PRT} ὑπὸG5259{PREP} ἀνθρωπίνηςG442{A-GSF} ἡμέραςG2250{N-GSF}. ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐδὲG3761{ADV} ἐμαυτὸνG1683{F-1ASM} ἀνακρίνωG350{V-PAI-1S}·


DIU   Denn keiner mir bin ich bewußt; aber nicht deswegen bin ich gerechtgesprochen; doch der Richtende mich Herr ist.

ELBS   DennG1063 ich binG4894 mir selbstG1683 nichtsG3762 bewußtG4894, aberG235 dadurch G1722 G5129 binG1344 ich nichtG3756 gerechtfertigtG1344. Der michG3165 aberG1161 beurteiltG350, istG2076 der HerrG2962.

TRA   οὐδὲνG3762{A-ASN} γὰρG1063{CONJ} ἐμαυτῷG1683{F-1DSM} σύνοιδαG4894{V-RAI-1S}. ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐκG3756{PRT-N} ἐνG1722{PREP} τούτῳG5129{D-DSN} δεδικαίωμαιG1344{V-RPI-1S}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀνακρίνωνG350{V-PAP-NSM} μεG3165{P-1AS}, ΚύριόςG2962{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S}.


DIU   Daher nicht vor Zeit etwas richtet, bis kommt der Herr, der auch ans Licht bringen wird das Verborgene der Finsternis und offenbar machen wird die Ratschläge der Herzen; und dann das Lob wird werden. jedem von Gott.

ELBS   SoG5620 urteiletG2919 nichtG3361 etwasG5100 vorG4253 der ZeitG2540, bis G302 G2193 der HerrG2962 kommtG2064, welcherG3739 auchG2532 das VerborgeneG2927 der FinsternisG4655 ans Licht bringenG5461 undG2532 die RatschlägeG1012 der HerzenG2588 offenbarenG5319 wird; undG2532 dannG5119 wirdG1096 einem jedenG1538 sein LobG1868 werdenG1096 vonG575 GottG2316.

TRA   ὥστεG5620{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πρὸG4253{PREP} καιροῦG2540{N-GSM} τιG5100{X-ASN} κρίνετεG2919{V-PAM-2P}, ἕωςG2193{CONJ} ἂνG302{PRT} ἔλθῃG2064{V-2AAS-3S}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}, ὃςG3739{R-NSM} καὶG2532{CONJ} φωτίσειG5461{V-FAI-3S} τὰG3588{T-APN} κρυπτὰG2927{A-APN} τοῦG3588{T-GSN} σκότουςG4655{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} φανερώσειG5319{V-FAI-3S} τὰςG3588{T-APF} βουλὰςG1012{N-APF} τῶνG3588{T-GPF} καρδιῶνG2588{N-GPF}, καὶG2532{CONJ} τότεG5119{ADV}G3588{T-NSM} ἔπαινοςG1868{N-NSM} γενήσεταιG1096{V-FDI-3S} ἑκάστῳG1538{A-DSM} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Dieses aber, Brüder, habe ich umgeformt auf mich und Apollos euretwegen, damit an uns ihr lernt das: Nicht hinaus über, was geschrieben ist, damit nicht einer für den einen ihr euch aufbläht gegen den anderen.

ELBS   DiesG5023 aberG1161, BrüderG80, habeG3345 ich aufG1519 michG1683 undG2532 ApollosG625 gedeutetG3345 umG1223 euretwillen G1223 G5209, auf daßG2443 ihr anG1722 unsG2254 lernetG3129, nichtG3361 überG5228 dasG2443 hinausG5228 [zu denkenG5426 ], wasG3739 geschriebenG1125 ist, auf daßG3363 ihr euchG1520 nichtG3363 aufblähetG5448 fürG5228 den einenG1520, widerG2596 den anderenG2087.

TRA   ΤαῦταG5023{D-APN} δὲG1161{CONJ}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, μετεσχημάτισαG3345{V-AAI-1S} εἰςG1519{PREP} ἐμαυτὸνG1683{F-1ASM} καὶG2532{CONJ} ἈπολλῶG625{N-ASM} διG1223{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἵναG2443{CONJ} ἐνG1722{PREP} ἡμῖνG2254{P-1DP} μάθητεG3129{V-2AAS-2P} τὸG3588{T-ASN} μὴG3361{PRT-N} ὑπὲρG5228{PREP}G3739{R-ASN} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S} φρονεῖνG5426{V-PAN}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} εἷςG1520{A-NSM} ὑπὲρG5228{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἑνὸςG1520{A-GSM} φυσιοῦσθεG5448{V-PPS-2P} κατὰG2596{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἑτέρουG2087{A-GSM}.


DIU   Wer denn dich zieht vor? Und was hast du, das nicht du empfangen hast? Wenn aber auch du empfangen hast, was rühmst du dich wie nicht empfangen habend?

ELBS   DennG1063 werG5101 unterscheidetG1252 dichG4571? WasG5101 aberG1161 hastG2192 du, dasG3739 du nichtG3756 empfangenG2983 hast? WennG1499 du es aberG1161 auchG2532 empfangenG2983 hast, wasG5101 rühmst du dichG2744, alsG5613 hättestG2983 du es nichtG3361 empfangenG2983?

TRA   τίςG5101{I-NSM} γάρG1063{CONJ} σεG4571{P-2AS} διακρίνειG1252{V-PAI-3S}; τίG5101{I-ASN} δὲG1161{CONJ} ἔχειςG2192{V-PAI-2S}G3739{R-ASN} οὐκG3756{PRT-N} ἔλαβεςG2983{V-2AAI-2S}; εἰG1487{COND} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἔλαβεςG2983{V-2AAI-2S}, τίG5101{I-ASN} καυχᾶσαιG2744{V-PNI-2S} ὡςG5613{ADV} μὴG3361{PRT-N} λαβώνG2983{V-2AAP-NSM};


DIU   Schon gesättigt seid ihr; schon seid ihr reich geworden; ohne uns seid ihr zum Herrschen gekommen; und wärt ihr doch zum Herrschen gekommen, damit auch wir mit euch herrschen könnten!

ELBS   SchonG2235 seidG2075 ihr gesättigtG2880, schonG2235 seid ihr reichG4147 geworden; ihr habtG936 ohneG5565 unsG2257 geherrschtG936, undG2532 ich wollteG3785 wohlG1065, daß ihr herrschtetG936, auf daßG2443 auchG2532 wirG2249 mitG4821 euchG5213 herrschenG4821 möchten.

TRA   ἤδηG2235{ADV} κεκορεσμένοιG2880{V-RPP-NPM} ἐστὲG2075{V-PXI-2P}, ἤδηG2235{ADV} ἐπλουτήσατεG4147{V-AAI-2P}, χωρὶςG5565{ADV} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἐβασιλεύσατεG936{V-AAI-2P}· καὶG2532{CONJ} ὄφελόνG3785{INJ} γεG1065{PRT} ἐβασιλεύσατεG936{V-AAI-2P}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ὑμῖνG5213{P-2DP} συμβασιλεύσωμενG4821{V-AAS-1P}·


DIU   Ich meine nämlich: Gott uns Apostel zu letzten hat gemacht wie zum Tod Verurteilte, weil ein Schauspiel wir geworden sind für die Welt, sowohl für Engel als auch für Menschen.

ELBS   DennG1063 mich dünktG1380, daßG3754 GottG2316 unsG2248, die ApostelG652, als die LetztenG2078 dargestelltG584 hat, wieG5613 zum Tode bestimmtG1935; dennG3754 wir sindG1096 der WeltG2889 ein SchauspielG2302 gewordenG1096, sowohlG2532 EngelnG32 alsG2532 MenschenG444.

TRA   δοκῶG1380{V-PAI-1S-C} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} τοὺςG3588{T-APM} ἀποστόλουςG652{N-APM} ἐσχάτουςG2078{A-APM} ἀπέδειξενG584{V-AAI-3S} ὡςG5613{ADV} ἐπιθανατίουςG1935{A-APM}, ὅτιG3754{CONJ} θέατρονG2302{N-NSN} ἐγενήθημενG1096{V-AOI-1P} τῷG3588{T-DSM} κόσμῳG2889{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ἀγγέλοιςG32{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ἀνθρώποιςG444{N-DPM}.


DIU   Wir Toren wegen Christus, ihr aber klug in Christus; wir schwach, ihr aber stark; ihr angesehen, wir aber ehrlos.

ELBS   WirG2249 sind NarrenG3474 umG1223 ChristiG5547 willenG1223, ihrG5210 aberG1161 seid klugG5429 inG1722 ChristoG5547; wirG2249 schwachG772, ihrG5210 aberG1161 starkG2478; ihrG5210 herrlichG1741, wirG2249 aberG1161 verachtetG820.

TRA   ἡμεῖςG2249{P-1NP} μωροὶG3474{A-NPM} διὰG1223{PREP} ΧριστὸνG5547{N-ASM}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} φρόνιμοιG5429{A-NPM} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM}· ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἀσθενεῖςG772{A-NPM}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} ἰσχυροίG2478{A-NPM}· ὑμεῖςG5210{P-2NP} ἔνδοξοιG1741{A-NPM}, ἡμεῖςG2249{P-1NP} δὲG1161{CONJ} ἄτιμοιG820{A-NPM}.


DIU   Bis zur gegenwärtigen Stunde hungern wir und dürsten wir und sind nackt und werden geschlagen und irren unstet umher,

ELBS   Bis aufG891 die jetzigeG737 StundeG5610 leidenG3983 wir sowohlG2532 HungerG3983 alsG2532 DurstG1372 undG2532 sind nacktG1130 undG2532 werden mit Fäusten geschlagenG2852 undG2532 haben keine bestimmte WohnungG790

TRA   ἄχριG891{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἄρτιG737{ADV} ὥραςG5610{N-GSF} καὶG2532{CONJ} πεινῶμενG3983{V-PAI-1P}, καὶG2532{CONJ} διψῶμενG1372{V-PAS-1P}, καὶG2532{CONJ} γυμνητεύομενG1130{V-PAI-1P}, καὶG2532{CONJ} κολαφιζόμεθαG2852{V-PPI-1P}, καὶG2532{CONJ} ἀστατοῦμενG790{V-PAI-1P},


DIU   und wir mühen uns ab, arbeitend mit den eigenen Händen; geschmäht werdend segnen wir, verfolgt werdend halten wir aus,

ELBS   undG2532 mühen uns abG2872, mit unseren eigenenG2398 HändenG5495 arbeitendG2038. GeschmähtG3058, segnenG2127 wir; verfolgtG1377, duldenG430 wir;

TRA   καὶG2532{CONJ} κοπιῶμενG2872{V-PAI-1P}, ἐργαζόμενοιG2038{V-PNP-NPM} ταῖςG3588{T-DPF} ἰδίαιςG2398{A-DPF} χερσίG5495{N-DPF}· λοιδορούμενοιG3058{V-PPP-NPM}, εὐλογοῦμενG2127{V-PAI-1P}· διωκόμενοιG1377{V-PPP-NPM}, ἀνεχόμεθαG430{V-PNI-1P}·


DIU   verlästert werdend geben wir gute Worte; zu Sündenböcken für die Welt sind wir geworden, von allen Abschaum bis jetzt.

ELBS   gelästertG987, bittenG3870 wir; alsG5613 AuskehrichtG4027 der WeltG2889 sind wir gewordenG1096, ein AuswurfG4067 allerG3956 bisG2193 jetztG737.

TRA   βλασφημούμενοιG987{V-PPP-NPM}, παρακαλοῦμενG3870{V-PAI-1P}. ὡςG5613{ADV} περικαθάρματαG4027{N-NPN} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} ἐγενήθημενG1096{V-AOI-1P}, πάντωνG3956{A-GPN} περίψημαG4067{N-NSN} ἕωςG2193{CONJ} ἄρτιG737{ADV}.


DIU   Nicht beschämend euch, schreibe ich dieses, sondern als meine geliebten Kinder ermahnend;

ELBS   NichtG3756 euchG5209 zu beschämenG1788 schreibeG1125 ich diesesG5023, sondernG235 ich ermahneG3560 euch alsG5613 meineG3450 geliebtenG27 KinderG5043.

TRA   ΟὐκG3756{PRT-N} ἐντρέπωνG1788{V-PAP-NSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} γράφωG1125{V-PAI-1S} ταῦταG5023{D-APN}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} τέκναG5043{N-NPN} μουG3450{P-1GS} ἀγαπητὰG27{A-NPN} νουθετῶG3560{V-PAI-1S}·


DIU   denn wenn ungezählte Erzieher ihr haben solltet in Christus, so doch nicht viele Väter; denn in Christus Jesus durch die Frohbotschaft ich euch habe gezeugt.

ELBS   DennG1063 wennG1437 ihr zehntausendG3463 ZuchtmeisterG3807 inG1722 ChristoG5547 hättetG2192, so dochG235 nichtG3756 vieleG4183 VäterG3962; dennG1063 inG1722 ChristoG5547 JesuG2424 habeG1080 ichG1473 euchG5209 gezeugtG1080 durchG1223 das EvangeliumG2098.

TRA   ἐὰνG1437{COND} γὰρG1063{CONJ} μυρίουςG3463{A-APM} παιδαγωγοὺςG3807{N-APM} ἔχητεG2192{V-PAS-2P} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ οὐG3756{PRT-N} πολλοὺςG4183{A-APM} πατέραςG3962{N-APM}· ἐνG1722{PREP} γὰρG1063{CONJ} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἸησοῦG2424{N-DSM} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} εὐαγγελίουG2098{N-GSN} ἐγὼG1473{P-1NS} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐγέννησαG1080{V-AAI-1S}.


DIU   Ich ermahne also euch: Meine Nachahmer werdet!

ELBS   Ich bitteG3870 euchG5209 nunG3767, seidG1096 meineG3450 NachahmerG3402!

TRA   ΠαρακαλῶG3870{V-PAI-1S} οὖνG3767{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, μιμηταίG3402{N-NPM} μουG3450{P-1GS} γίνεσθεG1096{V-PNM-2P}.


DIU   Deswegen habe ich geschickt euch Timotheus, der ist mein Sohn, geliebter und treuer im Herrn, der euch erinnern wird an meine Wege in Christus Jesus, wie überall in jeder Gemeinde ich lehre.

ELBS    Dieserhalb G1223 G5124 habeG3992 ich euchG5213 TimotheusG5095 gesandtG3992, derG3739 meinG3450 geliebtesG27 undG2532 treuesG4103 KindG5043 istG2076 inG1722 dem HerrnG2962; derG3739 wirdG363 euchG5209 erinnernG363 an meineG3450 WegeG3598, dieG3588 inG1722 ChristoG5547 sind, gleichwieG2531 ich überallG3837 inG1722 jederG3956 VersammlungG1577 lehreG1321.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ἔπεμψαG3992{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ΤιμόθεονG5095{N-ASM}, ὅςG3739{R-NSM} ἐστιG2076{V-PXI-3S} τέκνονG5043{N-NSN} μουG3450{P-1GS} ἀγαπητὸνG27{A-ASN} καὶG2532{CONJ} πιστὸνG4103{A-ASN} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, ὃςG3739{R-NSM} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀναμνήσειG363{V-FAI-3S} τὰςG3588{T-APF} ὁδούςG3598{N-APF} μουG3450{P-1GS} τὰςG3588{T-APF} ἐνG1722{PREP} ΧριστῷG5547{N-DSM}, καθὼςG2531{ADV} πανταχοῦG3837{ADV} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} ἐκκλησίᾳG1577{N-DSF} διδάσκωG1321{V-PAI-1S}.


DIU   Als ob nicht käme aber ich zu euch, haben sich aufgebläht einige;

ELBS   EtlicheG5100 aberG1161 sind aufgeblasenG5448, als obG5613 ichG3450 nichtG3361 zuG4314 euchG5209 kommenG2064 würde.

TRA   ὩςG5613{ADV} μὴG3361{PRT-N} ἐρχομένουG2064{V-PNP-GSM} δέG1161{CONJ} μουG3450{P-1GS} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἐφυσιώθησάνG5448{V-API-3P} τινεςG5100{X-NPM}·


DIU   ich werde kommen aber bald zu euch, wenn der Herr will, und ich werde kennenlernen nicht das Wort der Aufgeblähten, sondern die Kraft;

ELBS   Ich werdeG2064 aberG1161 baldG5030 zuG4314 euchG5209 kommenG2064, wennG1437 der HerrG2962 willG2309, undG2532 werde erkennenG1097, nichtG3756 das WortG3056 der AufgeblasenenG5448, sondernG235 die KraftG1411;

TRA   ἐλεύσομαιG2064{V-FDI-1S} δὲG1161{CONJ} ταχέωςG5030{ADV} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἐὰνG1437{COND}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} θελήσῃG2309{V-AAS-3S}, καὶG2532{CONJ} γνώσομαιG1097{V-FDI-1S} οὐG3756{PRT-N} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τῶνG3588{T-GPM} πεφυσιωμένωνG5448{V-RPP-GPM}, ἀλλὰG235{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} δύναμινG1411{N-ASF}.


DIU   denn nicht in Wort das Reich Gottes, sondern in Kraft.

ELBS   dennG1063 das ReichG932 GottesG2316 besteht nichtG3756 imG1722 WorteG3056, sondernG235 inG1722 KraftG1411.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἐνG1722{PREP} λόγῳG3056{N-DSM}G3588{T-NSF} βασιλείαG932{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} δυνάμειG1411{N-DSF}.


DIU   Was wollt ihr? Mit Stock soll ich kommen zu euch oder in Liebe und Geist Sanftmut?

ELBS   WasG5101 wolltG2309 ihr? sollG2064 ich mitG1722 der RuteG4464 zuG4314 euchG5209 kommenG2064, oderG2228 inG1722 LiebeG26 undG5037 im GeisteG4151 der SanftmutG4236?

TRA   ΤίG5101{I-ASN} θέλετεG2309{V-PAI-2P}; ἐνG1722{PREP} ῥάβδῳG4464{N-DSF} ἔλθωG2064{V-2AAS-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}, ἢG2228{PRT} ἐνG1722{PREP} ἀγάπῃG26{N-DSF}, πνεύματίG4151{N-DSN} τεG5037{PRT} πρᾳότητοςG4236{N-GSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!