COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Now the LORDH3068 had saidH559 to AbramH87, DepartH3212 from thy countryH776, and from thy kindredH4138, and from thy father’sH1 houseH1004, to a landH776 that I will showH7200 thee:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 אַבְרָםH87 לֶךְH1980 לְךָH0 מֵאַרְצְךָH776 וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָH4138 וּמִבֵּיתH1004 אָבִיךָH1 אֶלH413 הָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 אַרְאֶֽךָּH7200

FBM   Et YEHOVAH avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.


WEBS   And I will make of theeH6213 a greatH1419 nationH1471, and I will blessH1288 thee, and makeH1431 thy nameH8034 greatH1431; and thou shalt be a blessingH1293:

WLC   וְאֶֽעֶשְׂךָH6213 לְגוֹיH1471 גָּדוֹלH1419 וַאֲבָרֶכְךָH1288 וַאֲגַדְּלָהH1431 שְׁמֶךָH8034 וֶהְיֵהH1961 בְּרָכָֽהH1293

FBM   Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction.


WEBS   And I will blessH1288 them that blessH1288 thee, and curseH779 him that cursethH7043 thee: and in thee shall all familiesH4940 of the earthH127 be blessedH1288.

WLC   וַאֲבָֽרֲכָהH1288 מְבָרְכֶיךָH1288 וּמְקַלֶּלְךָH7043 אָאֹרH779 וְנִבְרְכוּH1288 בְךָH0 כֹּלH3605 מִשְׁפְּחֹתH4940 הָאֲדָמָֽהH127

FBM   Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.


WEBS   So AbramH87 departedH3212, as the LORDH3068 had spokenH1696 to him; and LotH3876 wentH3212 with him: and AbramH87 was seventyH7657 H8141 and fiveH2568 yearsH8141 oldH1121 when he departedH3318 from HaranH2771.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 אַבְרָםH87 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 וַיֵּלֶךְH1980 אִתּוֹH854 לוֹטH3876 וְאַבְרָםH87 בֶּןH1121 חָמֵשׁH2568 שָׁנִיםH8141 וְשִׁבְעִיםH7657 שָׁנָהH8141 בְּצֵאתוֹH3318 מֵחָרָֽןH2771

FBM   Et Abram s'en alla, comme YEHOVAH le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.


WEBS   And AbramH87 tookH3947 SaraiH8297 his wifeH802, and LotH3876 his brother’sH251 sonH1121, and all their substanceH7399 that they had gatheredH7408, and the soulsH5315 that they had gottenH6213 in HaranH2771; and they wentH3318 to go forthH3212 into the landH776 of CanaanH3667; and into the landH776 of CanaanH3667 they cameH935.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אַבְרָםH87 אֶתH853 שָׂרַיH8297 אִשְׁתּוֹH802 וְאֶתH853 לוֹטH3876 בֶּןH1121 אָחִיוH251 וְאֶתH853 כָּלH3605 רְכוּשָׁםH7399 אֲשֶׁרH834 רָכָשׁוּH7408 וְאֶתH853 הַנֶּפֶשׁH5315 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 בְחָרָןH2771 וַיֵּצְאוּH3318 לָלֶכֶתH1980 אַרְצָהH776 כְּנַעַןH3667 וַיָּבֹאוּH935 אַרְצָהH776 כְּנָֽעַןH3667

FBM   Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le bien qu'ils avaient gagné, et les personnes qu'ils avaient acquises à Charan; et ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.


WEBS   And AbramH87 passed throughH5674 the landH776 to the placeH4725 of SichemH7927, to the plainH436 of MorehH4176. And the CanaaniteH3669 was thenH227 in the landH776.  **

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 אַבְרָםH87 בָּאָרֶץH776 עַדH5704 מְקוֹםH4725 שְׁכֶםH7927 עַדH5704 אֵלוֹןH436 מוֹרֶהH4176 וְהַֽכְּנַעֲנִיH3669 אָזH227 בָּאָֽרֶץH776

FBM   Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de Moré. Or, les Cananéens étaient alors dans le pays.


WEBS   And the LORDH3068 appearedH7200 to AbramH87, and saidH559, To thy seedH2233 will I giveH5414 thisH2063 landH776: and there he builtH1129 an altarH4196 to the LORDH3068, who appearedH7200 to him.

WLC   וַיֵּרָאH7200 יְהוָהH3068 אֶלH413 אַבְרָםH87 וַיֹּאמֶרH559 לְזַרְעֲךָH2233 אֶתֵּןH5414 אֶתH853 הָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 וַיִּבֶןH1129 שָׁםH8033 מִזְבֵּחַH4196 לַיהוָהH3068 הַנִּרְאֶהH7200 אֵלָֽיוH413

FBM   Et YEHOVAH apparut à Abram, et lui dit: Je donnerai ce pays à ta postérité! Et il bâtit là un autel à YEHOVAH, qui lui était apparu.


WEBS   And he departedH6275 from there to a mountainH2022 on the eastH6924 of BethelH1008, and pitchedH5186 his tentH168, having BethelH1008 on the westH3220, and AiH5857 on the eastH6924: and there he builtH1129 an altarH4196 to the LORDH3068, and calledH7121 upon the nameH8034 of the LORDH3068.

WLC   וַיַּעְתֵּקH6275 מִשָּׁםH8033 הָהָרָהH2022 מִקֶּדֶםH6924 לְבֵֽיתH0 אֵלH1008 וַיֵּטH5186 אָהֳלֹהH168 בֵּֽיתH0 אֵלH1008 מִיָּםH3220 וְהָעַיH5857 מִקֶּדֶםH6924 וַיִּֽבֶןH1129 שָׁםH8033 מִזְבֵּחַH4196 לַֽיהוָהH3068 וַיִּקְרָאH7121 בְּשֵׁםH8034 יְהוָֽהH3068

FBM   Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Aï à l'Orient. Et il bâtit là un autel à YEHOVAH, et invoqua le nom de YEHOVAH.


WEBS   And AbramH87 journeyedH5265, going onH1980 stillH5265 toward the southH5045.  **

WLC   וַיִּסַּעH5265 אַבְרָםH87 הָלוֹךְH1980 וְנָסוֹעַH5265 הַנֶּֽגְבָּהH5045

FBM   Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.


WEBS   And there was a famineH7458 in the landH776: and AbramH87 went downH3381 into EgyptH4714 to dwellH1481 there; for the famineH7458 was grievousH3515 in the landH776.

WLC   וַיְהִיH1961 רָעָבH7458 בָּאָרֶץH776 וַיֵּרֶדH3381 אַבְרָםH87 מִצְרַיְמָהH4714 לָגוּרH1481 שָׁםH8033 כִּֽיH3588 כָבֵדH3515 הָרָעָבH7458 בָּאָֽרֶץH776

FBM   Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.


WEBS   And it came to pass, whenH834 he had come nearH7126 to enterH935 into EgyptH4714, that he saidH559 to SaraiH8297 his wifeH802, BeholdH2009 nowH4994, I knowH3045 that thou art a fairH3303 womanH802 to look uponH4758:

WLC   וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 הִקְרִיבH7126 לָבוֹאH935 מִצְרָיְמָהH4714 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 שָׂרַיH8297 אִשְׁתּוֹH802 הִנֵּהH2009 נָאH4994 יָדַעְתִּיH3045 כִּיH3588 אִשָּׁהH802 יְפַתH3303 מַרְאֶהH4758 אָֽתְּH859

FBM   Et comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme: Voici, je sais que tu es une belle femme;


WEBS   Therefore it shall come to pass, when the EgyptiansH4713 shall seeH7200 thee, that they shall sayH559, This is his wifeH802: and they will killH2026 me, but they will save thee aliveH2421.

WLC   וְהָיָהH1961 כִּֽיH3588 יִרְאוּH7200 אֹתָךְH853 הַמִּצְרִיםH4713 וְאָמְרוּH559 אִשְׁתּוֹH802 זֹאתH2063 וְהָרְגוּH2026 אֹתִיH853 וְאֹתָךְH853 יְחַיּֽוּH2421

FBM   Et il arrivera que lorsque les Égyptiens t'auront vue, ils diront: C'est sa femme; et ils me tueront; mais ils te laisseront vivre.


WEBS   SayH559, I pray theeH4994, thou art my sisterH269: thatH4616 it may be wellH3190 with me for thy sake; and my soulH5315 shall liveH2421 because of theeH1558.

WLC   אִמְרִיH559 נָאH4994 אֲחֹתִיH269 אָתְּH859 לְמַעַןH4616 יִֽיטַבH3190 לִיH0 בַעֲבוּרֵךְH5668 וְחָיְתָהH2421 נַפְשִׁיH5315 בִּגְלָלֵֽךְH1558

FBM   Dis, je te prie, que tu es ma sœur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que j'aie la vie sauve grâce à toi.


WEBS   And it came to pass, that, when AbramH87 had comeH935 into EgyptH4714, the EgyptiansH4713 beheldH7200 the womanH802 that she was veryH3966 fairH3303.

WLC   וַיְהִיH1961 כְּבוֹאH935 אַבְרָםH87 מִצְרָיְמָהH4714 וַיִּרְאוּH7200 הַמִּצְרִיםH4713 אֶתH853 הָאִשָּׁהH802 כִּֽיH3588 יָפָהH3303 הִואH1931 מְאֹֽדH3966

FBM   Et dès qu'Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que cette femme était fort belle.


WEBS   The princesH8269 also of PharaohH6547 sawH7200 her, and commendedH1984 her beforeH413 PharaohH6547: and the womanH802 was takenH3947 into Pharaoh’sH6547 houseH1004.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 אֹתָהּH853 שָׂרֵיH8269 פַרְעֹהH6547 וַיְהַֽלְלוּH1984 אֹתָהּH853 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 וַתֻּקַּחH3947 הָאִשָּׁהH802 בֵּיתH1004 פַּרְעֹֽהH6547

FBM   Et les princes de la cour de Pharaon la virent, et la louèrent devant Pharaon, et la femme fut emmenée dans la maison de Pharaon.


WEBS   And he treatedH3190 AbramH87 wellH3190 for her sake: and he had sheepH6629, and oxenH1241, and male donkeysH2543, and maleH5650 and female servantsH8198, and female donkeysH860, and camelsH1581.

WLC   וּלְאַבְרָםH87 הֵיטִיבH3190 בַּעֲבוּרָהּH5668 וַֽיְהִיH1961 לוֹH0 צֹאןH6629 וּבָקָרH1241 וַחֲמֹרִיםH2543 וַעֲבָדִיםH5650 וּשְׁפָחֹתH8198 וַאֲתֹנֹתH860 וּגְמַלִּֽיםH1581

FBM   Et il fit du bien à Abram, à cause d'elle; et il eut des brebis et des bœufs et des ânes, des serviteurs et des servantes, des ânesses et des chameaux.


WEBS   And the LORDH3068 afflictedH5060 PharaohH6547 and his houseH1004 with greatH1419 plaguesH5061 because ofH1697 SaraiH8297 Abram’sH87 wifeH802.

WLC   וַיְנַגַּעH5060 יְהוָהH3068 אֶתH853 פַּרְעֹהH6547 נְגָעִיםH5061 גְּדֹלִיםH1419 וְאֶתH853 בֵּיתוֹH1004 עַלH5921 דְּבַרH1697 שָׂרַיH8297 אֵשֶׁתH802 אַבְרָֽםH87

FBM   Mais YEHOVAH frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram.


WEBS   And PharaohH6547 calledH7121 AbramH87, and saidH559, What is this that thou hast doneH6213 to me? why didst thou not tellH5046 me that she is thy wifeH802?

WLC   וַיִּקְרָאH7121 פַרְעֹהH6547 לְאַבְרָםH87 וַיֹּאמֶרH559 מַהH4100 זֹּאתH2063 עָשִׂיתָH6213 לִּיH0 לָמָּהH4100 לֹאH3808 הִגַּדְתָּH5046 לִּיH0 כִּיH3588 אִשְׁתְּךָH802 הִֽואH1931

FBM   Alors Pharaon appela Abram, et lui dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas déclaré que c'était ta femme?


WEBS   Why saidst thouH559, She is my sisterH269? so I might have takenH3947 her to me for a wifeH802: now therefore behold thy wifeH802, takeH3947 her, and go thy wayH3212.

WLC   לָמָהH4100 אָמַרְתָּH559 אֲחֹתִיH269 הִואH1931 וָאֶקַּחH3947 אֹתָהּH853 לִיH0 לְאִשָּׁהH802 וְעַתָּהH6258 הִנֵּהH2009 אִשְׁתְּךָH802 קַחH3947 וָלֵֽךְH1980

FBM   Pourquoi as-tu dit: C'est ma sœur; en sorte que je l'ai prise pour femme? Maintenant, voici ta femme, prends-la et va-t'en.


WEBS   And PharaohH6547 commandedH6680 his menH582 concerning him: and they sent him awayH7971, and his wifeH802, and all that he had.

WLC   וַיְצַוH6680 עָלָיוH5921 פַּרְעֹהH6547 אֲנָשִׁיםH376 וַֽיְשַׁלְּחוּH7971 אֹתוֹH853 וְאֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְאֶתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לֽוֹH0

FBM   Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה