COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und es ward zu der ZeitH3117 gelesenH7121 das BuchH5612 MoseH4872 vor den OhrenH241 des VolksH5971 und ward gefundenH4672 darin geschriebenH3789, daß die AmmoniterH5984 und MoabiterH4125 sollen nimmermehr H5769 H5704 in die GemeindeH6951 GottesH430 kommenH935,

WLC   בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 נִקְרָאH7121 בְּסֵפֶרH5612 מֹשֶׁהH4872 בְּאָזְנֵיH241 הָעָםH5971 וְנִמְצָאH4672 כָּתוּבH3789 בּוֹH0 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יָבוֹאH935 עַמֹּנִיH5984 וּמֹאָבִיH4125 בִּקְהַלH6951 הָאֱלֹהִיםH430 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   On that day they read from the Book of Moses in the ears of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should come into the assembly of God forever,


LUT   darumH6923 daß sie den KindernH1121 IsraelH3478 nicht entgegenkamenH6923 mit BrotH3899 und WasserH4325 und dingtenH7936 wider sie BileamH1109, daß er sie verfluchenH7043 sollte; aber unser GottH430 wandteH2015 den FluchH7045 in einen SegenH1293.

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 קִדְּמוּH6923 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּלֶּחֶםH3899 וּבַמָּיִםH4325 וַיִּשְׂכֹּרH7936 עָלָיוH5921 אֶתH853 בִּלְעָםH1109 לְקַֽלְלוֹH7043 וַיַּהֲפֹךְH2015 אֱלֹהֵינוּH430 הַקְּלָלָהH7045 לִבְרָכָֽהH1293

VW   because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.


LUT   Da sie nun dies GesetzH8451 hörtenH8085, schiedenH914 sie alle FremdlingeH6154 von IsraelH3478.

WLC   וַיְהִיH1961 כְּשָׁמְעָםH8085 אֶתH853 הַתּוֹרָהH8451 וַיַּבְדִּילוּH914 כָלH3605 עֵרֶבH6154 מִיִּשְׂרָאֵֽלH3478

VW   So it was, when they had heard the Law, that they separated all the mixed multitude from Israel.


LUT   Und vorH6440 dem hatte der PriesterH3548 EljasibH475, der gesetzt war überH5414 die KammernH3957 am HauseH1004 unsers GottesH430, ein VerwandterH7138 des TobiaH2900, demselben eine großeH1419 KammerH3957 gemachtH6213;

WLC   וְלִפְנֵיH6440 מִזֶּהH2088 אֶלְיָשִׁיבH475 הַכֹּהֵןH3548 נָתוּןH5414 בְּלִשְׁכַּתH3957 בֵּיתH1004 אֱלֹהֵינוּH430 קָרוֹבH7138 לְטוֹבִיָּֽהH2900

VW   Now before this, Eliashib the priest, being entrusted with the rooms of the house of our God, being related to Tobiah,


LUT   und dahin hatten sie zuvorH6440 gelegtH5414 SpeisopferH4503, WeihrauchH3828, GeräteH3627 und die ZehntenH4643 vom GetreideH1715, MostH8492 und ÖlH3323, die GebührH4687 der LevitenH3881, SängerH7891 und TorhüterH7778, dazu die HebeH8641 der PriesterH3548.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 לוֹH0 לִשְׁכָּהH3957 גְדוֹלָהH1419 וְשָׁםH8033 הָיוּH1961 לְפָנִיםH6440 נֹתְנִיםH5414 אֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 הַלְּבוֹנָהH3828 וְהַכֵּלִיםH3627 וּמַעְשַׂרH4643 הַדָּגָןH1715 הַתִּירוֹשׁH8492 וְהַיִּצְהָרH3323 מִצְוַתH4687 הַלְוִיִּםH3881 וְהַמְשֹׁרְרִיםH7891 וְהַשֹּׁעֲרִיםH7778 וּתְרוּמַתH8641 הַכֹּהֲנִֽיםH3548

VW   had prepared for him a large room, where previously they had stored the grain offerings, the frankincense, the utensils, the tithes of grain, the new wine and oil, which were commanded to be given to the Levites and singers and gatekeepers, and the offerings for the priests.


LUT   Aber bei diesem allem war ich nicht zu JerusalemH3389; denn im 32. H8147 H7970 JahrH8141 ArthahsasthasH783, des KönigsH4428 zu BabelH894, kamH935 ich zum KönigH4428, und nachH7093 etlicher ZeitH3117 erwarbH7592 ich vom KönigH4428,

WLC   וּבְכָלH3605 זֶהH2088 לֹאH3808 הָיִיתִיH1961 בִּֽירוּשָׁלִָםH3389 כִּיH3588 בִּשְׁנַתH8141 שְׁלֹשִׁיםH7970 וּשְׁתַּיִםH8147 לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּאH783 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 בָּאתִיH935 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וּלְקֵץH7093 יָמִיםH3117 נִשְׁאַלְתִּיH7592 מִןH4480 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   But during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had come to the king. Then after certain days I obtained leave from the king,


LUT   daß ich gen JerusalemH3389 zogH935. Und ich merkteH995, daß nicht gutH7451 war, was EljasibH475 an TobiaH2900 getanH6213 hatte, da er sich eine KammerH5393 machteH6213 im HofeH2691 am HauseH1004 GottesH430;

WLC   וָאָבוֹאH935 לִֽירוּשָׁלִָםH3389 וָאָבִינָהH995 בָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 אֶלְיָשִׁיבH475 לְטוֹבִיָּהH2900 לַעֲשׂוֹתH6213 לוֹH0 נִשְׁכָּהH5393 בְּחַצְרֵיH2691 בֵּיתH1004 הָאֱלֹהִֽיםH430

VW   and I came to Jerusalem and perceived the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.


LUT   und es verdroßH3415 mich sehrH3966, und ich warfH7993 alle GeräteH3627 vom HausH1004 Tobia’sH2900 hinausH2351 vor die KammerH3957

WLC   וַיֵּרַֽעH7489 לִיH0 מְאֹדH3966 וָֽאַשְׁלִיכָהH7993 אֶֽתH853 כָּלH3605 כְּלֵיH3627 בֵיתH1004 טוֹבִיָּהH2900 הַחוּץH2351 מִןH4480 הַלִּשְׁכָּֽהH3957

VW   And it grieved me exceedingly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.


LUT   und hießH559, daß sie die KammernH3957 reinigtenH2891; und ich brachte wieder dahinH7725 das GerätH3627 des HausesH1004 GottesH430, das SpeisopferH4503 und den WeihrauchH3828.

WLC   וָאֹמְרָהH559 וַֽיְטַהֲרוּH2891 הַלְּשָׁכוֹתH3957 וָאָשִׁיבָהH7725 שָּׁםH8033 כְּלֵיH3627 בֵּיתH1004 הָאֱלֹהִיםH430 אֶתH854 הַמִּנְחָהH4503 וְהַלְּבוֹנָֽהH3828

VW   Then I commanded them to purify the rooms; and I brought back into them the utensils of the house of God, with the grain offering and the frankincense.


LUT   Und ich erfuhrH3045, daß der LevitenH3881 TeileH4521 ihnen nicht gegebenH5414 waren, derhalben die LevitenH3881 und SängerH7891, die das GeschäftH4399 des Amts ausrichtenH6213 sollten, geflohenH1272 waren, ein jeglicherH376 zu seinen AckerH7704.

WLC   וָאֵדְעָהH3045 כִּֽיH3588 מְנָיוֹתH4521 הַלְוִיִּםH3881 לֹאH3808 נִתָּנָהH5414 וַיִּבְרְחוּH1272 אִישׁH376 לְשָׂדֵהוּH7704 הַלְוִיִּםH3881 וְהַמְשֹׁרְרִיםH7891 עֹשֵׂיH6213 הַמְּלָאכָֽהH4399

VW   I also perceived that the portions for the Levites had not been given them; for each of the Levites and the singers who did the work had fled to his field.


LUT   Da schaltH7378 ich die OberstenH5461 und sprachH559: Warum ist das HausH1004 GottesH430 verlassenH5800? Aber ich versammelteH6908 sie und stellteH5975 sie an ihre StätteH5977.

WLC   וָאָרִיבָהH7378 אֶתH854 הַסְּגָנִיםH5461 וָאֹמְרָהH559 מַדּוּעַH4069 נֶעֱזַבH5800 בֵּיתH1004 הָאֱלֹהִיםH430 וָֽאֶקְבְּצֵםH6908 וָֽאַעֲמִדֵםH5975 עַלH5921 עָמְדָֽםH5977

VW   So I contended with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together and set them in their place.


LUT   Da brachteH935 ganz JudaH3063 den ZehntenH4643 vom GetreideH1715, MostH8492 und ÖlH3323 zum VorratH214.

WLC   וְכָלH3605 יְהוּדָהH3063 הֵבִיאוּH935 מַעְשַׂרH4643 הַדָּגָןH1715 וְהַתִּירוֹשׁH8492 וְהַיִּצְהָרH3323 לָאוֹצָרֽוֹתH214

VW   Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil into the storehouse.


LUT   Und ich setzteH686 über die VorräteH214 SelemjaH8018, den PriesterH3548, und ZadokH6659, den SchriftgelehrtenH5608, und aus den LevitenH3881 PedajaH6305 und ihnen zur HandH3027 HananH2605, den SohnH1121 SakkursH2139, des SohnesH1121 MatthanjasH4983; denn sie wurden für treuH539 gehaltenH2803, und ihnen ward befohlen, ihren BrüdernH251 auszuteilenH2505.

WLC   וָאוֹצְרָהH686 עַלH5921 אוֹצָרוֹתH214 שֶׁלֶמְיָהH8018 הַכֹּהֵןH3548 וְצָדוֹקH6659 הַסּוֹפֵרH5608 וּפְדָיָהH6305 מִןH4480 הַלְוִיִּםH3881 וְעַלH5921 יָדָםH3027 חָנָןH2605 בֶּןH1121 זַכּוּרH2139 בֶּןH1121 מַתַּנְיָהH4983 כִּיH3588 נֶאֱמָנִיםH539 נֶחְשָׁבוּH2803 וַעֲלֵיהֶםH5921 לַחֲלֹקH2505 לַאֲחֵיהֶֽםH251

VW   And I appointed as treasurers over the storehouse Shelemiah the priest and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered faithful, and their task was to distribute to their brethren.


LUT   GedenkeH2142, mein GottH430, mir daran und tilge nicht ausH4229 meine BarmherzigkeitH2617, die ich an meines GottesH430 HauseH1004 und an seinem DienstH4929 getanH6213 habe!

WLC   זָכְרָהH2142 לִּיH0 אֱלֹהַיH430 עַלH5921 זֹאתH2063 וְאַלH408 תֶּמַחH4229 חֲסָדַיH2617 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתִיH6213 בְּבֵיתH1004 אֱלֹהַיH430 וּבְמִשְׁמָרָֽיוH4929

VW   Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its services.


LUT   Zur selben ZeitH3117 sahH7200 ich in JudaH3063 KelterH1660 tretenH1869 am SabbatH7676 und GarbenH6194 hereinbringenH935 und EselH2543, beladenH6006 mit WeinH3196, TraubenH6025, FeigenH8384 und allerlei LastH4853, gen JerusalemH3389 bringenH935 am SabbattagH7676 H3117. Und ich zeugteH5749 wider sie des TagesH3117, da sie die NahrungH6718 verkauftenH4376.

WLC   בַּיָּמִיםH3117 הָהֵמָּהH1992 רָאִיתִיH7200 בִֽיהוּדָהH3063 דֹּֽרְכִֽיםH1869 גִּתּוֹתH1660 בַּשַּׁבָּתH7676 וּמְבִיאִיםH935 הָעֲרֵמוֹתH6194 וְֽעֹמְסִיםH6006 עַלH5921 הַחֲמֹרִיםH2543 וְאַףH637 יַיִןH3196 עֲנָבִיםH6025 וּתְאֵנִיםH8384 וְכָלH3605 מַשָּׂאH4853 וּמְבִיאִיםH935 יְרוּשָׁלִַםH3389 בְּיוֹםH3117 הַשַּׁבָּתH7676 וָאָעִידH5749 בְּיוֹםH3117 מִכְרָםH4376 צָֽיִדH6718

VW   In those days I saw people in Judah treading wine presses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I admonished them about the day on which they were selling food.


LUT   Es wohntenH3427 auch TyrerH6876 darin; die brachtenH935 Fische H1709 H1709 und allerlei WareH4377 und verkauften’sH4376 am SabbatH7676 den KindernH1121 Juda’sH3063 in JerusalemH3389.

WLC   וְהַצֹּרִיםH6876 יָשְׁבוּH3427 בָהּH0 מְבִיאִיםH935 דָּאגH1709 וְכָלH3605 מֶכֶרH4377 וּמֹכְרִיםH4376 בַּשַּׁבָּתH7676 לִבְנֵיH1121 יְהוּדָהH3063 וּבִירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   Men of Tyre dwelt there also, who brought in fish and all kinds of merchandise, and sold them on the Sabbath to the children of Judah, even in Jerusalem.


LUT   Da schaltH7378 ich die OberstenH2715 in JudaH3063 und sprachH559 zu ihnen: Was ist das für ein bösesH7451 DingH1697, das ihr tutH6213, und brechtH2490 den SabbattagH7676 H3117?

WLC   וָאָרִיבָהH7378 אֵתH854 חֹרֵיH2715 יְהוּדָהH3063 וָאֹמְרָהH559 לָהֶםH0 מָֽהH4100 הַדָּבָרH1697 הָרָעH7451 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 אַתֶּםH859 עֹשִׂיםH6213 וּֽמְחַלְּלִיםH2490 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשַּׁבָּֽתH7676

VW   Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, profaning the Sabbath day?


LUT   TatenH6213 nicht eure VäterH1 also, und unser GottH430 führteH935 all dies UnglückH7451 über uns und über diese StadtH5892? Und ihr machtH935 des ZornsH2740 über IsraelH3478 noch mehrH3254, daß ihr den SabbatH7676 brechtH2490!

WLC   הֲלוֹאH3808 כֹהH3541 עָשׂוּH6213 אֲבֹתֵיכֶםH1 וַיָּבֵאH935 אֱלֹהֵינוּH430 עָלֵינוּH5921 אֵתH853 כָּלH3605 הָרָעָהH7451 הַזֹּאתH2063 וְעַלH5921 הָעִירH5892 הַזֹּאתH2063 וְאַתֶּםH859 מוֹסִיפִיםH935 חָרוֹןH2740 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 לְחַלֵּלH2490 אֶתH853 הַשַּׁבָּֽתH7676

VW   Did not your fathers do thus, and did not our God bring all this evil upon us and upon this city? Yet you bring added wrath upon Israel by profaning the Sabbath!


LUT   Und da es in den TorenH8179 zu JerusalemH3389 dunkelH6751 ward vorH6440 dem SabbatH7676, hießH559 ich die TürenH1817 zuschließenH5462 und befahlH559, man sollte sie nicht auftunH6605 bis nachH310 dem SabbatH7676. Und ich bestellteH5975 meiner LeuteH5288 etliche an die ToreH8179, daß man keine LastH4853 hereinbrächteH935 am SabbattageH7676 H3117.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 צָֽלֲלוּH6751 שַׁעֲרֵיH8179 יְרוּשָׁלִַםH3389 לִפְנֵיH6440 הַשַּׁבָּתH7676 וָאֹֽמְרָהH559 וַיִּסָּגְרוּH5462 הַדְּלָתוֹתH1817 וָאֹמְרָהH559 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יִפְתָּחוּםH6605 עַדH5704 אַחַרH310 הַשַּׁבָּתH7676 וּמִנְּעָרַיH5288 הֶֽעֱמַדְתִּיH5975 עַלH5921 הַשְּׁעָרִיםH8179 לֹאH3808 יָבוֹאH935 מַשָּׂאH4853 בְּיוֹםH3117 הַשַּׁבָּֽתH7676

VW   So it was, at the gates of Jerusalem, as it began to be dark before the Sabbath, that I commanded the gates to be shut, and charged that they not be opened till after the Sabbath. Then I posted some of my servants at the gates, so that no burdens should be brought in on the Sabbath day.


LUT   Da bliebenH3885 die KrämerH7402 und VerkäuferH4376 mit allerlei WareH4465 über Nacht draußenH2351 vor JerusalemH3389, einH6471 Mal oder zweiH8147.

WLC   וַיָּלִינוּH3885 הָרֹכְלִיםH7402 וּמֹכְרֵיH4376 כָלH3605 מִמְכָּרH4465 מִחוּץH2351 לִירוּשָׁלִָםH3389 פַּעַםH6471 וּשְׁתָּֽיִםH8147

VW   So the merchants and sellers of all kinds of merchandise lodged outside Jerusalem once or twice.


LUT   Da zeugteH5749 ich wider sie und sprachH559 zu ihnen: Warum bleibtH3885 ihr über Nacht umH5048 die MauerH2346? Werdet ihr’s noch einmalH8138 tunH8138, so will ich die HandH3027 an euch legenH7971. Von der ZeitH6256 an kamenH935 sie des SabbatsH7676 nicht.

WLC   וָאָעִידָהH5749 בָהֶםH0 וָאֹמְרָהH559 אֲלֵיהֶםH413 מַדּוּעַH4069 אַתֶּםH859 לֵנִיםH3885 נֶגֶדH5048 הַחוֹמָהH2346 אִםH518 תִּשְׁנוּH8138 יָדH3027 אֶשְׁלַחH7971 בָּכֶםH0 מִןH4480 הָעֵתH6256 הַהִיאH1931 לֹאH3808 בָאוּH935 בַּשַּׁבָּֽתH7676

VW   Then I warned them, and said to them, Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you! From that time on they came no more on the Sabbath.


LUT   Und ich sprachH559 zu den LevitenH3881, daß sie sich reinigtenH2891 und kämenH935 und hütetenH8104 die ToreH8179, zu heiligenH6942 den SabbattagH7676 H3117. Mein GottH430, gedenkeH2142 mir des auch und schoneH2347 mein nach deiner großenH7230 BarmherzigkeitH2617.

WLC   וָאֹמְרָהH559 לַלְוִיִּםH3881 אֲשֶׁרH834 יִֽהְיוּH1961 מִֽטַּהֲרִיםH2891 וּבָאִיםH935 שֹׁמְרִיםH8104 הַשְּׁעָרִיםH8179 לְקַדֵּשׁH6942 אֶתH853 יוֹםH3117 הַשַּׁבָּתH7676 גַּםH1571 זֹאתH2063 זָכְרָהH2142 לִּיH0 אֱלֹהַיH430 וְחוּסָהH2347 עָלַיH5921 כְּרֹבH7230 חַסְדֶּֽךָH2617

VW   And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should go and guard the gates, to consecrate the Sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of Your mercy.


LUT   Ich sahH7200 auch zu der ZeitH3117 JudenH3064, die WeiberH802 genommen hattenH3427 von AsdodH796, AmmonH5984 und MoabH4125.

WLC   גַּםH1571 בַּיָּמִיםH3117 הָהֵםH1992 רָאִיתִיH7200 אֶתH853 הַיְּהוּדִיםH3064 הֹשִׁיבוּH3427 נָשִׁיםH802 אשדודיותH796 אַשְׁדֳּדִיּוֹתH796 עמוניותH5984 עַמֳּנִיּוֹתH5984 מוֹאֲבִיּֽוֹתH4125

VW   In those days I also saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.


LUT   Und ihre KinderH1121 redetenH1696 die HälfteH2677 asdodischH797 und konntenH5234 nicht jüdischH3066 redenH1696, sondern nach der SpracheH3956 eines jeglichenH5971 VolksH5971.

WLC   וּבְנֵיהֶםH1121 חֲצִיH2677 מְדַבֵּרH1696 אַשְׁדּוֹדִיתH797 וְאֵינָםH369 מַכִּירִיםH5234 לְדַבֵּרH1696 יְהוּדִיתH3066 וְכִלְשׁוֹןH3956 עַםH5971 וָעָֽםH5971

VW   And half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the Jewish language, but according to the tongue of nation to nation.


LUT   Und ich schaltH7378 sie und fluchteH7043 ihnen und schlugH5221 etliche MännerH582 und raufteH4803 sie und nahm einen EidH7650 von ihnen bei GottH430: Ihr sollt eure TöchterH1323 nicht gebenH5414 ihren SöhnenH1121 noch ihre TöchterH1323 nehmenH5375 euren SöhnenH1121 oder euch selbst.

WLC   וָאָרִיבH7378 עִמָּםH5973 וָאֲקַֽלְלֵםH7043 וָאַכֶּהH5221 מֵהֶםH1992 אֲנָשִׁיםH376 וָֽאֶמְרְטֵםH4803 וָאַשְׁבִּיעֵםH7650 בֵּֽאלֹהִיםH430 אִםH518 תִּתְּנוּH5414 בְנֹֽתֵיכֶםH1323 לִבְנֵיהֶםH1121 וְאִםH518 תִּשְׂאוּH5375 מִבְּנֹתֵיהֶםH1323 לִבְנֵיכֶםH1121 וְלָכֶֽםH0

VW   So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.


LUT   Hat nicht SalomoH8010, der KönigH4428 IsraelsH3478, daran gesündigtH2398? Und war doch in vielenH7227 HeidenH1471 kein KönigH4428 ihm gleich, und er war seinem GottH430 liebH157, und GottH430 setzteH5414 ihn zum KönigH4428 über ganz IsraelH3478; dennoch machten ihnH1571 die ausländischenH5237 WeiberH802 sündigenH2398.

WLC   הֲלוֹאH3808 עַלH5921 אֵלֶּהH428 חָטָֽאH2398 שְׁלֹמֹהH8010 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וּבַגּוֹיִםH1471 הָרַבִּיםH7227 לֹֽאH3808 הָיָהH1961 מֶלֶךְH4428 כָּמֹהוּH3644 וְאָהוּבH157 לֵֽאלֹהָיוH430 הָיָהH1961 וַיִּתְּנֵהוּH5414 אֱלֹהִיםH430 מֶלֶךְH4428 עַלH5921 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 גַּםH1571 אוֹתוֹH853 הֶחֱטִיאוּH2398 הַנָּשִׁיםH802 הַנָּכְרִיּֽוֹתH5237

VW   Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God; and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin.


LUT   Und von euch muß man das hörenH8085, daß ihr solch großH1419 ÜbelH7451 tutH6213, euch an unserm GottH430 zu vergreifenH4603 und ausländischeH5237 WeiberH802 zu nehmenH3427?

WLC   וְלָכֶםH0 הֲנִשְׁמַעH8085 לַעֲשֹׂתH6213 אֵתH853 כָּלH3605 הָרָעָהH7451 הַגְּדוֹלָהH1419 הַזֹּאתH2063 לִמְעֹלH4603 בֵּֽאלֹהֵינוּH430 לְהֹשִׁיבH3427 נָשִׁיםH802 נָכְרִיּֽוֹתH5237

VW   Should we then hear of your doing all this great evil, acting treacherously against our God by marrying foreign women?


LUT   Und einer aus den KindernH1121 JojadasH3111, des SohnesH1121 EljasibsH475, des HohenpriestersH1419 H3548, war SaneballatsH5571, des HoronitersH2772, EidamH2860; aber ich jagteH1272 ihn von mir.

WLC   וּמִבְּנֵיH1121 יוֹיָדָעH3111 בֶּןH1121 אֶלְיָשִׁיבH475 הַכֹּהֵןH3548 הַגָּדוֹלH1419 חָתָןH2860 לְסַנְבַלַּטH5571 הַחֹרֹנִיH2772 וָאַבְרִיחֵהוּH1272 מֵעָלָֽיH5921

VW   And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I drove him from me.


LUT   GedenkeH2142 an sie, mein GottH430, daß sie das PriestertumH3550 beflecktH1352 haben und den BundH1285 des PriestertumsH3550 und der LevitenH3881!

WLC   זָכְרָהH2142 לָהֶםH1992 אֱלֹהָיH430 עַלH5921 גָּאֳלֵיH1352 הַכְּהֻנָּהH3550 וּבְרִיתH1285 הַכְּהֻנָּהH3550 וְהַלְוִיִּֽםH3881

VW   Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and of the Levites.


LUT   Also reinigteH2891 ich sie von allem AusländischenH5236 und bestellteH5975 den DienstH4931 der PriesterH3548 und LevitenH3881, einen jeglichenH376 zu seinem GeschäftH4399,

WLC   וְטִֽהַרְתִּיםH2891 מִכָּלH3605 נֵכָרH5236 וָאַעֲמִידָהH5975 מִשְׁמָרוֹתH4931 לַכֹּהֲנִיםH3548 וְלַלְוִיִּםH3881 אִישׁH376 בִּמְלַאכְתּֽוֹH4399

VW   Thus I cleansed them of everything foreign. I also appointed duties to the priests and the Levites, each to his service,


LUT   und für die OpfergabenH7133 an HolzH6086 zu bestimmtenH2163 ZeitenH6256 und für die ErstlingeH1061. GedenkeH2142 meiner, mein GottH430, im BestenH2896!

WLC   וּלְקֻרְבַּןH7133 הָעֵצִיםH6086 בְּעִתִּיםH6256 מְזֻמָּנוֹתH2163 וְלַבִּכּוּרִיםH1061 זָכְרָהH2142 לִּיH0 אֱלֹהַיH430 לְטוֹבָֽהH2896

VW   and for the wood offering and the firstfruits at the appointed times. Remember me, O my God, for good!



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה