COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und des HERRNH3068 WortH1697 geschah zu mir und sprachH559:

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

VW   And the Word of Jehovah came unto me, saying,


LUT   GeheH1980 hin und predigeH7121 öffentlichH241 zu JerusalemH3389 und sprichH559: So sprichtH559 der HERRH3068: Ich gedenkeH2142, da du eine freundlicheH2617, jungeH5271 Dirne und eine liebeH160 BrautH3623 warst, da du mir folgtest H310 H3212 in der WüsteH4057, in dem LandeH776, da man nichts sätH2232,

WLC   הָלֹךְH1980 וְקָֽרָאתָH7121 בְאָזְנֵיH241 יְרוּשָׁלִַםH3389 לֵאמֹרH559 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 זָכַרְתִּיH2142 לָךְH0 חֶסֶדH2617 נְעוּרַיִךְH5271 אַהֲבַתH160 כְּלוּלֹתָיִךְH3623 לֶכְתֵּךְH1980 אַחֲרַיH310 בַּמִּדְבָּרH4057 בְּאֶרֶץH776 לֹאH3808 זְרוּעָֽהH2232

VW   Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah, I remember you, the kindness of your youth, the love of your betrothals, when you went after Me in the wilderness, in a land not sown.


LUT   da IsraelH3478 des HERRNH3068 eigenH6944 war und seine ersteH7225 FruchtH8393. Wer sie fressenH398 wollte, mußte SchuldH816 haben, und UnglückH7451 mußte über ihn kommenH935, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   קֹדֶשׁH6944 יִשְׂרָאֵלH3478 לַיהוָהH3068 רֵאשִׁיתH7225 תְּבוּאָתֹהH8393 כָּלH3605 אֹכְלָיוH398 יֶאְשָׁמוּH816 רָעָהH7451 תָּבֹאH935 אֲלֵיהֶםH413 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   Israel was holiness to Jehovah, and the firstfruits of His increase. All that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, says Jehovah.


LUT   HöretH8085 des HERRNH3068 WortH1697, ihr vom HauseH1004 JakobH3290 und alle GeschlechterH4940 vom HauseH1004 IsraelH3478.

WLC   שִׁמְעוּH8085 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 בֵּיתH1004 יַעֲקֹבH3290 וְכָֽלH3605 מִשְׁפְּחוֹתH4940 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Hear the Word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.


LUT   So sprichtH559 der HERRH3068: Was haben doch eure VäterH1 UnrechtesH5766 an mir gefundenH4672, daß sie von mir wichenH7368 und hingenH3212 an H310 H3212 den unnützenH1892 Götzen, da sie doch nichtsH1891 erlangten?

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 מַהH4100 מָּצְאוּH4672 אֲבוֹתֵיכֶםH1 בִּיH0 עָוֶלH5766 כִּיH3588 רָחֲקוּH7368 מֵעָלָיH5921 וַיֵּֽלְכוּH1980 אַחֲרֵיH310 הַהֶבֶלH1892 וַיֶּהְבָּֽלוּH1891

VW   Thus says Jehovah, What injustice have your fathers found in Me, that they have gone far from Me and have walked after vanity, and have become vain?


LUT   und dachtenH559 nie einmal: Wo ist der HERRH3068, der uns aus Ägyptenland H4714 H776 führteH5927 und leiteteH3212 uns in der WüsteH4057, im wildenH6160, ungebahntenH7745 LandeH776, im dürrenH6723 und finsternH6757 LandeH776, in dem LandeH776, da niemandH376 wandelteH5674 noch ein MenschH120 wohnteH3427?

WLC   וְלֹאH3808 אָמְרוּH559 אַיֵּהH346 יְהוָהH3068 הַמַּעֲלֶהH5927 אֹתָנוּH853 מֵאֶרֶץH776 מִצְרָיִםH4714 הַמּוֹלִיךְH1980 אֹתָנוּH853 בַּמִּדְבָּרH4057 בְּאֶרֶץH776 עֲרָבָהH6160 וְשׁוּחָהH7745 בְּאֶרֶץH776 צִיָּהH6723 וְצַלְמָוֶתH6757 בְּאֶרֶץH776 לֹֽאH3808 עָבַרH5674 בָּהּH0 אִישׁH376 וְלֹֽאH3808 יָשַׁבH3427 אָדָםH120 שָֽׁםH8033

VW   Nor did they say, Where is Jehovah who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of dry places, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man lived?


LUT   Und ich brachteH935 euch in ein gutesH3759 LandH776, daß ihr äßetH398 seine FrüchteH6529 und GüterH2898. Und da ihr hineinkamtH935, verunreinigtetH2930 ihr mein LandH776 und machtetH7760 mir mein ErbeH5159 zum GreuelH8441.

WLC   וָאָבִיאH935 אֶתְכֶםH853 אֶלH413 אֶרֶץH776 הַכַּרְמֶלH3759 לֶאֱכֹלH398 פִּרְיָהּH6529 וְטוּבָהּH2898 וַתָּבֹאוּH935 וַתְּטַמְּאוּH2930 אֶתH853 אַרְצִיH776 וְנַחֲלָתִיH5159 שַׂמְתֶּםH7760 לְתוֹעֵבָֽהH8441

VW   And I brought you into a plentiful land, to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled My land and made My inheritance an abomination.


LUT   Die PriesterH3548 gedachtenH559 nicht: Wo ist der HERRH3068? und die das GesetzH8451 treibenH8610, achtetenH3045 mein nicht, und die HirtenH7462 führtenH6586 die Leute vonH6586 mir, und die ProphetenH5030 weissagtenH5012 durch BaalH1168 und hingenH1980 anH310 den unnützenH3276 Götzen.

WLC   הַכֹּהֲנִיםH3548 לֹאH3808 אָֽמְרוּH559 אַיֵּהH346 יְהוָהH3068 וְתֹפְשֵׂיH8610 הַתּוֹרָהH8451 לֹאH3808 יְדָעוּנִיH3045 וְהָרֹעִיםH7462 פָּשְׁעוּH6586 בִיH0 וְהַנְּבִיאִיםH5030 נִבְּאוּH5012 בַבַּעַלH1168 וְאַחֲרֵיH310 לֹֽאH3808 יוֹעִלוּH3276 הָלָֽכוּH1980

VW   The priests did not say, Where is Jehovah? And they who handle the Law did not know Me; the shepherds also rebelled against Me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.


LUT   Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern H1121 H1121 hadernH7378, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   לָכֵןH3651 עֹדH5750 אָרִיבH7378 אִתְּכֶםH854 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וְאֶתH854 בְּנֵיH1121 בְנֵיכֶםH1121 אָרִֽיבH7378

VW   Therefore I will contend with you, says Jehovah, and with your children's children I will make a complaint.


LUT   GehetH5674 hin in die InselnH339 ChittimH3794 und schauetH7200, und sendetH7971 nach KedarH6938 und merketH995 mit FleißH3966 und schauetH7200, ob’s daselbst so zugeht!

WLC   כִּיH3588 עִבְרוּH5674 אִיֵּיH339 כִתִּיִּיםH3794 וּרְאוּH7200 וְקֵדָרH6938 שִׁלְחוּH7971 וְהִֽתְבּוֹנְנוּH995 מְאֹדH3966 וּרְאוּH7200 הֵןH2005 הָיְתָהH1961 כָּזֹֽאתH2063

VW   For pass over the coasts of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider carefully, and see if there is such a thing.


LUT   ob die HeidenH1471 ihre GötterH430 ändernH3235, wiewohl sie doch nicht GötterH430 sind! Und mein VolkH5971 hat doch seine HerrlichkeitH3519 verändertH4171 um einen unnützenH3276 Götzen.

WLC   הַהֵימִירH4171 גּוֹיH1471 אֱלֹהִיםH430 וְהֵמָּהH1992 לֹאH3808 אֱלֹהִיםH430 וְעַמִּיH5971 הֵמִירH4171 כְּבוֹדוֹH3519 בְּלוֹאH1094 יוֹעִֽילH3276

VW   Has a nation changed their gods, which are not gods? But My people have changed their Glory for that which does not profit.


LUT   Sollte sich doch der HimmelH8064 davor entsetzenH8074, erschreckenH8175 und sehrH3966 erhebenH2717, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   שֹׁמּוּH8074 שָׁמַיִםH8064 עַלH5921 זֹאתH2063 וְשַׂעֲרוּH8175 חָרְבוּH2717 מְאֹדH3966 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   Be appalled, O heavens, at this, and be horribly afraid; be greatly desolated, says Jehovah.


LUT   Denn mein VolkH5971 tutH6213 eine zwiefacheH8147 SündeH7451: mich, die lebendige H2416 H4325 QuelleH4726, verlassenH5800 sie und machen sich hier und da ausgehaueneH2672 BrunnenH877, die doch löcherig H877 H7665 sind und kein WasserH4325 gebenH3557.

WLC   כִּֽיH3588 שְׁתַּיִםH8147 רָעוֹתH7451 עָשָׂהH6213 עַמִּיH5971 אֹתִיH853 עָזְבוּH5800 מְקוֹרH4726 מַיִםH4325 חַיִּיםH2416 לַחְצֹבH2672 לָהֶםH0 בֹּארוֹתH877 בֹּארֹתH877 נִשְׁבָּרִיםH7665 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יָכִלוּH3557 הַמָּֽיִםH4325

VW   For My people have committed two evils; they have forsaken Me, the Fountain of Living Waters, to hew out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.


LUT   Ist denn IsraelH3478 ein KnechtH5650 oder leibeigenH1004 H3211, daßH4069 er jedermanns RaubH957 seinH4069 muß?

WLC   הַעֶבֶדH5650 יִשְׂרָאֵלH3478 אִםH518 יְלִידH3211 בַּיִתH1004 הוּאH1931 מַדּוּעַH4069 הָיָהH1961 לָבַֽזH957

VW   Is Israel a servant? Or is he a homeborn slave? Why is he plundered?


LUT   Denn LöwenH3715 brüllenH7580 über ihn und schreien H6963 H5414 und verwüsten H8047 H7896 sein LandH776, und seine StädteH5892 werden verbranntH3341, daß niemand darin wohntH3427.

WLC   עָלָיוH5921 יִשְׁאֲגוּH7580 כְפִרִיםH3715 נָתְנוּH5414 קוֹלָםH6963 וַיָּשִׁיתוּH7896 אַרְצוֹH776 לְשַׁמָּהH8047 עָרָיוH5892 נצתהH3341 נִצְּתוּH3341 מִבְּלִיH1097 יֹשֵֽׁבH3427

VW   The young lions roared against him; they uttered their voice. And they made his land a waste; his cities are burned without inhabitant.


LUT   Dazu zerschlagenH7462 dieH1121 von NophH5297 und ThachpanhesH8471 dir den KopfH6936.

WLC   גַּםH1571 בְּנֵיH1121 נֹףH5297 ותחפנסH8471 וְתַחְפַּנְחֵסH8471 יִרְעוּךְH7462 קָדְקֹֽדH6936

VW   Also the children of Noph and Tahpanhes have fed on your crown.


LUT   SolchesH6213 machstH6213 du dir selbst, weil du den HERRNH3068, deinen GottH430, verlässestH5800, soH6256 oftH6256 er dich den rechten WegH1870 leitenH3212 will.

WLC   הֲלוֹאH3808 זֹאתH2063 תַּעֲשֶׂהH6213 לָּךְH0 עָזְבֵךְH5800 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהַיִךְH430 בְּעֵתH6256 מוֹלִיכֵךְH1980 בַּדָּֽרֶךְH1870

VW   Have you not brought this upon yourself, in that you have forsaken Jehovah your God, when He led you by the way?


LUT   Was hilft’s dir, daß du nach ÄgyptenH4714 ziehstH1870 und willst vom WasserH4325 SihorH7883 trinkenH8354? Und was hilft’s dir, daß du nach AssyrienH804 ziehstH1870 und willst vom WasserH4325 des EuphratH5104 trinkenH8354?

WLC   וְעַתָּהH6258 מַהH4100 לָּךְH0 לְדֶרֶךְH1870 מִצְרַיִםH4714 לִשְׁתּוֹתH8354 מֵיH4325 שִׁחוֹרH7883 וּמַהH4100 לָּךְH0 לְדֶרֶךְH1870 אַשּׁוּרH804 לִשְׁתּוֹתH8354 מֵיH4325 נָהָֽרH5104

VW   And now what are you doing on the way toward Egypt, to drink the waters of Sihor? Or what are you doing, going toward Assyria, to drink the waters of the River?


LUT   Es ist deiner BosheitH7451 Schuld, daß du so gestäuptH3256 wirst, und deines UngehorsamsH4878, daß du so gestraftH3198 wirst. Also mußt du innewerdenH3045 und erfahrenH7200, was es für JammerH7451 und HerzeleidH4751 bringt, den HERRNH3068, deinen GottH430, verlassenH5800 und ihn nicht fürchtenH6345, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069 ZebaothH6635.

WLC   תְּיַסְּרֵךְH3256 רָעָתֵךְH7451 וּמְשֻֽׁבוֹתַיִךְH4878 תּוֹכִחֻךְH3198 וּדְעִיH3045 וּרְאִיH7200 כִּיH3588 רַעH7451 וָמָרH4751 עָזְבֵךְH5800 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהָיִךְH430 וְלֹאH3808 פַחְדָּתִיH6345 אֵלַיִךְH413 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 צְבָאֽוֹתH6635

VW   Your own evil shall correct you, and your backslidings shall reprove you. Therefore know and see that it is an evil and bitter thing that you have forsaken Jehovah your God, and that My fear is not in you, says the Lord Jehovah of Hosts.


LUT   Denn du hast immerdarH5769 dein JochH5923 zerbrochenH7665 und deine BandeH4147 zerrissenH5423 und gesagtH559: Ich will nicht so unterworfen H5674 H5647 sein! sondern auf allen hohenH1364 HügelnH1389 und unter allen grünenH7488 BäumenH6086 liefstH6808 du den GötzenH2181 nachH2181.

WLC   כִּיH3588 מֵעוֹלָםH5769 שָׁבַרְתִּיH7665 עֻלֵּךְH5923 נִתַּקְתִּיH5423 מוֹסְרֹתַיִךְH4147 וַתֹּאמְרִיH559 לֹאH3808 אעבדH5647 אֶעֱבוֹרH5647 כִּיH3588 עַֽלH5921 כָּלH3605 גִּבְעָהH1389 גְּבֹהָהH1364 וְתַחַתH8478 כָּלH3605 עֵץH6086 רַעֲנָןH7488 אַתְּH859 צֹעָהH6808 זֹנָֽהH2181

VW   For long ago you broke your yoke and tore apart your bonds; and you said, I will not transgress, when on every high hill and under every green tree you lay down like a harlot.


LUT   Ich aber hatte dich gepflanztH5193 zu einem süßen WeinstockH8321, einen ganz rechtschaffenenH571 SamenH2233. Wie bist du mir denn geratenH2015 zu einem bitternH5494, wildenH5237 WeinstockH1612?

WLC   וְאָֽנֹכִיH595 נְטַעְתִּיךְH5193 שֹׂרֵקH8321 כֻּלֹּהH3605 זֶרַעH2233 אֱמֶתH571 וְאֵיךְH349 נֶהְפַּכְתְּH2015 לִיH0 סוּרֵיH5494 הַגֶּפֶןH1612 נָכְרִיָּֽהH5237

VW   Yet I planted you a noble vine, a true seed. How then have you turned into the degenerate shoots of an alien vine to Me?


LUT   Und wenn du dich gleich mit LaugeH5427 wüschestH3526 und nähmest vielH7235 SeifeH1287 dazu, so gleißtH3799 doch deine UntugendH5771 desto mehr vorH6440 mir, sprichtH5002 der HERRH136 HERRH3069.

WLC   כִּיH3588 אִםH518 תְּכַבְּסִיH3526 בַּנֶּתֶרH5427 וְתַרְבִּיH7235 לָךְH0 בֹּרִיתH1287 נִכְתָּםH3799 עֲוֺנֵךְH5771 לְפָנַיH6440 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

VW   For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is stained before Me, says the Lord Jehovah.


LUT   Wie darfst du denn sagenH559: Ich bin nicht unreinH2930, ich hängeH1980 nichtH1980 anH310 den BaalimH1168? SieheH7200 an, wieH1870 du es treibstH1870 im TalH1516, und bedenkeH3045, wie du es ausgerichtetH6213 hast.

WLC   אֵיךְH349 תֹּאמְרִיH559 לֹאH3808 נִטְמֵאתִיH2930 אַחֲרֵיH310 הַבְּעָלִיםH1168 לֹאH3808 הָלַכְתִּיH1980 רְאִיH7200 דַרְכֵּךְH1870 בַּגַּיְאH1516 דְּעִיH3045 מֶהH4100 עָשִׂיתH6213 בִּכְרָהH1072 קַלָּהH7031 מְשָׂרֶכֶתH8308 דְּרָכֶֽיהָH1870

VW   How can you say, I am not defiled; I have not gone after the Baals? See your way in the valley, know what you have done! You are a swift camel crisscrossing its ways.


LUT   Du läufstH1870 umherH1870 wie eine Kamelstute H1072 H7031 in der BrunstH8308, und wie ein WildH6501 in der WüsteH4057 pflegtH3928, wenn es vor großer Brunst H5315 H185 lechzt H7307 H7602 und läuftH8385, daß es niemand aufhaltenH7725 kann. Wer’s wissenH1245 will, darf nicht weit laufenH3286; am FeiertageH2320 siehtH4672 man es wohlH4672.

WLC   פֶּרֶהH6501 לִמֻּדH3928 מִדְבָּרH4057 בְּאַוַּתH185 נפשוH5315 נַפְשָׁהּH5315 שָׁאֲפָהH7602 רוּחַH7307 תַּאֲנָתָהּH8385 מִיH4310 יְשִׁיבֶנָּהH7725 כָּלH3605 מְבַקְשֶׁיהָH1245 לֹאH3808 יִיעָפוּH3286 בְּחָדְשָׁהּH2320 יִמְצָאֽוּנְהָH4672

VW   A wild ass used to the wilderness, in her cravings she sniffs at the wind; when she is in heat who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; in her month they will find her.


LUT   SchoneH4513 doch deiner FüßeH7272, daß sie nicht bloßH3182, und deines HalsesH1627, daß er nicht durstigH6773 werde. Aber du sprichstH559: Da wirdH2976 nichtsH2976 draus; ich muß mit den FremdenH2114 buhlenH157 und ihnen nachlaufenH310 H3212.

WLC   מִנְעִיH4513 רַגְלֵךְH7272 מִיָּחֵףH3182 וגורנךH1637 וּגְרוֹנֵךְH1637 מִצִּמְאָהH6773 וַתֹּאמְרִיH559 נוֹאָשׁH2976 לוֹאH3808 כִּֽיH3588 אָהַבְתִּיH157 זָרִיםH2114 וְאַחֲרֵיהֶםH310 אֵלֵֽךְH1980

VW   Withhold your foot from being bare, and your throat from thirst. But you said, There is no hope. No! For I have loved strangers, and after them I will go.


LUT   Wie ein DiebH1590 zu SchandenH1322 wird, wenn er ergriffenH4672 wird, also wird das HausH1004 IsraelH3478 zu SchandenH3001 werden samt ihren KönigenH4428, FürstenH8269, PriesternH3548 und ProphetenH5030,

WLC   כְּבֹשֶׁתH1322 גַּנָּבH1590 כִּיH3588 יִמָּצֵאH4672 כֵּןH3651 הֹבִישׁוּH954 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 הֵמָּהH1992 מַלְכֵיהֶםH4428 שָֽׂרֵיהֶםH8269 וְכֹהֲנֵיהֶםH3548 וּנְבִיאֵיהֶֽםH5030

VW   As the thief is ashamed when he is found out, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their rulers, and their priests, and their prophets;


LUT   die zum HolzH6086 sagenH559: Du bist mein VaterH1, und zum SteinH68: Du hast mich gezeugtH3205. Denn sie kehrenH6437 mir den RückenH6203 zuH6437 und nicht das AngesichtH6440. Aber wenn die Not H7451 H6256 hergeht, sprechenH559 sie: AufH6965, und hilfH3467 uns!

WLC   אֹמְרִיםH559 לָעֵץH6086 אָבִיH1 אַתָּהH859 וְלָאֶבֶןH68 אַתְּH859 ילדתניH3205 יְלִדְתָּנוּH3205 כִּֽיH3588 פָנוּH6437 אֵלַיH413 עֹרֶףH6203 וְלֹאH3808 פָנִיםH6440 וּבְעֵתH6256 רָֽעָתָםH7451 יֹֽאמְרוּH559 קוּמָהH6965 וְהוֹשִׁיעֵֽנוּH3467

VW   saying to a tree, You are my father; and to a stone, You gave birth to me. For they have turned their back to Me, and not their face; but in the time of their distress they will say, Arise and save us!


LUT   Wo sind aber dann deine GötterH430, die du dir gemachtH6213 hast? Heiße sie aufstehenH6965; laß sehen, ob sie dir helfenH3467 können in deiner NotH7451 H6256! Denn so mancheH4557 StadtH5892, so manchen GottH430 hast du, JudaH3063.

WLC   וְאַיֵּהH346 אֱלֹהֶיךָH430 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָH6213 לָּךְH0 יָקוּמוּH6965 אִםH518 יוֹשִׁיעוּךָH3467 בְּעֵתH6256 רָעָתֶךָH7451 כִּיH3588 מִסְפַּרH4557 עָרֶיךָH5892 הָיוּH1961 אֱלֹהֶיךָH430 יְהוּדָֽהH3063

VW   But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your distress; for according to the number of your cities are your gods, O Judah.


LUT   Was wollt ihr noch rechtH7378 haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallenH6586, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   לָמָּהH4100 תָרִיבוּH7378 אֵלָיH413 כֻּלְּכֶםH3605 פְּשַׁעְתֶּםH6586 בִּיH0 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   Why will you plead with Me? You all have rebelled against Me, says Jehovah.


LUT   Alle SchlägeH5221 sind verlorenH7723 an euren KindernH1121; sie lassenH3947 sich doch nichtH4148 ziehenH4148. Denn euer SchwertH2719 frißtH398 eure ProphetenH5030 wie ein wütigerH7843 LöweH738.

WLC   לַשָּׁוְאH7723 הִכֵּיתִיH5221 אֶתH853 בְּנֵיכֶםH1121 מוּסָרH4148 לֹאH3808 לָקָחוּH3947 אָכְלָהH398 חַרְבְּכֶםH2719 נְבִֽיאֵיכֶםH5030 כְּאַרְיֵהH738 מַשְׁחִֽיתH7843

VW   In vain I have chastened your children; they received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.


LUT   Du böse ArtH1755, merkeH7200 auf des HERRNH3068 WortH1697! Bin ich denn für IsraelH3478 eine WüsteH4057 oder ödesH3991 LandH776? Warum sprichtH559 denn mein VolkH5971: Wir sind die HerrenH7300 und müssen dir nicht nachlaufenH935?

WLC   הַדּוֹרH1755 אַתֶּםH859 רְאוּH7200 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 הֲמִדְבָּרH4057 הָיִיתִיH1961 לְיִשְׂרָאֵלH3478 אִםH518 אֶרֶץH776 מַאְפֵּלְיָהH3991 מַדּוּעַH4069 אָמְרוּH559 עַמִּיH5971 רַדְנוּH7300 לֽוֹאH3808 נָבוֹאH935 עוֹדH5750 אֵלֶֽיךָH413

VW   O generation, see the Word of Jehovah. Have I been a wilderness to Israel, or a land of darkness? Why do My people say, We roam freely; we will come no more to You?


LUT   VergißtH7911 doch eine JungfrauH1330 ihres SchmuckesH5716 nicht, noch eine BrautH3618 ihres SchleiersH7196; aber mein VolkH5971 vergißtH7911 mein ewiglichH3117 H4557.

WLC   הֲתִשְׁכַּחH7911 בְּתוּלָהH1330 עֶדְיָהּH5716 כַּלָּהH3618 קִשֻּׁרֶיהָH7196 וְעַמִּיH5971 שְׁכֵחוּנִיH7911 יָמִיםH3117 אֵיןH369 מִסְפָּֽרH4557

VW   Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.


LUT   Was beschönstH3190 du viel dein TunH1870, daß ich dir gnädigH160 seinH1245 sollH1245? Unter solchem ScheinH1870 treibstH3925 du je mehr und mehr BosheitH7451.

WLC   מַהH4100 תֵּיטִבִיH3190 דַּרְכֵּךְH1870 לְבַקֵּשׁH1245 אַהֲבָהH160 לָכֵןH3651 גַּםH1571 אֶתH853 הָרָעוֹתH7451 למדתיH3925 לִמַּדְתְּH3925 אֶתH853 דְּרָכָֽיִךְH1870

VW   Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught the evil women your ways.


LUT   Überdas findetH4672 man BlutH1818 der armenH34 und unschuldigenH5355 SeelenH5315 bei dir an allen OrtenH3671, und das ist nichtH4672 heimlichH4672, sondernH4290 offenbarH4290 an diesen Orten.

WLC   גַּםH1571 בִּכְנָפַיִךְH3671 נִמְצְאוּH4672 דַּםH1818 נַפְשׁוֹתH5315 אֶבְיוֹנִיםH34 נְקִיִּיםH5355 לֹֽאH3808 בַמַּחְתֶּרֶתH4290 מְצָאתִיםH4672 כִּיH3588 עַלH5921 כָּלH3605 אֵֽלֶּהH428

VW   Also in your skirts is found the blood of the souls of the poor innocents; I did not find them by secret search, but plainly on all these.


LUT   Doch sprichstH559 du: Ich bin unschuldigH5352; er wendeH7725 seinen ZornH639 von mir. Siehe, ich will mit dir rechtenH8199, daß du sprichstH559: Ich habe nicht gesündigtH2398.

WLC   וַתֹּֽאמְרִיH559 כִּיH3588 נִקֵּיתִיH5352 אַךְH389 שָׁבH7725 אַפּוֹH639 מִמֶּנִּיH4480 הִנְנִיH2005 נִשְׁפָּטH8199 אוֹתָךְH854 עַלH5921 אָמְרֵךְH559 לֹאH3808 חָטָֽאתִיH2398

VW   Yet you say, Because I am innocent, surely His anger shall turn from me. Behold, I will plead with you, because you say, I have not sinned.


LUT   Wie weichstH235 du doch so gernH3966 und läufstH1870 jetzt dahinH8138, jetzt hierherH8138! Aber du wirst an ÄgyptenH4714 zu SchandenH954 werden, wie du an AssyrienH804 zu SchandenH954 geworden bist.

WLC   מַהH4100 תֵּזְלִיH235 מְאֹדH3966 לְשַׁנּוֹתH8138 אֶתH853 דַּרְכֵּךְH1870 גַּםH1571 מִמִּצְרַיִםH4714 תֵּבוֹשִׁיH954 כַּאֲשֶׁרH834 בֹּשְׁתְּH954 מֵאַשּֽׁוּרH804

VW   Why do you gad about so much to change your way? You also shall be ashamed of Egypt, as you were ashamed of Assyria.


LUT   Denn du mußt von dort auch wegziehenH3318 und deine HändeH3027 über dem HauptH7218 zusammenschlagen; denn der HERRH3068 wird deine HoffnungH4009 trügenH3988 lassen, und nichts wird dir bei ihnen gelingenH6743.

WLC   גַּםH1571 מֵאֵתH853 זֶהH2088 תֵּֽצְאִיH3318 וְיָדַיִךְH3027 עַלH5921 רֹאשֵׁךְH7218 כִּֽיH3588 מָאַסH3988 יְהֹוָהH3068 בְּמִבְטַחַיִךְH4009 וְלֹאH3808 תַצְלִיחִיH6743 לָהֶֽםH0

VW   Indeed, you shall go out from this place, with your hands on your head. For Jehovah has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה