COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   So sprichtH559 der HERRH3068: Der HimmelH8064 ist mein StuhlH3678 und die ErdeH776 meine FußbankH7272 H1916; was ist’s denn für ein HausH1004, daß ihr mir bauenH1129 wollt, oder welches ist die StätteH4725, da ich ruhenH4496 soll?

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הַשָּׁמַיִםH8064 כִּסְאִיH3678 וְהָאָרֶץH776 הֲדֹםH1916 רַגְלָיH7272 אֵיH335 זֶהH2088 בַיִתH1004 אֲשֶׁרH834 תִּבְנוּH1129 לִיH0 וְאֵיH335 זֶהH2088 מָקוֹםH4725 מְנוּחָתִֽיH4496

VW   Thus says Jehovah, Heaven is My throne, and earth My footstool. Where, then, is the house that you would build for Me? And where is the place of My rest?


LUT   Meine HandH3027 hat alles gemachtH6213, was da ist, sprichtH5002 der HERRH3068. Ich seheH5027 aber an den ElendenH6041 und der zerbrochenenH5223 GeistesH7307 ist und der sich fürchtetH2730 vor meinem WortH1697.

WLC   וְאֶתH853 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 יָדִיH3027 עָשָׂתָהH6213 וַיִּהְיוּH1961 כָלH3605 אֵלֶּהH428 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וְאֶלH413 זֶהH2088 אַבִּיטH5027 אֶלH413 עָנִיH6041 וּנְכֵהH5223 רוּחַH7307 וְחָרֵדH2730 עַלH5921 דְּבָרִֽיH1697

VW   For all those My hand has made, and all those exist, says Jehovah. But to this one will I have regard: To the lowly and contrite of spirit, and the one who trembles at My Word.


LUT   Wer einen OchsenH7794 schlachtetH7819, ist eben als der einen MannH376 erschlügeH5221; wer ein SchafH7716 opfertH2076, ist als der einem HundH3611 den HalsH6202 bräche; wer SpeisopferH4503 bringtH5927, ist als der Saublut H2386 H1818 opfert, wer WeihrauchH3828 anzündetH2142, ist als der das UnrechtH205 lobtH1288. Solches erwählenH977 sie in ihren WegenH1870, und ihre SeeleH5315 hat GefallenH2654 an ihren GreuelnH8251.

WLC   שׁוֹחֵטH7819 הַשּׁוֹרH7794 מַכֵּהH5221 אִישׁH376 זוֹבֵחַH2076 הַשֶּׂהH7716 עֹרֵֽףH6202 כֶּלֶבH3611 מַעֲלֵהH5927 מִנְחָהH4503 דַּםH1818 חֲזִירH2386 מַזְכִּירH2142 לְבֹנָהH3828 מְבָרֵֽךְH1288 אָוֶןH205 גַּםH1571 הֵמָּהH1992 בָּֽחֲרוּH977 בְּדַרְכֵיהֶםH1870 וּבְשִׁקּוּצֵיהֶםH8251 נַפְשָׁםH5315 חָפֵֽצָהH2654

VW   He who kills an ox is as if he killed a man; he who sacrifices a lamb is as if he broke a dog's neck; he who offers an offering is as if he offered swine's blood; he who burns incense is as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.


LUT   Darum will ich auch erwählenH977, wasH8586 ihnen weheH8586 tut; und was sie scheuenH4035, will ich über sie kommenH935 lassen, darum daß ich riefH7121, und niemand antworteteH6030, daß ich redeteH1696, und sie hörtenH8085 nicht und tatenH6213, was mir übelH7451 gefielH5869, und erwähltenH977, was mir nicht gefielH2654.

WLC   גַּםH1571 אֲנִיH589 אֶבְחַרH977 בְּתַעֲלֻלֵיהֶםH8586 וּמְגֽוּרֹתָםH4035 אָבִיאH935 לָהֶםH1992 יַעַןH3282 קָרָאתִיH7121 וְאֵיןH369 עוֹנֶהH6030 דִּבַּרְתִּיH1696 וְלֹאH3808 שָׁמֵעוּH8085 וַיַּעֲשׂוּH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינַיH5869 וּבַאֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 חָפַצְתִּיH2654 בָּחָֽרוּH977

VW   I also will choose the things that delude them, and I will bring their fears upon them, because when I called, no one answered; when I spoke, they have not obeyed. But they did evil before My eyes and have chosen that in which I have not delighted.


LUT   HöretH8085 des HERRNH3068 WortH1697, die ihr euch fürchtetH2730 vor seinem WortH1697: Eure BrüderH251, die euch hassenH8130 und sondernH5077 euch abH5077 um meines NamensH8034 willen, sprechenH559: »Laßt sehen, wie herrlichH3513 der HERRH3068 sei, laßt ihn erscheinenH7200 zu eurer FreudeH8057»; die sollen zu SchandenH954 werden.

WLC   שִׁמְעוּH8085 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 הַחֲרֵדִיםH2730 אֶלH413 דְּבָרוֹH1697 אָמְרוּH559 אֲחֵיכֶםH251 שֹׂנְאֵיכֶםH8130 מְנַדֵּיכֶםH5077 לְמַעַןH4616 שְׁמִיH8034 יִכְבַּדH3513 יְהוָהH3068 וְנִרְאֶהH7200 בְשִׂמְחַתְכֶםH8057 וְהֵםH1992 יֵבֹֽשׁוּH954

VW   Hear the Word of Jehovah, you who tremble at His Word: Your brothers who hated you, who cast you out because of My name, said, Let Jehovah be glorified. But He will appear for your joy, and they shall be ashamed.


LUT   Man wird hören eine StimmeH6963 des GetümmelsH7588 in der StadtH5892, eine StimmeH6963 vom TempelH1964, eine StimmeH6963 des HERRNH3068, der seinen FeindenH341 bezahltH1576 H7999.

WLC   קוֹלH6963 שָׁאוֹןH7588 מֵעִירH5892 קוֹלH6963 מֵֽהֵיכָלH1964 קוֹלH6963 יְהוָהH3068 מְשַׁלֵּםH7999 גְּמוּלH1576 לְאֹיְבָֽיוH341

VW   A roaring sound from the city, a sound from the temple, the sound of Jehovah repaying His enemies.


LUT   Sie gebiertH3205, ehe ihr weheH2342 wird; sie ist genesenH4422 eines KnabenH2145, ehe denn ihre KindsnotH2256 kommtH935.

WLC   בְּטֶרֶםH2962 תָּחִילH2342 יָלָדָהH3205 בְּטֶרֶםH2962 יָבוֹאH935 חֵבֶלH2256 לָהּH0 וְהִמְלִיטָהH4422 זָכָֽרH2145

VW   Before she writhed in labor, she gave birth; before her pangs came, she delivered a male child.


LUT   Wer hat solches je gehörtH8085? wer hat solches je gesehenH7200? Kann auch, ehe denn ein LandH776 die WehenH2342 kriegt, ein VolkH1471 auf einmal H259 H6471 H3117 geborenH3205 werden? NunH1571 hat doch ja ZionH6726 ihre KinderH1121 ohne WehenH2342 geborenH3205.

WLC   מִֽיH4310 שָׁמַעH8085 כָּזֹאתH2063 מִיH4310 רָאָהH7200 כָּאֵלֶּהH428 הֲיוּחַלH2342 אֶרֶץH776 בְּיוֹםH3117 אֶחָדH259 אִםH518 יִוָּלֵֽדH3205 גּוֹיH1471 פַּעַםH6471 אֶחָתH259 כִּֽיH3588 חָלָהH2342 גַּםH1571 יָלְדָהH3205 צִיּוֹןH6726 אֶתH853 בָּנֶֽיהָH1121

VW   Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Zion had gone into labor, she had brought forth her children.


LUT   Sollte ich das Kind lassenH7665 die Mutter brechenH7665 und nicht auch lassen geborenH3205 werden? sprichtH559 der HERRH3068. Sollte ichH589, der gebärenH3205 läßtH3205, verschließenH6113? sprichtH559 dein GottH430.

WLC   הַאֲנִיH589 אַשְׁבִּירH7665 וְלֹאH3808 אוֹלִידH3205 יֹאמַרH559 יְהוָהH3068 אִםH518 אֲנִיH589 הַמּוֹלִידH3205 וְעָצַרְתִּיH6113 אָמַרH559 אֱלֹהָֽיִךְH430

VW   Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth, says Jehovah? Shall I beget, and then restrain the womb? says your God.


LUT   FreuetH8055 euch mit JerusalemH3389 und seid fröhlichH1523 über sie, alle, die ihr sie liebhabtH157; freuet H4885 H7797 euch mit ihr, alle, die ihr über sie traurigH56 gewesen seid!

WLC   שִׂמְחוּH8055 אֶתH854 יְרוּשָׁלִַםH3389 וְגִילוּH1523 בָהּH0 כָּלH3605 אֹהֲבֶיהָH157 שִׂישׂוּH7797 אִתָּהּH854 מָשׂוֹשׂH4885 כָּלH3605 הַמִּֽתְאַבְּלִיםH56 עָלֶֽיהָH5921

VW   Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn for her;


LUT   Denn dafür sollt ihr saugenH3243 und sattH7646 werden von den BrüstenH7699 ihres TrostesH8575; ihr sollt dafür saugenH4711 und euch ergötzenH6026 an der FülleH2123 ihrer HerrlichkeitH3519.

WLC   לְמַעַןH4616 תִּֽינְקוּH3243 וּשְׂבַעְתֶּםH7646 מִשֹּׁדH7699 תַּנְחֻמֶיהָH8575 לְמַעַןH4616 תָּמֹצּוּH4711 וְהִתְעַנַּגְתֶּםH6026 מִזִּיזH2123 כְּבוֹדָֽהּH3519

VW   that you may suckle and be satisfied with her comforting breasts; that you may suck milk and be delighted with the abundance of her glory.


LUT   Denn also sprichtH559 der HERRH3068: Siehe, ich breiteH5186 ausH5186 den FriedenH7965 bei ihr wie einen StromH5104 und die HerrlichkeitH3519 der HeidenH1471 wie einen ergossenenH7857 BachH5158; da werdet ihr saugenH3243. Ihr sollt aufH6654 dem ArmeH6654 getragenH5375 werden, und auf den KnieenH1290 wird man euch freundlichH8173 haltenH8173.

WLC   כִּֽיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 נֹטֶֽהH5186 אֵלֶיהָH413 כְּנָהָרH5104 שָׁלוֹםH7965 וּכְנַחַלH5158 שׁוֹטֵףH7857 כְּבוֹדH3519 גּוֹיִםH1471 וִֽינַקְתֶּםH3243 עַלH5921 צַדH6654 תִּנָּשֵׂאוּH5375 וְעַלH5921 בִּרְכַּיִםH1290 תְּשָׁעֳשָֽׁעוּH8173

VW   For thus says Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like a flowing stream. Then you shall suckle, you shall be carried on her sides and be dandled upon her knees.


LUT   Ich will euch tröstenH5162, wie einenH376 seine MutterH517 tröstetH5162; ja, ihr sollt an JerusalemH3389 ergötztH5162 werden.

WLC   כְּאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 אִמּוֹH517 תְּנַחֲמֶנּוּH5162 כֵּןH3651 אָֽנֹכִיH595 אֲנַחֶמְכֶםH5162 וּבִירֽוּשָׁלִַםH3389 תְּנֻחָֽמוּH5162

VW   As one whom his mother comforts, so I will comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.


LUT   Ihr werdet’s sehenH7200, und euer HerzH3820 wird sich freuenH7797, und euer GebeinH6106 soll grünenH6524 wie GrasH1877. Da wird man erkennenH3045 die HandH3027 des HERRNH3068 an seinen KnechtenH5650 und den ZornH2194 an seinen FeindenH341.

WLC   וּרְאִיתֶםH7200 וְשָׂשׂH7797 לִבְּכֶםH3820 וְעַצְמוֹתֵיכֶםH6106 כַּדֶּשֶׁאH1877 תִפְרַחְנָהH6524 וְנוֹדְעָהH3045 יַדH3027 יְהוָהH3068 אֶתH854 עֲבָדָיוH5650 וְזָעַםH2194 אֶתH853 אֹיְבָֽיוH341

VW   And you shall see, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the grass. And the hand of Jehovah shall be known toward His servants, and His indignation toward His enemies.


LUT   Denn siehe, der HERRH3068 wird kommenH935 mit FeuerH784 und seine WagenH4818 wie ein WetterH5492, daß er vergelteH7725 im GrimmH2534 seines ZornsH639 und mit ScheltenH1606 in FeuerflammenH784 H3851.

WLC   כִּֽיH3588 הִנֵּהH2009 יְהוָהH3068 בָּאֵשׁH784 יָבוֹאH935 וְכַסּוּפָהH5492 מַרְכְּבֹתָיוH4818 לְהָשִׁיבH7725 בְּחֵמָהH2534 אַפּוֹH639 וְגַעֲרָתוֹH1606 בְּלַהֲבֵיH3851 אֵֽשׁH784

VW   For behold, Jehovah will come with fire and with His chariots like a tempest, to refresh His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.


LUT   Denn der HERRH3068 wird durchs FeuerH784 richtenH8199 und durch sein SchwertH2719 alles FleischH1320; und der GetötetenH2491 des HERRNH3068 wird vielH7231 sein.

WLC   כִּיH3588 בָאֵשׁH784 יְהוָהH3068 נִשְׁפָּטH8199 וּבְחַרְבּוֹH2719 אֶתH854 כָּלH3605 בָּשָׂרH1320 וְרַבּוּH7231 חַֽלְלֵיH2491 יְהוָֽהH3068

VW   For by fire and by His sword Jehovah will judge all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.


LUT   Die sich heiligenH6942 und reinigenH2891 in den GärtenH1593, einerH259 hierH310, der andereH8432 daH8432, und essenH398 SchweinefleischH2386 H1320, GreuelH8263 und MäuseH5909, sollen weggerafftH5486 werden miteinanderH3162, sprichtH5002 der HERRH3068.

WLC   הַמִּתְקַדְּשִׁיםH6942 וְהַמִּֽטַּהֲרִיםH2891 אֶלH413 הַגַּנּוֹתH1593 אַחַרH310 אחדH259 אַחַתH259 בַּתָּוֶךְH8432 אֹֽכְלֵיH398 בְּשַׂרH1320 הַחֲזִירH2386 וְהַשֶּׁקֶץH8263 וְהָעַכְבָּרH5909 יַחְדָּוH3162 יָסֻפוּH5486 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   Those who sanctify themselves, and purify themselves to go into the garden after an idol that is in its midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall come to an end together, says Jehovah.


LUT   Und ich kenne ihre WerkeH4639 und GedankenH4284. Es kommtH935 die Zeit, daß ich sammleH6908 alle HeidenH1471 und ZungenH3956, daß sie kommenH935 und sehenH7200 meine HerrlichkeitH3519.

WLC   וְאָנֹכִיH595 מַעֲשֵׂיהֶםH4639 וּמַחְשְׁבֹתֵיהֶםH4284 בָּאָהH935 לְקַבֵּץH6908 אֶתH853 כָּלH3605 הַגּוֹיִםH1471 וְהַלְּשֹׁנוֹתH3956 וּבָאוּH935 וְרָאוּH7200 אֶתH853 כְּבוֹדִֽיH3519

VW   For I know their works and their thoughts. It shall come to pass that I will gather all the nations and tongues; and they shall come and see My glory.


LUT   Und ich willH7760 ein ZeichenH226 unter sie gebenH7760 und ihrer etliche, die errettetH6412 sind, sendenH7971 zu den HeidenH1471, gen TharsisH8659, gen PhulH6322 und LudH3865 zu den BogenschützenH7198 H4900, gen ThubalH8422 und JavanH3120 und in die FerneH7350 zu den InselnH339, da man nichts vonH8088 mirH8088 gehörtH8085 hat und die meine HerrlichkeitH3519 nicht gesehenH7200 haben; und sollen meine HerrlichkeitH3519 unter den HeidenH1471 verkündigenH5046.

WLC   וְשַׂמְתִּיH7760 בָהֶםH0 אוֹתH226 וְשִׁלַּחְתִּיH7971 מֵהֶםH1992 פְּלֵיטִיםH6412 אֶֽלH413 הַגּוֹיִםH1471 תַּרְשִׁישׁH8659 פּוּלH6322 וְלוּדH3865 מֹשְׁכֵיH4900 קֶשֶׁתH7198 תֻּבַלH8422 וְיָוָןH3120 הָאִיִּיםH339 הָרְחֹקִיםH7350 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 שָׁמְעוּH8085 אֶתH853 שִׁמְעִיH8088 וְלֹאH3808 רָאוּH7200 אֶתH853 כְּבוֹדִיH3519 וְהִגִּידוּH5046 אֶתH853 כְּבוֹדִיH3519 בַּגּוֹיִֽםH1471

VW   And I will set a sign among them. And those among them who escape I will send to the nations; to Tarshish, Pul, and Lud (who draw the bow), to Tubal, and Javan; to the far away coasts that have not heard of My fame, nor seen My glory. And they shall declare My glory among the nations.


LUT   Und sie werden alle eure BrüderH251 aus allen HeidenH1471 herzubringenH935, dem HERRNH3068 zum SpeisopferH4503, auf RossenH5483 und WagenH7393, auf SänftenH6632, auf MaultierenH6505 und DromedarenH3753 gen JerusalemH3389, zu meinem heiligenH6944 BergeH2022, sprichtH559 der HERRH3068, gleichwie die KinderH1121 IsraelH3478 SpeisopferH4503 in reinemH2889 GefäßH3627 bringenH935 zum HauseH1004 des HERRNH3068.

WLC   וְהֵבִיאוּH935 אֶתH853 כָּלH3605 אֲחֵיכֶםH251 מִכָּלH3605 הַגּוֹיִםH1471 מִנְחָהH4503 לַֽיהוָהH3068 בַּסּוּסִיםH5483 וּבָרֶכֶבH7393 וּבַצַּבִּיםH6632 וּבַפְּרָדִיםH6505 וּבַכִּרְכָּרוֹתH3753 עַלH5921 הַרH2022 קָדְשִׁיH6944 יְרוּשָׁלִַםH3389 אָמַרH559 יְהוָהH3068 כַּאֲשֶׁרH834 יָבִיאוּH935 בְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 בִּכְלִיH3627 טָהוֹרH2889 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   And they shall bring all your brothers for an offering to Jehovah out of all nations on horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and on camels, to My holy mountain Jerusalem, says Jehovah, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of Jehovah.


LUT   Und ich will auch aus ihnen nehmenH3947 PriesterH3548 und LevitenH3881, sprichtH559 der HERRH3068.

WLC   וְגַםH1571 מֵהֶםH1992 אֶקַּחH3947 לַכֹּהֲנִיםH3548 לַלְוִיִּםH3881 אָמַרH559 יְהוָֽהH3068

VW   And I will also take some of them for priests and for Levites, says Jehovah.


LUT   Denn gleichwie der neueH2319 HimmelH8064 und die neueH2319 ErdeH776, die ich macheH6213, vorH6440 mir stehenH5975, sprichtH5002 der HERRH3068, also soll auch euer SameH2233 und NameH8034 stehenH5975.

WLC   כִּיH3588 כַאֲשֶׁרH834 הַשָּׁמַיִםH8064 הַחֳדָשִׁיםH2319 וְהָאָרֶץH776 הַחֲדָשָׁהH2319 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 עֹשֶׂהH6213 עֹמְדִיםH5975 לְפָנַיH6440 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 כֵּןH3651 יַעֲמֹדH5975 זַרְעֲכֶםH2233 וְשִׁמְכֶֽםH8034

VW   For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before Me, says Jehovah, so shall your seed and your name remain.


LUT   Und alles FleischH1320 wirdH1767 einen NeumondH2320 nach dem andernH2320 und einenH1767 SabbatH7676 nach dem andernH7676 kommenH935, anzubetenH7812 vorH6440 mir, sprichtH559 der HERRH3068.

WLC   וְהָיָהH1961 מִֽדֵּיH1767 חֹדֶשׁH2320 בְּחָדְשׁוֹH2320 וּמִדֵּיH1767 שַׁבָּתH7676 בְּשַׁבַּתּוֹH7676 יָבוֹאH935 כָלH3605 בָּשָׂרH1320 לְהִשְׁתַּחֲוֺתH7812 לְפָנַיH6440 אָמַרH559 יְהוָֽהH3068

VW   And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, all flesh shall come to bow down before Me, says Jehovah.


LUT   Und sie werden hinausgehenH3318 und schauenH7200 die LeichnameH6297 der LeuteH582, die an mir übelH6586 gehandeltH6586 haben; denn ihr WurmH8438 wird nicht sterbenH4191, und ihr FeuerH784 nicht verlöschenH3518, und werden allem FleischH1320 ein GreuelH1860 sein.

WLC   וְיָצְאוּH3318 וְרָאוּH7200 בְּפִגְרֵיH6297 הָאֲנָשִׁיםH376 הַפֹּשְׁעִיםH6586 בִּיH0 כִּיH3588 תוֹלַעְתָּםH8438 לֹאH3808 תָמוּתH4191 וְאִשָּׁםH784 לֹאH3808 תִכְבֶּהH3518 וְהָיוּH1961 דֵרָאוֹןH1860 לְכָלH3605 בָּשָֽׂרH1320

VW   And they shall go out and observe the dead corpses of the men who have rebelled against Me. For their worm does not die, nor is their fire quenched; and they shall be an abhorrence to all flesh.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה