COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH3068 es wird geschehen, wenn duH8085 der StimmeH6963 Jehovas, deines GottesH430, fleißig gehorchst, daß duH8085 darauf achtest, zu tunH5414 alle seine GeboteH4687, die ich dirH3068 heuteH3117 gebieteH6680, so wird Jehova, dein GottH430, dichH8104 zur höchstenH5945 über alle Nationen der ErdeH776 machenH6213;

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 שָׁמוֹעַH8085 תִּשְׁמַעH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לִשְׁמֹרH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 מִצְוֺתָיוH4687 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 הַיּוֹםH3117 וּנְתָנְךָH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 עֶלְיוֹןH5945 עַלH5921 כָּלH3605 גּוֹיֵיH1471 הָאָֽרֶץH776

VW   And it shall come to pass, if you take heed to obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all His commandments which I am commanding you today, that Jehovah your God will set you high above all nations of the earth.


ELBS   und alle diese Segnungen werden über dich kommenH935 und werden dich erreichen, wenn duH8085 der StimmeH6963 JehovasH3068, deines GottesH430, gehorchst.

WLC   וּבָאוּH935 עָלֶיךָH5921 כָּלH3605 הַבְּרָכוֹתH1293 הָאֵלֶּהH428 וְהִשִּׂיגֻךָH5381 כִּיH3588 תִשְׁמַעH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

VW   And all these blessings shall come upon you and overtake you, because you obey the voice of Jehovah your God:


ELBS   GesegnetH1288 wirst du sein in der StadtH5892, und gesegnetH1288 wirst du sein auf dem FeldeH7704.

WLC   בָּרוּךְH1288 אַתָּהH859 בָּעִירH5892 וּבָרוּךְH1288 אַתָּהH859 בַּשָּׂדֶֽהH7704

VW   Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.


ELBS   GesegnetH1288 wird sein die FruchtH6529 deines LeibesH990 undH6251 die FruchtH6529 deines LandesH127 und die FruchtH6529 deines Viehes, das Geworfene deiner RinderH504 und die Zucht deines Kleinviehes.

WLC   בָּרוּךְH1288 פְּרִֽיH6529 בִטְנְךָH990 וּפְרִיH6529 אַדְמָתְךָH127 וּפְרִיH6529 בְהֶמְתֶּךָH929 שְׁגַרH7698 אֲלָפֶיךָH504 וְעַשְׁתְּרוֹתH6251 צֹאנֶֽךָH6629

VW   Blessed shall be the fruit of your womb, the fruit of your ground and the fruit of your livestock, the offspring of your cattle and the increase of your flocks.


ELBS   GesegnetH1288 wird sein dein KorbH2935 und dein BacktrogH4863.

WLC   בָּרוּךְH1288 טַנְאֲךָH2935 וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָH4863

VW   Blessed shall be your basket and your kneading bowl.


ELBS   GesegnetH1288 wirst du sein bei deinem Eingang, und gesegnetH1288 wirst du sein bei deinem AusgangH3318.

WLC   בָּרוּךְH1288 אַתָּהH859 בְּבֹאֶךָH935 וּבָרוּךְH1288 אַתָּהH859 בְּצֵאתֶֽךָH3318

VW   Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.


ELBS   JehovaH3068 wird deine FeindeH341, die wider dich aufstehen, geschlagen vorH6440 dir dahingeben; aufH6965 einemH259 WegeH1870 werdenH5062 sieH5414 wider dich ausziehenH3318, und aufH6440 siebenH7651 WegenH1870 werden sie vor dir fliehenH5127.

WLC   יִתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 אֹיְבֶיךָH341 הַקָּמִיםH6965 עָלֶיךָH5921 נִגָּפִיםH5062 לְפָנֶיךָH6440 בְּדֶרֶךְH1870 אֶחָדH259 יֵצְאוּH3318 אֵלֶיךָH413 וּבְשִׁבְעָהH7651 דְרָכִיםH1870 יָנוּסוּH5127 לְפָנֶֽיךָH6440

VW   Jehovah shall cause your enemies who rise against you to be stricken before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.


ELBS   JehovaH3068 wirdH4916 dir den SegenH1293 entbieten in deine Speicher und zu allem Geschäft deiner HandH3027, und er wird dich segnenH1288 in dem LandeH776, welches JehovaH3068, dein GottH430, dir gibtH5414.

WLC   יְצַוH6680 יְהוָהH3068 אִתְּךָH854 אֶתH853 הַבְּרָכָהH1293 בַּאֲסָמֶיךָH618 וּבְכֹלH3605 מִשְׁלַחH4916 יָדֶךָH3027 וּבֵרַכְךָH1288 בָּאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לָֽךְH0

VW   Jehovah shall command the blessing on you in your storehouses and in all to which you put your hand, and He will bless you in the land which Jehovah your God is giving to you.


ELBS   Jehova wird dichH8104 als ein heiligesH6918 VolkH5971 für sich bestätigen, wie erH3068 dir geschworen hatH7650, wenn du die GeboteH4687 Jehovas, deines GottesH430, beobachtest undH3068 aufH6965 seinen WegenH1870 wandelstH1980;

WLC   יְקִֽימְךָH6965 יְהוָהH3068 לוֹH0 לְעַםH5971 קָדוֹשׁH6918 כַּאֲשֶׁרH834 נִֽשְׁבַּֽעH7650 לָךְH0 כִּיH3588 תִשְׁמֹרH8104 אֶתH853 מִצְוֺתH4687 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 וְהָלַכְתָּH1980 בִּדְרָכָֽיוH1870

VW   Jehovah will establish you as a holy people unto Himself, as He has sworn unto you, if you keep the commandments of Jehovah your God and have walked in His ways.


ELBS   und alle VölkerH5971 der ErdeH776 werdenH7200 sehen, daß du nach dem NamenH8034 JehovasH3068 genannt bist, und werdenH7121 sichH3372 vor dir fürchten.

WLC   וְרָאוּH7200 כָּלH3605 עַמֵּיH5971 הָאָרֶץH776 כִּיH3588 שֵׁםH8034 יְהוָהH3068 נִקְרָאH7121 עָלֶיךָH5921 וְיָֽרְאוּH3372 מִמֶּֽךָּH4480

VW   And all peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of you.


ELBS   Und JehovaH3068 wird dir ÜberflußH3498 gebenH5414 an der FruchtH6529 deines LeibesH990 und an der FruchtH6529 deines Viehes und an der FruchtH6529 deines LandesH127, zur WohlfahrtH2896 in dem LandeH127, das JehovaH3068 deinen VäternH1 geschworen hatH7650, dir zu geben.

WLC   וְהוֹתִרְךָH3498 יְהוָהH3068 לְטוֹבָהH2896 בִּפְרִיH6529 בִטְנְךָH990 וּבִפְרִיH6529 בְהַמְתְּךָH929 וּבִפְרִיH6529 אַדְמָתֶךָH127 עַלH5921 הָאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 נִשְׁבַּעH7650 יְהוָהH3068 לַאֲבֹתֶיךָH1 לָתֶתH5414 לָֽךְH0

VW   And Jehovah will make you exceed in prosperity, in the fruit of your womb, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land of which Jehovah has sworn to your fathers to give to you.


ELBS   JehovaH3068 wird dir seinen gutenH2896 SchatzH214, den HimmelH8064, auftunH6605, um den RegenH4306 deines LandesH776 zu gebenH5414 zu seiner ZeitH6256, und um alles WerkH4639 deiner HandH3027 zu segnenH1288; und du wirst vielenH7227 Nationen leihenH3867, du aber wirst nicht entlehnen.

WLC   יִפְתַּחH6605 יְהוָהH3068 לְךָH0 אֶתH853 אוֹצָרוֹH214 הַטּוֹבH2896 אֶתH853 הַשָּׁמַיִםH8064 לָתֵתH5414 מְטַֽרH4306 אַרְצְךָH776 בְּעִתּוֹH6256 וּלְבָרֵךְH1288 אֵתH853 כָּלH3605 מַעֲשֵׂהH4639 יָדֶךָH3027 וְהִלְוִיתָH3867 גּוֹיִםH1471 רַבִּיםH7227 וְאַתָּהH859 לֹאH3808 תִלְוֶֽהH3867

VW   Jehovah will open to you His good treasure, the heavens, to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. You shall lend to many nations, but you shall not borrow.


ELBS   UndH3068 Jehova wird dichH8104 zum Haupte machenH5414 undH3068 nicht zum Schwanze, und duH8085 wirst nur immer höher kommen und nicht abwärts gehen, wenn du denH7218 GebotenH4687 Jehovas, deines GottesH430, gehorchst, die ich dir heuteH3117 zu beobachten und zu tunH6213 gebieteH6680,

WLC   וּנְתָֽנְךָH5414 יְהוָהH3068 לְרֹאשׁH7218 וְלֹאH3808 לְזָנָבH2180 וְהָיִיתָH1961 רַקH7535 לְמַעְלָהH4605 וְלֹאH3808 תִהְיֶהH1961 לְמָטָּהH4295 כִּֽיH3588 תִשְׁמַעH8085 אֶלH413 מִצְוֺתH4687 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 הַיּוֹםH3117 לִשְׁמֹרH8104 וְלַעֲשֽׂוֹתH6213

VW   And Jehovah will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you today, and take heed to do them.


ELBS   undH310 nichtH5493 abweichst von all den Worten, die ich heuteH3117 gebieteH6680, weder zur RechtenH3225 nochH3212 zur LinkenH8040, umH1697 anderenH312 GötternH430 nachzugehen, ihnen zu dienenH5647.

WLC   וְלֹאH3808 תָסוּרH5493 מִכָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מְצַוֶּהH6680 אֶתְכֶםH853 הַיּוֹםH3117 יָמִיןH3225 וּשְׂמֹאולH8040 לָלֶכֶתH1980 אַחֲרֵיH310 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 לְעָבְדָֽםH5647

VW   And you shall not turn aside from any of the words which I am commanding you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.


ELBS   Es wird aber geschehen, wenn duH8085 der StimmeH6963 JehovasH3068, deines GottesH430, nicht gehorchst, daß du darauf achtest, zu tunH6213 alle seine GeboteH4687 und seine SatzungenH2708, die ich dir heuteH3117 gebieteH6680, so werden alle diese FlücheH7045 über dichH8104 kommenH935 und dich treffenH5381.

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 תִשְׁמַעH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לִשְׁמֹרH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 מִצְוֺתָיוH4687 וְחֻקֹּתָיוH2708 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 הַיּוֹםH3117 וּבָאוּH935 עָלֶיךָH5921 כָּלH3605 הַקְּלָלוֹתH7045 הָאֵלֶּהH428 וְהִשִּׂיגֽוּךָH5381

VW   But it shall come to pass, if you do not obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, that all these curses shall come upon you and overtake you:


ELBS   VerfluchtH779 wirst du sein in der StadtH5892, und verfluchtH779 wirst du sein auf dem FeldeH7704.

WLC   אָרוּרH779 אַתָּהH859 בָּעִירH5892 וְאָרוּרH779 אַתָּהH859 בַּשָּׂדֶֽהH7704

VW   Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.


ELBS   VerfluchtH779 wird sein dein KorbH2935 und dein BacktrogH4863.

WLC   אָרוּרH779 טַנְאֲךָH2935 וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָH4863

VW   Cursed shall be your basket and your kneading bowl.


ELBS   VerfluchtH779 wird sein die FruchtH6529 deines LeibesH990 undH6251 die FruchtH6529 deines LandesH127, das Geworfene deiner RinderH504 und die Zucht deines Kleinviehes.

WLC   אָרוּרH779 פְּרִֽיH6529 בִטְנְךָH990 וּפְרִיH6529 אַדְמָתֶךָH127 שְׁגַרH7698 אֲלָפֶיךָH504 וְעַשְׁתְּרוֹתH6251 צֹאנֶֽךָH6629

VW   Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your land, the offspring of your cattle and the increase of your flocks.


ELBS   VerfluchtH779 wirst du sein bei deinem Eingang, und verfluchtH779 wirst du sein bei deinem AusgangH3318. -

WLC   אָרוּרH779 אַתָּהH859 בְּבֹאֶךָH935 וְאָרוּרH779 אַתָּהH859 בְּצֵאתֶֽךָH3318

VW   Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.


ELBS   JehovaH3068 wirdH4916 den FluchH3994, die Bestürzung undH6213 die Verwünschung wider dich sendenH7971 in allem Geschäft deiner HandH3027, das du tust, bis du vertilgtH8045 bist, undH7455 bis du schnellH4118 umkommst wegen der Bosheit deiner Handlungen, daß du michH6440 verlassenH5800 hast.

WLC   יְשַׁלַּחH7971 יְהוָהH3068 בְּךָH0 אֶתH853 הַמְּאֵרָהH3994 אֶתH853 הַמְּהוּמָהH4103 וְאֶתH853 הַמִּגְעֶרֶתH4045 בְּכָלH3605 מִשְׁלַחH4916 יָדְךָH3027 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֶׂהH6213 עַדH5704 הִשָּֽׁמֶדְךָH8045 וְעַדH5704 אֲבָדְךָH6 מַהֵרH4118 מִפְּנֵיH6440 רֹעַH7455 מַֽעֲלָלֶיךָH4611 אֲשֶׁרH834 עֲזַבְתָּֽנִיH5800

VW   Jehovah will send upon you cursing, turmoil, and rebuke in all that you set your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings in which you have forsaken Me.


ELBS   JehovaH3068 wird die Pest anH1692 dirH3615 haften lassen, bis erH935 dich aufreibt aus dem LandeH127, wohin du kommst, um es in BesitzH3423 zu nehmen.

WLC   יַדְבֵּקH1692 יְהוָהH3068 בְּךָH0 אֶתH853 הַדָּבֶרH1698 עַדH5704 כַּלֹּתוֹH3615 אֹֽתְךָH853 מֵעַלH5921 הָֽאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 בָאH935 שָׁמָּהH8033 לְרִשְׁתָּֽהּH3423

VW   Jehovah will make the plague cling to you until He has consumed you from off the land which you are going in to possess.


ELBS   JehovaH3068 wird dich schlagenH5221 mit Schwindsucht und mit Fieberglut und mit HitzeH1816 und mit Entzündung, und mit DürreH2719 und mit Kornbrand und mit Vergilben des Getreides, und sie werden dich verfolgenH7291, bis du umkommst.

WLC   יַכְּכָהH5221 יְהוָהH3068 בַּשַּׁחֶפֶתH7829 וּבַקַּדַּחַתH6920 וּבַדַּלֶּקֶתH1816 וּבַֽחַרְחֻרH2746 וּבַחֶרֶבH2719 וּבַשִּׁדָּפוֹןH7711 וּבַיֵּרָקוֹןH3420 וּרְדָפוּךָH7291 עַדH5704 אָבְדֶֽךָH6

VW   Jehovah will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with burning fever, with the sword, with blight, and with mildew; they shall pursue you until you perish.


ELBS   UndH5178 dein HimmelH8064, der über deinem HaupteH7218 ist, wird Erz sein, und die ErdeH776, die unter dir ist, EisenH1270.

WLC   וְהָיוּH1961 שָׁמֶיךָH8064 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 רֹאשְׁךָH7218 נְחֹשֶׁתH5178 וְהָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 תַּחְתֶּיךָH8478 בַּרְזֶֽלH1270

VW   And your heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.


ELBS   JehovaH3068 wird als RegenH4306 deines LandesH776 StaubH80 und Sand gebenH5414: Vom HimmelH8064 wird er auf dich herabkommenH3381, bis du vertilgtH8045 bist.

WLC   יִתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 מְטַרH4306 אַרְצְךָH776 אָבָקH80 וְעָפָרH6083 מִןH4480 הַשָּׁמַיִםH8064 יֵרֵדH3381 עָלֶיךָH5921 עַדH5704 הִשָּׁמְדָֽךְH8045

VW   Jehovah will make the rain of your land into dust and powder; from the heavens it shall come down upon you until you are destroyed.


ELBS   JehovaH3068 wird dich geschlagen vor deinen FeindenH341 dahingeben; aufH6440 einemH259 WegeH1870 wirst du wider sieH5414 ausziehenH3318, und aufH6440 siebenH7651 WegenH1870 wirst du vor ihnen fliehenH5127, und du wirst umhergetrieben werdenH5062 in allen KönigreichenH4467 der ErdeH776.

WLC   יִתֶּנְךָH5414 יְהוָהH3068 נִגָּףH5062 לִפְנֵיH6440 אֹיְבֶיךָH341 בְּדֶרֶךְH1870 אֶחָדH259 תֵּצֵאH3318 אֵלָיוH413 וּבְשִׁבְעָהH7651 דְרָכִיםH1870 תָּנוּסH5127 לְפָנָיוH6440 וְהָיִיתָH1961 לְזַעֲוָהH2189 לְכֹלH3605 מַמְלְכוֹתH4467 הָאָֽרֶץH776

VW   Jehovah will cause you to be stricken before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall be an object of terror to all the kingdoms of the earth.


ELBS   Und dein LeichnamH5038 wirdH2729 allem GevögelH5775 des HimmelsH8064 und den TierenH929 der ErdeH776 zum Fraße werden, und niemand wird sie wegscheuchen.

WLC   וְהָיְתָהH1961 נִבְלָֽתְךָH5038 לְמַאֲכָלH3978 לְכָלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְבֶהֱמַתH929 הָאָרֶץH776 וְאֵיןH369 מַחֲרִֽידH2729

VW   Your carcasses shall be food for all the birds of the heavens and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.


ELBS   JehovaH3068 wird dich schlagenH5221 mit den Geschwüren ÄgyptensH4714, und mit BeulenH2914 und mit KrätzeH2775 und mit GrindH1618, daß du nicht wirst geheilt werdenH7495 könnenH3201.

WLC   יַכְּכָהH5221 יְהוָהH3068 בִּשְׁחִיןH7822 מִצְרַיִםH4714 ובעפליםH6076 וּבַטְּחֹרִיםH6076 וּבַגָּרָבH1618 וּבֶחָרֶסH2775 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 תוּכַלH3201 לְהֵרָפֵֽאH7495

VW   Jehovah will strike you with the boils of Egypt, with tumors, with the scab, and with the itch, from which you cannot be healed.


ELBS   JehovaH3068 wird dich schlagenH5221 mit WahnsinnH7697 und mit BlindheitH5788 und mit Erstarrung des HerzensH3824;

WLC   יַכְּכָהH5221 יְהוָהH3068 בְּשִׁגָּעוֹןH7697 וּבְעִוָּרוֹןH5788 וּבְתִמְהוֹןH8541 לֵבָֽבH3824

VW   Jehovah will strike you with madness and blindness and bewilderment of heart.


ELBS   und du wirstH3467 am MittagH6672 umhertappen, wie der BlindeH5787 im Finstern tappt, und du wirst kein GelingenH6743 haben auf deinen WegenH1870; und du wirst nur bedrücktH6231 und beraubt sein alle TageH3117, und niemand wird retten.

WLC   וְהָיִיתָH1961 מְמַשֵּׁשׁH4959 בַּֽצָּהֳרַיִםH6672 כַּאֲשֶׁרH834 יְמַשֵּׁשׁH4959 הָעִוֵּרH5787 בָּאֲפֵלָהH653 וְלֹאH3808 תַצְלִיחַH6743 אֶתH853 דְּרָכֶיךָH1870 וְהָיִיתָH1961 אַךְH389 עָשׁוּקH6231 וְגָזוּלH1497 כָּלH3605 הַיָּמִיםH3117 וְאֵיןH369 מוֹשִֽׁיעַH3467

VW   And you shall grope at noonday, as a blind man gropes in darkness; you shall not prosper in your ways; you shall be only oppressed and plundered all your days, and no one shall deliver you.


ELBS   Ein WeibH802 wirst du dir verlobenH781, und ein anderer MannH376 wird sie beschlafen; ein HausH1004 wirst du bauenH1129 und nicht darin wohnenH3427; einenH312 WeinbergH3754 wirst du pflanzenH5193 und ihn nicht benutzen.

WLC   אִשָּׁהH802 תְאָרֵשׂH781 וְאִישׁH376 אַחֵרH312 ישגלנהH7693 יִשְׁכָּבֶנָּהH7693 בַּיִתH1004 תִּבְנֶהH1129 וְלֹאH3808 תֵשֵׁבH3427 בּוֹH0 כֶּרֶםH3754 תִּטַּעH5193 וְלֹאH3808 תְחַלְּלֶֽנּוּH2490

VW   You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not begin to eat.


ELBS   Dein Rind wird geschlachtet werdenH2873 vor deinen AugenH5869, und du wirstH3467 nichtH1497 davon essenH398; dein EselH2543 wird geraubt werdenH7725 vor deinem AngesichtH6440 und nicht zu dir zurückkehren; dein KleinviehH6629 wird deinen FeindenH341 gegebenH5414 werden, und du wirst niemand haben, der rettet.

WLC   שׁוֹרְךָH7794 טָבוּחַH2873 לְעֵינֶיךָH5869 וְלֹאH3808 תֹאכַלH398 מִמֶּנּוּH4480 חֲמֹֽרְךָH2543 גָּזוּלH1497 מִלְּפָנֶיךָH6440 וְלֹאH3808 יָשׁוּבH7725 לָךְH0 צֹֽאנְךָH6629 נְתֻנוֹתH5414 לְאֹיְבֶיךָH341 וְאֵיןH369 לְךָH0 מוֹשִֽׁיעַH3467

VW   Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your donkey shall be violently taken away from before you, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you shall have no one to rescue them.


ELBS   Deine SöhneH1121 und deine TöchterH1323 werdenH7200 einem anderenH312 VolkeH5971 gegebenH5414 werden, und deine AugenH5869 werden es sehen und werden nach ihnen schmachten den ganzen TagH3117; aber es wird nicht in derH410 Macht deiner HandH3027 stehen.

WLC   בָּנֶיךָH1121 וּבְנֹתֶיךָH1323 נְתֻנִיםH5414 לְעַםH5971 אַחֵרH312 וְעֵינֶיךָH5869 רֹאוֹתH7200 וְכָלוֹתH3616 אֲלֵיהֶםH413 כָּלH3605 הַיּוֹםH3117 וְאֵיןH369 לְאֵלH410 יָדֶֽךָH3027

VW   Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no might in your hand.


ELBS   Die FruchtH6529 deines LandesH127 und alle deine ArbeitH3018 wird ein VolkH5971 verzehren, das du nicht kennstH345; und du wirst nur bedrücktH6231 und geplagt seinH398 alle TageH3117.

WLC   פְּרִיH6529 אַדְמָֽתְךָH127 וְכָלH3605 יְגִיעֲךָH3018 יֹאכַלH398 עַםH5971 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יָדָעְתָּH3045 וְהָיִיתָH1961 רַקH7535 עָשׁוּקH6231 וְרָצוּץH7533 כָּלH3605 הַיָּמִֽיםH3117

VW   A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and your produce, and you shall be only oppressed and crushed continually.


ELBS   Und du wirst wahnsinnigH7696 werdenH7200 vorH4758 dem Anblick deiner AugenH5869, den du erblickst.

WLC   וְהָיִיתָH1961 מְשֻׁגָּעH7696 מִמַּרְאֵהH4758 עֵינֶיךָH5869 אֲשֶׁרH834 תִּרְאֶֽהH7200

VW   Thus you shall be driven mad because of the sight which your eyes see.


ELBS   JehovaH3068 wird dich schlagenH5221 mit bösenH7451 Geschwüren an den Knien und an den Schenkeln, von deiner FußsohleH3709 bis zu deinem ScheitelH6936, daß du nicht wirst geheilt werdenH7495 könnenH3201.

WLC   יַכְּכָהH5221 יְהוָהH3068 בִּשְׁחִיןH7822 רָעH7451 עַלH5921 הַבִּרְכַּיִםH1290 וְעַלH5921 הַשֹּׁקַיִםH7785 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 תוּכַלH3201 לְהֵרָפֵאH7495 מִכַּףH3709 רַגְלְךָH7272 וְעַדH5704 קָדְקֳדֶֽךָH6936

VW   Jehovah will strike you in the knees and on the legs with severe boils which cannot be healed, and from the sole of your foot to the top of your head.


ELBS   JehovaH3068 wird dich und deinen KönigH4428, den duH3045 über dich setzen wirst, zu einer Nation führen, die du nichtH6965 gekannt hast, du nochH3212 deine VäterH1; und du wirst daselbst anderenH312 GötternH430 dienenH5647, HolzH6086 und SteinH68.

WLC   יוֹלֵךְH1980 יְהוָהH3068 אֹֽתְךָH853 וְאֶֽתH853 מַלְכְּךָH4428 אֲשֶׁרH834 תָּקִיםH6965 עָלֶיךָH5921 אֶלH413 גּוֹיH1471 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יָדַעְתָּH3045 אַתָּהH859 וַאֲבֹתֶיךָH1 וְעָבַדְתָּH5647 שָּׁםH8033 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 עֵץH6086 וָאָֽבֶןH68

VW   Jehovah will bring you and the king whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods; wood and stone.


ELBS   UndH8047 du wirst zum Entsetzen werdenH5090, zum SprichwortH4912 und zur Spottrede unter allen VölkernH5971, wohin JehovaH3068 dich wegtreiben wird.

WLC   וְהָיִיתָH1961 לְשַׁמָּהH8047 לְמָשָׁלH4912 וְלִשְׁנִינָהH8148 בְּכֹלH3605 הָֽעַמִּיםH5971 אֲשֶׁרH834 יְנַהֶגְךָH5090 יְהוָהH3068 שָֽׁמָּהH8033

VW   And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all the nations where Jehovah shall drive you.


ELBS   VielH7227 SamenH2233 wirst du aufs FeldH7704 hinausführen; aber du wirst wenigH4592 einsammelnH622, denn die Heuschrecke wird ihn abfressenH2628.

WLC   זֶרַעH2233 רַבH7227 תּוֹצִיאH3318 הַשָּׂדֶהH7704 וּמְעַטH4592 תֶּאֱסֹףH622 כִּיH3588 יַחְסְלֶנּוּH2628 הָאַרְבֶּֽהH697

VW   You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.


ELBS   WeinbergeH3754 wirst du pflanzenH5193 und bauenH5647; aber WeinH3196 wirst du weder trinkenH8354 noch einsammeln, denn der WurmH8438 wird sie fressenH398.

WLC   כְּרָמִיםH3754 תִּטַּעH5193 וְעָבָדְתָּH5647 וְיַיִןH3196 לֹֽאH3808 תִשְׁתֶּהH8354 וְלֹאH3808 תֶאֱגֹרH103 כִּיH3588 תֹאכְלֶנּוּH398 הַתֹּלָֽעַתH8438

VW   You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.


ELBS   Olivenbäume wirst du haben in allen deinen GrenzenH1366; aber mit ÖlH2132 wirst du dich nichtH5480 salbenH8081, denn dein Olivenbaum wird die Frucht abwerfen.

WLC   זֵיתִיםH2132 יִהְיוּH1961 לְךָH0 בְּכָלH3605 גְּבוּלֶךָH1366 וְשֶׁמֶןH8081 לֹאH3808 תָסוּךְH5480 כִּיH3588 יִשַּׁלH5394 זֵיתֶֽךָH2132

VW   You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.


ELBS   SöhneH1121 und TöchterH1323 wirst du zeugen; aber sie werdenH3205 dir nicht gehören, denn sie werden in die GefangenschaftH7628 gehenH3212.

WLC   בָּנִיםH1121 וּבָנוֹתH1323 תּוֹלִידH3205 וְלֹאH3808 יִהְיוּH1961 לָךְH0 כִּיH3588 יֵלְכוּH1980 בַּשֶּֽׁבִיH7628

VW   You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.


ELBS   Alle deine BäumeH6086 und die FruchtH6529 deines LandesH127 wird die Grille in BesitzH3423 nehmen.

WLC   כָּלH3605 עֵצְךָH6086 וּפְרִיH6529 אַדְמָתֶךָH127 יְיָרֵשׁH3423 הַצְּלָצַֽלH6767

VW   Locusts shall dispossess all your trees and the produce of your land.


ELBS   Der FremdlingH1616, der inH7130 deiner Mitte ist, wird höher und höher überH4605 dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.

WLC   הַגֵּרH1616 אֲשֶׁרH834 בְּקִרְבְּךָH7130 יַעֲלֶהH5927 עָלֶיךָH5921 מַעְלָהH4605 מָּעְלָהH4605 וְאַתָּהH859 תֵרֵדH3381 מַטָּהH4295 מָּֽטָּהH4295

VW   The sojourners among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.


ELBS   Er wird dir leihenH3867, du aber wirst ihm nicht leihenH3867; er wird zum HaupteH7218, du aber wirst zum Schwanze werden.

WLC   הוּאH1931 יַלְוְךָH3867 וְאַתָּהH859 לֹאH3808 תַלְוֶנּוּH3867 הוּאH1931 יִהְיֶהH1961 לְרֹאשׁH7218 וְאַתָּהH859 תִּֽהְיֶהH1961 לְזָנָֽבH2180

VW   He shall lend to you, but you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.


ELBS   Und alle diese FlücheH7045 werden über dichH8104 kommen und dich verfolgenH7291 und dich treffenH5381, bis du vertilgtH8045 bist; weil du der StimmeH6963 JehovasH3068, deines GottesH430, nicht gehorcht hast, seine GeboteH4687 und seine SatzungenH2708 zu beobachten, die erH935 dir gebotenH6680 hatH8085.

WLC   וּבָאוּH935 עָלֶיךָH5921 כָּלH3605 הַקְּלָלוֹתH7045 הָאֵלֶּהH428 וּרְדָפוּךָH7291 וְהִשִּׂיגוּךָH5381 עַדH5704 הִשָּֽׁמְדָךְH8045 כִּיH3588 לֹאH3808 שָׁמַעְתָּH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לִשְׁמֹרH8104 מִצְוֺתָיוH4687 וְחֻקֹּתָיוH2708 אֲשֶׁרH834 צִוָּֽךְH6680

VW   Moreover all these curses shall come upon you and pursue and overtake you, until you are destroyed, because you did not obey the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes which He has commanded you.


ELBS   Und sie werden zum ZeichenH226 und zum WunderH4159 sein an dir und an deinem SamenH2233 bisH5704 in EwigkeitH5769.

WLC   וְהָיוּH1961 בְךָH0 לְאוֹתH226 וּלְמוֹפֵתH4159 וּֽבְזַרְעֲךָH2233 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   And they shall be upon you for a sign and a wonder, and upon your seed perpetually.


ELBS   Dafür daß du JehovaH3068, deinem GottH430, nicht mit FreudeH8057 undH7230 mit fröhlichem HerzenH3824 gedientH5647 hast wegen des Überflusses an allem,

WLC   תַּחַתH8478 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 עָבַדְתָּH5647 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּשִׂמְחָהH8057 וּבְטוּבH2898 לֵבָבH3824 מֵרֹבH7230 כֹּֽלH3605

VW   Because you did not serve Jehovah your God with joy and gladness of heart, for the abundance of all things,


ELBS   wirst du deinen FeindenH341 dienenH5647, die JehovaH3068 wider dich sendenH7971 wird, in HungerH7458 und in DurstH6772 und in BlößeH5903 und in MangelH2640 an allem; und er wird ein eisernesH1270 JochH5923 auf deinen HalsH6677 legenH5414, bis er dich vertilgtH8045 hat.

WLC   וְעָבַדְתָּH5647 אֶתH853 אֹיְבֶיךָH341 אֲשֶׁרH834 יְשַׁלְּחֶנּוּH7971 יְהוָהH3068 בָּךְH0 בְּרָעָבH7458 וּבְצָמָאH6772 וּבְעֵירֹםH5903 וּבְחֹסֶרH2640 כֹּלH3605 וְנָתַןH5414 עֹלH5923 בַּרְזֶלH1270 עַלH5921 צַוָּארֶךָH6677 עַדH5704 הִשְׁמִידוֹH8045 אֹתָֽךְH853

VW   therefore you shall serve your enemies, whom Jehovah will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in need of everything; and He will put a yoke of iron upon your neck until He has destroyed you.


ELBS   JehovaH3068 wird von ferneH7350, vom EndeH7097 der ErdeH776 her, eine Nation gegen dich herbeiführen, gleichwie der AdlerH5404 fliegtH1675, eine Nation, deren SpracheH3956 duH8085 nicht verstehst;

WLC   יִשָּׂאH5375 יְהוָהH3068 עָלֶיךָH5921 גּוֹיH1471 מֵרָחוֹקH7350 מִקְצֵהH7097 הָאָרֶץH776 כַּאֲשֶׁרH834 יִדְאֶהH1675 הַנָּשֶׁרH5404 גּוֹיH1471 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 תִשְׁמַעH8085 לְשֹׁנֽוֹH3956

VW   Jehovah will bring a nation against you from afar, from the ends of the earth, as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,


ELBS   eine Nation harten Angesichts, welche die PersonH6440 des Greises nicht ansiehtH5375 undH6440 des KnabenH5288 sich nicht erbarmtH2603;

WLC   גּוֹיH1471 עַזH5794 פָּנִיםH6440 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יִשָּׂאH5375 פָנִיםH6440 לְזָקֵןH2205 וְנַעַרH5288 לֹאH3808 יָחֹֽןH2603

VW   a nation of fierce countenance, which does not regard the face of the old nor show favor to the young.


ELBS   undH6251 welche die FruchtH6529 deines Viehes und die FruchtH6529 deines LandesH127 verzehrenH398 wird, bis du vertilgtH8045 bist; welche dir weder GetreideH1715, noch MostH8492, noch ÖlH3323, noch das Geworfene deiner RinderH504, noch die Zucht deines Kleinviehes übriglassen wird, bis sie dich zu Grunde gerichtet hatH7604.

WLC   וְאָכַלH398 פְּרִיH6529 בְהֶמְתְּךָH929 וּפְרִֽיH6529 אַדְמָתְךָH127 עַדH5704 הִשָּֽׁמְדָךְH8045 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 יַשְׁאִירH7604 לְךָH0 דָּגָןH1715 תִּירוֹשׁH8492 וְיִצְהָרH3323 שְׁגַרH7698 אֲלָפֶיךָH504 וְעַשְׁתְּרֹתH6251 צֹאנֶךָH6629 עַדH5704 הַאֲבִידוֹH6 אֹתָֽךְH853

VW   And they shall eat the fruit of your livestock and the fruit of your land, until you are destroyed; they shall not leave you grain or new wine or oil, or the offspring of your cattle or the increase of your flocks, until they have destroyed you.


ELBS   Und sieH2004 wird dichH982 belagern in allen deinen TorenH8179, bis deine MauernH2346, dieH3381 hohenH1364 und festenH1219, auf welche du vertraust, in deinem ganzen LandeH776 gefallen sind; und sie wird dich belagern in allen deinen TorenH8179, in deinem ganzen LandeH776, das JehovaH3068, dein GottH430, dir gegebenH5414 hat.

WLC   וְהֵצַרH6887 לְךָH0 בְּכָלH3605 שְׁעָרֶיךָH8179 עַדH5704 רֶדֶתH3381 חֹמֹתֶיךָH2346 הַגְּבֹהוֹתH1364 וְהַבְּצֻרוֹתH1219 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 בֹּטֵחַH982 בָּהֵןH0 בְּכָלH3605 אַרְצֶךָH776 וְהֵצַרH6887 לְךָH0 בְּכָלH3605 שְׁעָרֶיךָH8179 בְּכָלH3605 אַרְצְךָH776 אֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לָֽךְH0

VW   They shall besiege you at all your gates until your high and fortified walls, in which you trust, come down throughout all your land; and they shall besiege you at all your gates throughout all your land which Jehovah your God has given to you.


ELBS   Und in der BelagerungH4692 und in der Bedrängnis, womit dein FeindH341 dich bedrängenH6693 wird, wirst du essenH398 die FruchtH6529 deines LeibesH990, das FleischH1320 deiner SöhneH1121 und deiner TöchterH1323, welche JehovaH3068, dein GottH430, dir gegebenH5414 hat.

WLC   וְאָכַלְתָּH398 פְרִֽיH6529 בִטְנְךָH990 בְּשַׂרH1320 בָּנֶיךָH1121 וּבְנֹתֶיךָH1323 אֲשֶׁרH834 נָֽתַןH5414 לְךָH0 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּמָצוֹרH4692 וּבְמָצוֹקH4689 אֲשֶׁרH834 יָצִיקH6693 לְךָH0 אֹיְבֶֽךָH341

VW   You shall eat the fruit of your own womb, the flesh of your sons and your daughters whom Jehovah your God has given to you, in the siege and desperate straits in which your enemies shall distress you.


ELBS   Der weichlichste und am meisten verzärtelte MannH376 unter dir, dessen AugeH5869 wird scheel sehen auf seinen BruderH251 und auf das WeibH802 seines Busens und auf die übrigenH3499 seiner KinderH1121, die er übrigbehalten hat,

WLC   הָאִישׁH376 הָרַךְH7390 בְּךָH0 וְהֶעָנֹגH6028 מְאֹדH3966 תֵּרַעH7489 עֵינוֹH5869 בְאָחִיוH251 וּבְאֵשֶׁתH802 חֵיקוֹH2436 וּבְיֶתֶרH3499 בָּנָיוH1121 אֲשֶׁרH834 יוֹתִֽירH3498

VW   The eye of the man who is tender and very delicate shall quiver with hostility toward his brother, toward the wife of his bosom, and toward the rest of his children whom he leaves behind,


ELBS   daß er keinem von ihnen von dem FleischeH1320 seiner KinderH1121 gebenH5414 wird, das er isset; weil ihm nichts übriggebliebenH7604 ist in derH259 BelagerungH4692 und in der Bedrängnis, womit dein FeindH341 dich bedrängenH6693 wird in allen deinen TorenH8179.

WLC   מִתֵּתH5414 לְאַחַדH259 מֵהֶםH1992 מִבְּשַׂרH1320 בָּנָיוH1121 אֲשֶׁרH834 יֹאכֵלH398 מִבְּלִיH1097 הִשְׁאִֽירH7604 לוֹH0 כֹּלH3605 בְּמָצוֹרH4692 וּבְמָצוֹקH4689 אֲשֶׁרH834 יָצִיקH6693 לְךָH0 אֹיִבְךָH341 בְּכָלH3605 שְׁעָרֶֽיךָH8179

VW   so that he will not give to any of them the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you in all your gates.


ELBS   Die Weichlichste unter dir und die Verzärteltste, welche vorH5869 Verzärtelung und vor Verweichlichung nie versuchtH5254 hat, ihre FußsohleH3709 auf die ErdeH776 zu setzenH3322, deren Auge wird scheel sehen auf den MannH376 ihres Busens und auf ihren SohnH1121 und auf ihre TochterH1323,

WLC   הָרַכָּהH7390 בְךָH0 וְהָעֲנֻגָּהH6028 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 נִסְּתָהH5254 כַףH3709 רַגְלָהּH7272 הַצֵּגH3322 עַלH5921 הָאָרֶץH776 מֵהִתְעַנֵּגH6026 וּמֵרֹךְH7391 תֵּרַעH7489 עֵינָהּH5869 בְּאִישׁH376 חֵיקָהּH2436 וּבִבְנָהּH1121 וּבְבִתָּֽהּH1323

VW   The eye of the tender and dainty woman among you, who would not have ventured to set the sole of her foot on the ground because of her delicateness and tenderness, will quiver with hostility toward the husband of her bosom, and toward her son and her daughter,


ELBS   wegen ihrer NachgeburtH7988, die zwischen ihren BeinenH7272 hervorgeht, und wegen ihrer KinderH1121, die sie gebiertH3205; denn sie wird sie im Geheimen aufessen ausH3318 MangelH2640 an allemH4692, in der Belagerung und in der Bedrängnis, womit dein FeindH341 dichH5643 bedrängenH6693 wird in deinen TorenH8179. -

WLC   וּֽבְשִׁלְיָתָהּH7988 הַיּוֹצֵתH3318 מִבֵּיןH996 רַגְלֶיהָH7272 וּבְבָנֶיהָH1121 אֲשֶׁרH834 תֵּלֵדH3205 כִּֽיH3588 תֹאכְלֵםH398 בְּחֹֽסֶרH2640 כֹּלH3605 בַּסָּתֶרH5643 בְּמָצוֹרH4692 וּבְמָצוֹקH4689 אֲשֶׁרH834 יָצִיקH6693 לְךָH0 אֹיִבְךָH341 בִּשְׁעָרֶֽיךָH8179

VW   and toward her afterbirth which comes forth from between her feet and her children whom she bears; for she shall eat them secretly for lack of everything in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you in all your gates.


ELBS   Wenn du nicht darauf achtest, alle WorteH1697 dieses GesetzesH8451 zu tunH6213, dieH8104 in diesem BucheH5612 geschrieben sindH3789, daß du diesen herrlichenH3513 und furchtbaren NamenH8034, JehovaH3068, deinen GottH430, fürchtestH3372,

WLC   אִםH518 לֹאH3808 תִשְׁמֹרH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 הַתּוֹרָהH8451 הַזֹּאתH2063 הַכְּתוּבִיםH3789 בַּסֵּפֶרH5612 הַזֶּהH2088 לְיִרְאָהH3372 אֶתH853 הַשֵּׁםH8034 הַנִּכְבָּדH3513 וְהַנּוֹרָאH3372 הַזֶּהH2088 אֵתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

VW   If you do not take heed to do all the Words of this Law that are written in this book, to fear this glorious and awesome name, JEHOVAH GOD,


ELBS   so wirdH6381 JehovaH3068 deine PlagenH4347 und die PlagenH4347 deines SamensH2233 außergewöhnlich machen: großeH1419 und andauernde PlagenH4347, und böseH7451 und andauernde KrankheitenH2483.

WLC   וְהִפְלָאH6381 יְהוָהH3068 אֶתH853 מַכֹּתְךָH4347 וְאֵתH853 מַכּוֹתH4347 זַרְעֶךָH2233 מַכּוֹתH4347 גְּדֹלוֹתH1419 וְנֶאֱמָנוֹתH539 וָחֳלָיִםH2483 רָעִיםH7451 וְנֶאֱמָנִֽיםH539

VW   then Jehovah will bring upon you and your seed extraordinary plagues; great and long lasting plagues; and evil long lasting sicknesses.


ELBS   Und er wird alle SeuchenH4064 ÄgyptensH4714 über dichH7725 bringen, vorH6440 denen du dich fürchtestH3025; und sie werden anH1692 dir haften.

WLC   וְהֵשִׁיבH7725 בְּךָH0 אֵתH853 כָּלH3605 מַדְוֵהH4064 מִצְרַיִםH4714 אֲשֶׁרH834 יָגֹרְתָּH3025 מִפְּנֵיהֶםH6440 וְדָבְקוּH1692 בָּֽךְH0

VW   Moreover He will bring back upon you all the diseases of Egypt, of which you were afraid, and they shall cleave to you.


ELBS   Auch alle KrankheitenH2483 und alle PlagenH4347, die nicht in dem BucheH5612 dieses GesetzesH8451 geschrieben sindH3789, - JehovaH3068 wird sie über dich kommen lassenH5927, bis du vertilgtH8045 bist.

WLC   גַּםH1571 כָּלH3605 חֳלִיH2483 וְכָלH3605 מַכָּהH4347 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 כָתוּבH3789 בְּסֵפֶרH5612 הַתּוֹרָהH8451 הַזֹּאתH2063 יַעְלֵםH5927 יְהוָהH3068 עָלֶיךָH5921 עַדH5704 הִשָּׁמְדָֽךְH8045

VW   Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will Jehovah bring upon you to destroy you.


ELBS   Und ihr werdet übrigbleibenH7604 als ein geringes Häuflein, anstatt daß ihr waret wieH834 die SterneH3556 des HimmelsH8064 an MengeH7230; weil du der StimmeH6963 JehovasH3068, deines GottesH430, nicht gehorcht hastH8085. -

WLC   וְנִשְׁאַרְתֶּםH7604 בִּמְתֵיH4962 מְעָטH4592 תַּחַתH8478 אֲשֶׁרH834 הֱיִיתֶםH1961 כְּכוֹכְבֵיH3556 הַשָּׁמַיִםH8064 לָרֹבH7230 כִּיH3588 לֹאH3808 שָׁמַעְתָּH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

VW   You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of Jehovah your God.


ELBS   Und esH3190 wird geschehen: So wie JehovaH3068 sichH7797 über euch freuteH7797, euch wohlzutun und euch zu mehrenH7235, also wird JehovaH3068 sich über euch freuen, euch zu Grunde zu richten und euch zu vertilgenH6; und ihr werdetH3423 herausgerissen werdenH5255 aus dem LandeH127, wohin du kommstH935, um es in Besitz zu nehmen.

WLC   וְהָיָהH1961 כַּאֲשֶׁרH834 שָׂשׂH7797 יְהוָהH3068 עֲלֵיכֶםH5921 לְהֵיטִיבH3190 אֶתְכֶםH853 וּלְהַרְבּוֹתH7235 אֶתְכֶםH853 כֵּןH3651 יָשִׂישׂH7797 יְהוָהH3068 עֲלֵיכֶםH5921 לְהַאֲבִידH6 אֶתְכֶםH853 וּלְהַשְׁמִידH8045 אֶתְכֶםH853 וְנִסַּחְתֶּםH5255 מֵעַלH5921 הָֽאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 בָאH935 שָׁמָּהH8033 לְרִשְׁתָּֽהּH3423

VW   And it shall be, that just as Jehovah has rejoiced over you to do you good and multiply you, so Jehovah will rejoice over you to destroy you and annihilate you; and you shall be torn away from off the land which you are going in to possess.


ELBS   Und JehovaH3068 wird dich unter alle VölkerH5971 zerstreuenH6327, von einem EndeH7097 der ErdeH776 bis zum anderenH312 EndeH7097 der Erde; und duH3045 wirst daselbst anderen GötternH430 dienenH5647, die du nicht gekannt hast, du noch deine VäterH1, - HolzH6086 und SteinH68.

WLC   וֶהֱפִֽיצְךָH6327 יְהוָהH3068 בְּכָלH3605 הָעַמִּיםH5971 מִקְצֵהH7097 הָאָרֶץH776 וְעַדH5704 קְצֵהH7097 הָאָרֶץH776 וְעָבַדְתָּH5647 שָּׁםH8033 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יָדַעְתָּH3045 אַתָּהH859 וַאֲבֹתֶיךָH1 עֵץH6086 וָאָֽבֶןH68

VW   And Jehovah will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known; wood and stone.


ELBS   Und unter jenen Nationen wirst du nicht rasten, und deine FußsohleH3709 wird keine Ruhestätte finden; und JehovaH3068 wird dir daselbst ein zitterndes HerzH3820 gebenH5414, Erlöschen der AugenH5869 und Verschmachten der SeeleH5315.

WLC   וּבַגּוֹיִםH1471 הָהֵםH1992 לֹאH3808 תַרְגִּיעַH7280 וְלֹאH3808 יִהְיֶהH1961 מָנוֹחַH4494 לְכַףH3709 רַגְלֶךָH7272 וְנָתַןH5414 יְהוָהH3068 לְךָH0 שָׁםH8033 לֵבH3820 רַגָּזH7268 וְכִלְיוֹןH3631 עֵינַיִםH5869 וְדַֽאֲבוֹןH1671 נָֽפֶשׁH5315

VW   And among those nations you shall find no rest, nor shall the sole of your foot have a resting place; but there Jehovah shall give you a trembling heart, failing eyes, and fainting soul.


ELBS   Und dein LebenH2416 wird schwebend vorH5048 dir hangen, und du wirst dich fürchtenH6342 NachtH3915 und TagH3119 und deinem LebenH2416 nicht trauen.

WLC   וְהָיוּH1961 חַיֶּיךָH2416 תְּלֻאִיםH8511 לְךָH0 מִנֶּגֶדH5048 וּפָֽחַדְתָּH6342 לַיְלָהH3915 וְיוֹמָםH3119 וְלֹאH3808 תַאֲמִיןH539 בְּחַיֶּֽיךָH2416

VW   Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.


ELBS   Am MorgenH1242 wirstH7200 duH5414 sagenH559: Wäre es doch AbendH6153! UndH4758 am AbendH6153 wirst duH5414 sagenH559: Wäre es doch MorgenH1242! Wegen der FurchtH6343 deines HerzensH3824, womit du dich fürchtenH6342, und wegen des Anblicks deiner AugenH5869, den du erblicken wirst.

WLC   בַּבֹּקֶרH1242 תֹּאמַרH559 מִֽיH4310 יִתֵּןH5414 עֶרֶבH6153 וּבָעֶרֶבH6153 תֹּאמַרH559 מִֽיH4310 יִתֵּןH5414 בֹּקֶרH1242 מִפַּחַדH6343 לְבָֽבְךָH3824 אֲשֶׁרH834 תִּפְחָדH6342 וּמִמַּרְאֵהH4758 עֵינֶיךָH5869 אֲשֶׁרH834 תִּרְאֶֽהH7200

VW   In the morning you shall say, Oh, that it were evening! And at evening you shall say, Oh, that it were morning! because of the fear which terrifies your heart, and because of the sight which your eyes see.


ELBS   Und JehovaH3068 wird dichH7725 auf SchiffenH591 nach ÄgyptenH4714 zurückführen, auf dem WegeH1870, von dem ich dir gesagtH559 habe: Du sollstH7725 ihn nie mehrH3254 wiedersehen! Und ihr werdet daselbst euren FeindenH341 zu KnechtenH5650 und zu MägdenH8198 verkauftH4376 werdenH7200, aber niemand wird kaufenH7069.

WLC   וֶֽהֱשִֽׁיבְךָH7725 יְהוָהH3068 מִצְרַיִםH4714 בָּאֳנִיּוֹתH591 בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 אָמַרְתִּֽיH559 לְךָH0 לֹאH3808 תֹסִיףH3254 עוֹדH5750 לִרְאֹתָהּH7200 וְהִתְמַכַּרְתֶּםH4376 שָׁםH8033 לְאֹיְבֶיךָH341 לַעֲבָדִיםH5650 וְלִשְׁפָחוֹתH8198 וְאֵיןH369 קֹנֶֽהH7069

VW   And Jehovah will take you back to Egypt in ships, by the way of which I had said to you, You shall never see it again. And there you shall have been sold to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.


ELBS   DasH1697 sind die Worte des BundesH1285, welchen JehovaH3068 im LandeH776 MoabH4124 dem MoseH4872 geboten hat, mit den KindernH1121 IsraelH3478 zu machenH3772, außer dem BundeH1285, den er am HorebH2722 mit ihnen gemachtH3772 hatteH6680.

WLC   אֵלֶּהH428 דִבְרֵיH1697 הַבְּרִיתH1285 אֲ‍ֽשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֹשֶׁהH4872 לִכְרֹתH3772 אֶתH854 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּאֶרֶץH776 מוֹאָבH4124 מִלְּבַדH905 הַבְּרִיתH1285 אֲשֶׁרH834 כָּרַתH3772 אִתָּםH854 בְּחֹרֵֽבH2722



Display settings Display settings SStrong's number hide!