COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Die Bruderliebe bleibe!

ELBS   Die BruderliebeG5360 bleibeG3306.

TRA   G3588{T-NSF} φιλαδελφίαG5360{N-NSF} μενέτωG3306{V-PAM-3S}.


DIU   Die Gastfreundschaft nicht vergeßt! Denn durch diese sind verborgen geblieben einige beherbergt habend Engel.

ELBS   Der GastfreundschaftG5381 vergessetG1950 nichtG3361, dennG1063 durchG1223 dieselbeG5026 habenG3579 etlicheG5100 ohne ihr WissenG2990 EngelG32 beherbergtG3579.

TRA   τῆςG3588{T-GSF} φιλοξενίαςG5381{N-GSF} μὴG3361{PRT-N} ἐπιλανθάνεσθεG1950{V-PNM-2P}· διὰG1223{PREP} ταύτηςG3778{D-GSF} γὰρG1063{CONJ} ἔλαθόνG2990{V-2AAI-3P} τινεςG5100{X-NPM} ξενίσαντεςG3579{V-AAP-NPM} ἀγγέλουςG32{N-APM}.


DIU   Gedenkt der Gefangenen wie Mitgefesselte, der schlecht behandelt Werdenden als auch selbst Seiende im Leib!

ELBS   GedenketG3403 der GefangenenG1198, alsG5613 MitgefangeneG4887; derer, die Ungemach leidenG2558, alsG5613 solche, die auchG2532 selbstG846 imG1722 LeibeG4983 sindG5607.

TRA   ΜιμνήσκεσθεG3403{V-PNM-2P} τῶνG3588{T-GPM} δεσμίωνG1198{N-GPM}, ὡςG5613{ADV} συνδεδεμένοιG4887{V-RPP-NPM}· τῶνG3588{T-GPM} κακουχουμένωνG2558{V-PPP-GPM}, ὡςG5613{ADV} καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} ὄντεςG5607{V-PXP-NPM} ἐνG1722{PREP} σώματιG4983{N-DSN}.


DIU   Ehrbar die Ehe bei allen und das Ehebett unbefleckt! Denn Unzüchtige und Ehebrecher wird richten Gott.

ELBS   Die EheG1062 sei geehrtG5093 inG1722 allemG3956, undG2532 das BettG2845 unbeflecktG283; HurerG4205 aberG1161 undG2532 EhebrecherG3432 wirdG2919 GottG2316 richtenG2919.

TRA   ΤίμιοςG5093{A-NSM}G3588{T-NSM} γάμοςG1062{N-NSM} ἐνG1722{PREP} πᾶσιG3956{A-DPN}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} κοίτηG2845{N-NSF} ἀμίαντοςG283{A-NSF}· πόρνουςG4205{N-APM} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} μοιχοὺςG3432{N-APM} κρινεῖG2919{V-FAI-3S}G2919{V-PAI-3S}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}.


DIU   Nicht geldliebend der Lebenswandel, euch genügen lassend an dem Vorhandenen! Er ja hat gesagt: Keinesfalls dich werde ich aufgeben, und nicht keinesfalls dich werde ich verlassen,

ELBS   Der WandelG5158 sei ohne GeldliebeG866; begnügetG714 euch mit dem, was vorhandenG3918 ist, dennG1063 erG846 hat gesagtG2046:" Ich willG447 dichG4571 nichtG3364 versäumenG447, noch G3364 G3761 dichG4571 verlassenG1459 ";

TRA   ἈφιλάργυροςG866{A-NSM}G3588{T-NSM} τρόποςG5158{N-NSM}· ἀρκούμενοιG714{V-PPP-NPM} τοῖςG3588{T-DPN} παροῦσινG3918{V-PXP-DPN}· αὐτὸςG846{P-NSM} γὰρG1063{CONJ} εἴρηκενG2046{V-RAI-3S-ATT}, ΟὐG3756{PRT-N} μήG3361{PRT-N} σεG4571{P-2AS} ἀνῶG447{V-2AAS-1S}, οὐδG3761{ADV}᾽ οὐG3756{PRT-N} μήG3361{PRT-N} σεG4571{P-2AS} ἐγκαταλίπωG1459{V-2AAS-1S}.


DIU   so daß mutig seiend wir sagen können: Herr mir Helfer, und nicht werde ich mich fürchten; was soll antun mir ein Mensch?

ELBS   so daßG5620 wirG2248 kühnG2292 sagenG3004 mögen: "Der HerrG2962 ist meinG1698 HelferG998, undG2532 ich will michG5399 nichtG3756 fürchtenG5399; wasG5101 wirdG4160 mirG3427 ein MenschG444 tunG4160? "

TRA   ὥστεG5620{CONJ} θαῤῥοῦνταςG2292{V-PAP-APM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} λέγεινG3004{V-PAN}, ΚύριοςG2962{N-NSM} ἐμοὶG1698{P-1DS} βοηθὸςG998{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} φοβηθήσομαιG5399{V-FOI-1S} τίG5101{I-ASN} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} μοιG3427{P-1DS} ἄνθρωποςG444{N-NSM}.


DIU   Gedenkt der Führenden euch, welche gesagt haben euch das Wort Gottes, von denen genau anschauend den Ausgang des Lebenswandels ahmt nach den Glauben!

ELBS   GedenketG3421 eurerG5216 FührerG2233, dieG3748 das WortG3056 GottesG2316 zu euchG5213 geredetG2980 haben, und, den AusgangG1545 ihres WandelsG391 anschauendG333, ahmetG3401 ihrenG3739 GlaubenG4102 nachG3401.

TRA   ΜνημονεύετεG3421{V-PAM-2P} τῶνG3588{T-GPM} ἡγουμένωνG2233{V-PNP-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}, οἵτινεςG3748{R-NPM} ἐλάλησανG2980{V-AAI-3P} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ὧνG3739{R-GPM} ἀναθεωροῦντεςG333{V-PAP-NPM} τὴνG3588{T-ASF} ἔκβασινG1545{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} ἀναστροφῆςG391{N-GSF}, μιμεῖσθεG3401{V-PNM-2P} τὴνG3588{T-ASF} πίστινG4102{N-ASF}.


DIU   Jesus Christus gestern und heute derselbe und in die Ewigkeiten.

ELBS   JesusG2424 ChristusG5547 ist derselbeG846 gesternG5504 undG2532 heuteG4594 undG2532 inG1519 EwigkeitG165.

TRA   ἸησοῦςG2424{N-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} χθὲςG5504{ADV} καὶG2532{CONJ} σήμερονG4594{ADV}G3588{T-NSM} αὐτὸςG846{P-NSM}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} αἰῶναςG165{N-APM}.


DIU   Durch Lehren verschiedenartige und fremde nicht laßt euch fortreißen! Denn gut, durch Gnade gefestigt wird das Herz, nicht durch Speisen, in denen nicht mit Nutzen bedacht wurden die Wandelnden.

ELBS   LaßtG4064 euch nichtG3361 fortreißenG4064 durch mancherleiG4164 undG2532 fremdeG3581 LehrenG1322; dennG1063 es ist gutG2570, daß das HerzG2588 durch GnadeG5485 befestigtG950 werde, nichtG3756 durch SpeisenG1033, von welchen keinenG3756 Nutzen hattenG5623, die darin G1722 G3739 wandeltenG4043.

TRA   ΔιδαχαῖςG1322{N-DPF} ποικίλαιςG4164{A-DPF} καὶG2532{CONJ} ξέναιςG3581{A-DPF} μὴG3361{PRT-N} περιφέρεσθεG4064{V-PPM-2P}. καλὸνG2570{A-NSN} γὰρG1063{CONJ} χάριτιG5485{N-DSF} βεβαιοῦσθαιG950{V-PPN} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF}, οὐG3756{PRT-N} βρώμασινG1033{N-DPN}, ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPN} οὐκG3756{PRT-N} ὠφελήθησανG5623{V-API-3P} οἱG3588{T-NPM} περιπατήσαντεςG4043{V-AAP-NPM}.


DIU   Wir haben einen Altar, von dem zu essen nicht haben Vollmacht die dem Zelt Dienenden.

ELBS   Wir habenG2192 einen AltarG2379, vonG1537 welchemG3739 keinG3756 RechtG1849 habenG2192 zu essenG5315, die der HütteG4633 dienenG3000.

TRA   ἔχομενG2192{V-PAI-1P} θυσιαστήριονG2379{N-ASN}, ἐξG1537{PREP} οὗG3739{R-GSN} φαγεῖνG5315{V-2AAN} οὐκG3756{PRT-N} ἔχουσινG2192{V-PAI-3P} ἐξουσίανG1849{N-ASF} οἱG3588{T-NPM} τῇG3588{T-DSF} σκηνῇG4633{N-DSF} λατρεύοντεςG3000{V-PAP-NPM}.


DIU   Denn von welchen Tieren hereingebracht wird das Blut für Sünde in das Heiligtum durch den Hohenpriester, deren Körper werden verbrannt außerhalb des Lagers.

ELBS   DennG1063 von denG5130 TierenG2226, derenG3739 BlutG129 fürG4012 die SündeG266 inG1519 das HeiligtumG39 hineingetragenG1533 wird durchG1223 den HohenpriesterG749, werdenG2618 die LeiberG4983 außerhalbG1854 des LagersG3925 verbranntG2618.

TRA   ὧνG3739{R-GPN} γὰρG1063{CONJ} εἰσφέρεταιG1533{V-PPI-3S} ζώωνG2226{N-GPN} τὸG3588{T-NSN} αἷμαG129{N-NSN} περὶG4012{PREP} ἁμαρτίαςG266{N-GSF} εἰςG1519{PREP} τὰG3588{T-APN} ἅγιαG39{A-APN} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἀρχιερέωςG749{N-GSM}, τούτωνG5130{D-GPN} τὰG3588{T-NPN} σώματαG4983{N-NPN} κατακαίεταιG2618{V-PPI-3S} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF}·


DIU   Deswegen auch Jesus, damit er heilige durch das eigene Blut das Volk, außerhalb des Tores hat gelitten.

ELBS   DarumG1352 hatG3958 auchG2532 JesusG2424, auf daßG2443 er durchG1223 sein eigenesG2398 BlutG129 das VolkG2992 heiligteG37, außerhalbG1854 des ToresG4439 gelittenG3958.

TRA   διὸG1352{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM}, ἵναG2443{CONJ} ἁγιάσῃG37{V-AAS-3S} διὰG1223{PREP} τοῦG3588{T-GSN} ἰδίουG2398{A-GSM} αἵματοςG129{N-GSN} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM}, ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} πύληςG4439{N-GSF} ἔπαθεG3958{V-2AAI-3S}.


DIU   Daher laßt uns hinausgehen zu ihm außerhalb des Lagers, seine Schmach tragend!

ELBS   DeshalbG5106 laßtG1831 uns zuG4314 ihmG846 hinausgehenG1831, außerhalbG1854 des LagersG3925, seineG846 SchmachG3680 tragendG5342.

TRA   ΤοίνυνG5106{PRT} ἐξερχώμεθαG1831{V-PNS-1P} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{P-ASM} ἔξωG1854{ADV} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF}, τὸνG3588{T-ASM} ὀνειδισμὸνG3680{N-ASM} αὐτοῦG846{P-GSM} φέροντεςG5342{V-PAP-NPM}·


DIU   Denn nicht haben wir hier eine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir.

ELBS   DennG1063 wir habenG2192 hierG5602 keineG3756 bleibendeG3306 StadtG4172, sondernG235 die zukünftigeG3195 suchenG1934 wir.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἔχομενG2192{V-PAI-1P} ὧδεG5602{ADV} μένουσανG3306{V-PAP-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, ἀλλὰG235{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μέλλουσανG3195{V-PAP-ASF} ἐπιζητοῦμενG1934{V-PAI-1P}.


DIU   Durch ihn also laßt uns darbringen ein Opfer Lobes durch alle Gott, das ist Frucht Lippen preisenden seinen Namen!

ELBS   DurchG1223 ihnG846 nunG3767 laßtG399 uns GottG2316 stetsG1275 ein OpferG2378 des LobesG133 darbringenG399, das istG5123 die FruchtG2590 der LippenG5491, die seinenG846 NamenG3686 bekennenG3670.

TRA   διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} οὖνG3767{CONJ} ἀναφέρωμενG399{V-PAS-1P} θυσίανG2378{N-ASF} αἰνέσεωςG133{N-GSF} διαπαντὸςG1275{ADV} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}, τουτέστιG5123{V-PXI-3S} καρπὸνG2590{N-ASM} χειλέωνG5491{N-GPN} ὁμολογούντωνG3670{V-PAP-GPM} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Aber das Wohltun und Gemeinschaft nicht vergeßt! Denn durch solche Opfer wird zufriedengestellt Gott.

ELBS   Des WohltunsG2140 aberG1161 undG2532 MitteilensG2842 vergessetG1950 nichtG3361, dennG1063 an solchenG5108 OpfernG2378 hatG2100 GottG2316 WohlgefallenG2100.

TRA   ΤῆςG3588{T-GSF} δὲG1161{CONJ} εὐποιΐαςG2140{N-GSF} καὶG2532{CONJ} κοινωνίαςG2842{N-GSF} μὴG3361{PRT-N} ἐπιλανθάνεσθεG1950{V-PNM-2P}· τοιαύταιςG5108{D-DPF} γὰρG1063{CONJ} θυσίαιςG2378{N-DPF} εὐαρεστεῖταιG2100{V-PPI-3S}G3588{T-NSM} ΘεόςG2316{N-NSM}.


DIU   Gehorcht den Führenden euch und gebt nach! Denn sie wachen über eure Seelen als Rechenschaft ablegen Werdende, damit mit Freude dies sie tun und nicht seufzend; denn nicht nützlich euch dies.

ELBS   GehorchetG3982 eurenG5216 FührernG2233 undG2532 seid unterwürfigG5226; dennG1063 sieG846 wachenG69 überG5228 eureG5216 SeelenG5590 ( alsG5613 die da RechenschaftG3056 gebenG591 sollen ) auf daßG2443 sie diesG5124 mitG3326 FreudenG5479 tunG4160 undG2532 nichtG3361 mit SeufzenG4727; dennG1063 diesG5124 wäre euchG5213 nicht nützlichG255.

TRA   ΠείθεσθεG3982{V-PMM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} ἡγουμένοιςG2233{V-PNP-DPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} καὶG2532{CONJ} ὑπείκετεG5226{V-PAM-2P}· αὐτοὶG846{P-NPM} γὰρG1063{CONJ} ἀγρυπνοῦσινG69{V-PAI-3P} ὑπὲρG5228{PREP} τῶνG3588{T-GPF} ψυχῶνG5590{N-GPF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ὡςG5613{ADV} λόγονG3056{N-ASM} ἀποδώσοντεςG591{V-FAP-NPM}· ἵναG2443{CONJ} μετὰG3326{PREP} χαρᾶςG5479{N-GSF} τοῦτοG5124{D-ASN} ποιῶσιG4160{V-PAS-3P}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} στενάζοντεςG4727{V-PAP-NPM}· ἀλυσιτελὲςG255{A-NSN} γὰρG1063{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} τοῦτοG5124{D-NSN}.


DIU   Betet für uns! Wir glauben allerdings, daß ein gutes Gewissen wir haben, in allen gut wollend wandeln.

ELBS   BetetG4336 fürG4012 unsG2257; dennG1063 wir halten dafürG3982, daßG3754 wir ein gutesG2570 GewissenG4893 habenG2192, da wir inG1722 allemG3956 ehrbarG2573 zu wandelnG390 begehrenG2309.

TRA   ΠροσεύχεσθεG4336{V-PNM-2P} περὶG4012{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP}· πεποίθαμενG3982{V-2RAI-1P} γὰρG1063{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} καλὴνG2570{A-ASF} συνείδησινG4893{N-ASF} ἔχομενG2192{V-PAI-1P}, ἐνG1722{PREP} πᾶσιG3956{A-DPN} καλῶςG2573{ADV} θέλοντεςG2309{V-PAP-NPM} ἀναστρέφεσθαιG390{V-PPN}·


DIU   Mehr aber mahne ich, dies zu tun, damit recht bald ich zurückgegeben werde euch.

ELBS   Ich bitteG3870 euch aberG1161 um so mehrG4056, diesG5124 zu tunG4160, auf daßG2443 ich euchG5213 desto schnellerG5032 wiedergegebenG600 werde.

TRA   περισσοτέρωςG4056{ADV} δὲG1161{CONJ} παρακαλῶG3870{V-PAI-1S} τοῦτοG5124{D-ASN} ποιῆσαιG4160{V-AAN}, ἵναG2443{CONJ} τάχιονG5032{ADV-C} ἀποκατασταθῶG600{V-APS-2S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Aber der Gott des Friedens, der heraufgeführt Habende von Toten den Hirten der Schafe, den großen, durch Blut eines ewigen Bundes, unsern Herrn Jesus,

ELBS   Der GottG2316 des FriedensG1515 aberG1161, der ausG1537 den TotenG3498 wiederbrachteG321 unserenG2257 HerrnG2962 JesusG2424, den großenG3173 HirtenG4166 der SchafeG4263, inG1722 dem BluteG129 des ewigenG166 BundesG1242,

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} εἰρήνηςG1515{N-GSF}G3588{T-NSM} ἀναγαγὼνG321{V-2AAP-NSM} ἐκG1537{PREP} νεκρῶνG3498{A-GPM} τὸνG3588{T-ASM} ποιμέναG4166{N-ASM} τῶνG3588{T-GPN} προβάτωνG4263{N-GPN} τὸνG3588{T-ASM} μέγανG3173{A-ASM} ἐνG1722{PREP} αἵματιG129{N-DSN} διαθήκηςG1242{N-GSF} αἰωνίουG166{A-GSF}, τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦνG2424{N-ASM},


DIU   mache bereit euch in allem Guten, dazu, daß tut seinen Willen, bewirkend in uns das Wohlgefällige vor ihm durch Jesus Christus, dem die Ehre in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.

ELBS   vollendeG2675 euchG5209 inG1722 jedemG3956 gutenG18 WerkeG2041, umG1519 seinenG846 WillenG2307 zu tunG4160, inG1722 euchG5213 schaffendG4160, was vorG1799 ihmG846 wohlgefälligG2101 ist, durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547, welchemG3739 die HerrlichkeitG1391 sei vonG1519 EwigkeitG165 zu EwigkeitG165! AmenG281.

TRA   καταρτίσαιG2675{V-AAO-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSN} ἔργῳG2041{N-DSN} ἀγαθῷG18{A-DSN}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ποιῆσαιG4160{V-AAN} τὸG3588{T-ASN} θέλημαG2307{N-ASN} αὐτοῦG846{P-GSM}· ποιῶνG4160{V-PAP-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} τὸG3588{T-ASN} εὐάρεστονG2101{A-ASN} ἐνώπιονG1799{ADV} αὑτοῦG846{P-GSM}, διὰG1223{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ᾧG3739{R-DSM}G3588{T-NSF} δόξαG1391{N-NSF} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} αἰῶναςG165{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} αἰώνωνG165{N-GPM}. ἀμήνG281{HEB}.


DIU   Ich bitte aber euch, Brüder, ertragt das Wort der Ermahnung! Ja auch mit kurzen habe ich geschrieben euch.

ELBS   Ich bitteG3870 euchG5209 aberG1161, BrüderG80, ertragetG430 das WortG3056 der ErmahnungG3874; dennG1063 ich habeG1989 euchG5213 auchG2532 mitG1223 kurzen WortenG1024 geschriebenG1989.

TRA   ΠαρακαλῶG3870{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἀδελφοὶG80{N-VPM}, ἀνέχεσθεG430{V-PNM-2P} τοῦG3588{T-GSM} λόγουG3056{N-GSM} τῆςG3588{T-GSF} παρακλήσεωςG3874{N-GSF}· καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} διὰG1223{PREP} βραχέωνG1024{A-GPN} ἐπέστειλαG1989{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Wißt unsern Bruder Timotheus freigelassen, mit. dem, wenn recht bald er kommt, ich sehen werde euch!

ELBS   WissetG1097, daß unser BruderG80 TimotheusG5095 freigelassenG630 ist, mitG3326 welchemG3739, wennG1437 er baldG5032 kommtG2064, ich euchG5209 sehenG3700 werde.

TRA   γινώσκετεG1097{V-PAI-2P}G1097{V-PAM-2P} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} ΤιμόθεονG5095{N-ASM} ἀπολελυμένονG630{V-RPP-ASM}, μεθG3326{PREP}᾽ οὗG3739{R-GSM}, ἐὰνG1437{COND} τάχιονG5032{ADV-C} ἔρχηταιG2064{V-PNS-3S}, ὄψομαιG3700{V-FDI-1S} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Grüßt alle Führenden euch und alle Heiligen! Grüßen lassen euch die aus Italien.

ELBS   GrüßetG782 alleG3956 eureG5216 FührerG2233 undG2532 alleG3956 HeiligenG40. Es grüßenG782 euchG5209 die vonG575 ItalienG2482.

TRA   ἈσπάσασθεG782{V-ADM-2P} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἡγουμένουςG2233{V-PNP-APM} ὑμῶνG5216{P-2GP} καὶG2532{CONJ} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} ἁγίουςG40{A-APM}. ἈσπάζονταιG782{V-PNI-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} οἱG3588{T-NPM} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἸταλίαςG2482{N-GSF}.


DIU   Die Gnade mit allen euch!

ELBS   Die GnadeG5485 sei mitG3326 euchG5216 allenG3956! AmenG281.

TRA   G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} μετὰG3326{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ἀμήνG281{HEB}. (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ἙβραίουςG1445{A-APM} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἸταλίαςG2482{N-GSF} διὰG1223{PREP} ΤιμοθέουG5095{N-GSM}) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!