COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Und vorübergegangen war der Sabbat, Maria, die Magdalenerin, und Maria, die des Jakobus, und Salome kauften wohlriechende Öle, damit, gekommen, sie salbten ihn.

ELBS   UndG2532 alsG1230 der SabbathG4521 vergangenG1230 war, kauftenG59 MariaG3137 MagdaleneG3094 undG2532 MariaG3137, die MutterG3588 des JakobusG2385, undG2532 SalomeG4539 wohlriechende SpezereienG759, auf daßG2443 sie kämenG2064 und ihnG846 salbtenG218.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} διαγενομένουG1230{V-2ADP-GSN} τοῦG3588{T-GSN} σαββάτουG4521{N-GSN}, ΜαρίαG3137{N-NSF}G3588{T-NSF} ΜαγδαληνὴG3094{N-NSF} καὶG2532{CONJ} ΜαρίαG3137{N-NSF}G3588{T-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ἸακώβουG2385{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΣαλώμηG4539{N-NSF} ἠγόρασανG59{V-AAI-3P} ἀρώματαG759{N-APN}, ἵναG2443{CONJ} ἐλθοῦσαιG2064{V-2AAP-NPF} ἀλείψωσινG218{V-AAS-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Und sehr früh am eins der Woche kommen sie zu der Grabkammer, aufgegangen war die Sonne.

ELBS   UndG2532 sehrG3029 frühG4404 am erstenG3391 WochentageG4521 kommenG2064 sie zurG1909 GruftG3419, als die SonneG2246 aufgegangenG393 war.

TRA   καὶG2532{CONJ} λίανG3029{ADV} πρωῒG4404{ADV} τῆςG3588{T-GSF} μιᾶςG1520{A-GSF} σαββάτωνG4521{N-GPN} ἔρχονταιG2064{V-PNI-3P} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} μνημεῖονG3419{N-ASN}, ἀνατείλαντοςG393{V-AAP-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ἡλίουG2246{N-GSM}.


DIU   Und sie sagten zu einander: Wer wird wegwälzen uns den Stein von der Tür der Grabkammer?

ELBS   UndG2532 sie sprachenG3004 zueinander G1438 G4314: WerG5101 wirdG617 unsG2254 den SteinG3037 vonG1537 der TürG2374 der GruftG3419 wälzenG617?

TRA   καὶG2532{CONJ} ἔλεγονG3004{V-IAI-3P} πρὸςG4314{PREP} ἑαυτὰςG1438{F-3APF}, ΤίςG5101{I-NSM} ἀποκυλίσειG617{V-FAI-3S} ἡμῖνG2254{P-1DP} τὸνG3588{T-ASM} λίθονG3037{N-ASM} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θύραςG2374{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} μνημείουG3419{N-GSN};


DIU   Und aufgeblickt habend, sehen sie, daß weggewälzt ist der Stein; er war nämlich sehr groß.

ELBS   UndG2532 als sie aufblicktenG308, sehenG2334 sie, daßG3754 der SteinG3037 weggewälztG617 ist; dennG1063 er warG2258 sehrG4970 großG3173.

TRA   ( καὶG2532{CONJ} ἀναβλέψασαιG308{V-AAP-NPF} θεωροῦσινG2334{V-PAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} ἀποκεκύλισταιG617{V-RPI-3S}G3588{T-NSM} λίθοςG3037{N-NSM}. ) ἦνG2258{V-IXI-3S} γὰρG1063{CONJ} μέγαςG3173{A-NSM} σφόδραG4970{ADV}.


DIU   Und hineingegangen in die Grabkammer, sahen sie einen jungen Mann sitzend zur Rechten, bekleidet mit einem weißen langen Gewand, und sie erschraken.

ELBS   UndG2532 als sie inG1519 die GruftG3419 eintratenG1525, sahenG1492 sie einen JünglingG3495 zurG1722 RechtenG1188 sitzenG2521, angetanG4016 mit einem weißenG3022 GewandeG4749, undG2532 sie entsetztenG1568 sich.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} εἰσελθοῦσαιG1525{V-2AAP-NPF} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} μνημεῖονG3419{N-ASN}, εἶδονG1492{V-2AAI-3P} νεανίσκονG3495{N-ASM} καθήμενονG2521{V-PNP-ASM} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} δεξιοῖςG1188{A-DPN}, περιβεβλημένονG4016{V-RPP-ASM} στολὴνG4749{N-ASF} λευκήνG3022{A-ASF}· καὶG2532{CONJ} ἐξεθαμβήθησανG1568{V-API-3P}.


DIU   Er aber sagt zu ihnen: Nicht erschreckt! Jesus sucht ihr, den Nazarener, den Gekreuzigten; er ist auferstanden, F nicht ist er hier; siehe die Stelle, wohin sie gelegt haben ihn.

ELBS   Er aberG1161 sprichtG3004 zu ihnenG846: EntsetzetG1568 euch nichtG3361; ihr suchetG2212 JesumG2424, den NazarenerG3479, denG3588 GekreuzigtenG4717. Er ist auferstandenG1453, er istG2076 nichtG3756 hierG5602. SieheG2396 da die StätteG5117, woG3699 sie ihnG846 hingelegtG5087 hatten.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} λέγειG3004{V-PAI-3S} αὐταῖςG846{P-DPF}, ΜὴG3361{PRT-N} ἐκθαμβεῖσθεG1568{V-PPM-2P}. ἸησοῦνG2424{N-ASM} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} ΝαζαρηνὸνG3479{N-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἐσταυρωμένονG4717{V-RPP-ASM}· ἠγέρθηG1453{V-API-3S}, οὐκG3756{PRT-N} ἔστινG2076{V-PXI-3S} ὧδεG5602{ADV}. ἴδεG1492{V-AAM-2S}G3588{T-NSM} τόποςG5117{N-NSM} ὅπουG3699{ADV} ἔθηκανG5087{V-AAI-3P} αὐτόνG846{P-ASM}.


DIU   Aber geht hin, sagt seinen Jüngern und Petrus: Er geht voran euch nach Galiläa; dort ihn werdet ihr sehen, wie er gesagt hat euch.

ELBS   AberG235 gehetG5217 hin, sagetG2036 seinenG846 JüngernG3101 undG2532 PetrusG4074, daßG3754 er vorG4254 euchG5209 hingehtG4254 nachG1519 GaliläaG1056; daselbstG1563 werdet ihr ihnG846 sehenG3700, wieG2531 er euchG5213 gesagtG2036 hat.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑπάγετεG5217{V-PAM-2P}, εἴπατεG2036{V-2AAM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} μαθηταῖςG3101{N-DPM} αὐτοῦG846{P-GSM}, καὶG2532{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΠέτρῳG4074{N-DSM}, ὅτιG3754{CONJ} προάγειG4254{V-PAI-3S} ὑμᾶςG5209{P-2AP} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ΓαλιλαίανG1056{N-ASF}· ἐκεῖG1563{ADV} αὐτὸνG846{P-ASM} ὄψεσθεG3700{V-FDI-2P}, καθὼςG2531{ADV} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}.


DIU   Und hinausgegangen flohen sie von der Grabkammer; denn hatte sie Zittern und Außersichsein; und niemandem nichts sagten sie; denn sie fürchteten sich. Aber alles Aufgetragene denen um Petrus sogleich berichteten sie. Aber danach auch selbst Jesus von Aufgang bis Untergang sandte aus durch sie die heilige und unvergängliche Botschaft von der ewigen Rettung. Amen.

ELBS   UndG2532 sie gingen G1831 G5035 hinaus und flohenG5343 vonG575 der GruftG3419. DennG1161 ZitternG5156 undG2532 BestürzungG1611 hatte sie ergriffenG2192, undG2532 sie sagtenG2036 niemandG3762 etwasG3762, dennG1063 sie fürchtetenG5399 sich.

TRA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐξελθοῦσαιG1831{V-2AAP-NPF} ταχὺG5035{ADV} ἔφυγονG5343{V-2AAI-3P} ἀπὸG575{PREP} τοῦG3588{T-GSN} μνημείουG3419{N-GSN}. εἶχεG2192{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} αὐτὰςG846{P-APF} τρόμοςG5156{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἔκστασιςG1611{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} οὐδενὶG3762{A-DSM} οὐδὲνG3762{A-ASN} εἶπονG2036{V-2AAI-3P}· ἐφοβοῦντοG5399{V-INI-3P} γάρG1063{CONJ}.


DIU   Auferstanden aber früh am ersten Woche, erschien er zuerst Maria, der Magdalenerin, von der er ausgetrieben hatte sieben Dämonen.

ELBS   [Als er aberG1161 frühG4404 am erstenG4413 WochentageG4521 auferstandenG450 war, erschienG5316 er zuerstG4412 der MariaG3137 MagdaleneG3094, vonG575 welcherG3739 er siebenG2033 DämonenG1140 ausgetriebenG1544 hatte.

TRA   ἈναστὰςG450{V-2AAP-NSM} δὲG1161{CONJ}, πρωῒG4404{ADV} πρώτῃG4413{A-DSF} σαββάτουG4521{N-GSN} ἐφάνηG5316{V-2API-3S} πρῶτονG4412{ADV} ΜαρίᾳG3137{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} ΜαγδαληνῇG3094{N-DSF}, ἀφG575{PREP}᾽ ἧςG3739{R-GSF} ἐκβεβλήκειG1544{V-LAI-3S} ἑπτὰG2033{A-NUI} δαιμόνιαG1140{N-APN}.


DIU   Sie, gegangen, berichtete den mit ihm Gewesenen, trauernden und weinenden;

ELBS   DieseG1565 gingG4198 hin und verkündeteG518 es denen, die mitG3326 ihmG846 gewesenG1096 waren, welche trauertenG3996 undG2532 weintenG2799.

TRA   ἐκείνηG1565{D-NSF} πορευθεῖσαG4198{V-AOP-NSF} ἀπήγγειλεG518{V-AAI-3S} τοῖςG3588{T-DPM} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} γενομένοιςG1096{V-2ADP-DPM}, πενθοῦσιG3996{V-PAP-DPM} καὶG2532{CONJ} κλαίουσιG2799{V-PAP-DPM}·


DIU   und sie, gehört habend, daß er lebe und gesehen worden sei von ihr, glaubten nicht.

ELBS   Und als jeneG2548 hörtenG191, daßG3754 er lebeG2198 undG2532 vonG5259 ihrG846 gesehenG2300 worden sei, glaubtenG569 sie es nichtG569.

TRA   κᾀκεῖνοιG2548{D-NPM-C} ἀκούσαντεςG191{V-AAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ζῇG2198{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} ἐθεάθηG2300{V-API-3S} ὑπG5259{PREP}᾽ αὐτῆςG846{P-GSF}, ἠπίστησανG569{V-AAI-3P}.


DIU   Aber danach zweien von ihnen, wandernden, offenbarte er sich in anderer Gestalt, gehenden aufs Land;

ELBS   NachG3326 diesemG5023 aberG1161 offenbarteG5319 er sich zweienG1417 ausG1537 ihnenG846 inG1722 einer anderenG2087 GestaltG3444, während sie wandeltenG4043, als sie aufsG1519 LandG68 gingenG4198.

TRA   ΜετὰG3326{PREP} δὲG1161{CONJ} ταῦταG5023{D-APN} δυσὶνG1417{A-DPM} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{P-GPM} περιπατοῦσινG4043{V-PAP-DPM} ἐφανερώθηG5319{V-API-3S} ἐνG1722{PREP} ἑτέρᾳG2087{A-DSF} μορφῇG3444{N-DSF}, πορευομένοιςG4198{V-PNP-DPM} εἰςG1519{PREP} ἀγρόνG68{N-ASM}.


DIU   und sie, hingegangen, berichteten den übrigen; auch nicht ihnen glaubten sie.

ELBS   Und dieseG2548 gingenG565 hin und verkündetenG518 es den übrigenG3062; auch denenG1565 glaubtenG4100 sie nichtG3761.

TRA   κᾀκεῖνοιG2548{D-NPM-C} ἀπελθόντεςG565{V-2AAP-NPM} ἀπήγγειλανG518{V-AAI-3P} τοῖςG3588{T-DPM} λοιποῖςG3062{A-DPM}· οὐδὲG3761{ADV} ἐκείνοιςG1565{D-DPM} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P}.


DIU   Später aber zu Tisch liegenden ihnen den Elf offenbarte er sich und schalt ihren Unglauben und Herzenshärte, weil den gesehen Habenden ihn auferstanden nicht sie geglaubt hatten.

ELBS   NachherG5305, als sieG846 zu Tische lagenG345, offenbarteG5319 er sich den ElfenG1733 undG2532 schaltG3679 ihrenG846 UnglaubenG570 undG2532 ihre HerzenshärtigkeitG4641, daßG3754 sie denen, die ihnG846 auferwecktG1453 gesehenG2300, nichtG3756 geglaubtG4100 hatten.

TRA   ὕστερονG5305{ADV}, ἀνακειμένοιςG345{V-PNP-DPM} αὐτοῖςG846{P-DPM} τοῖςG3588{T-DPM} ἕνδεκαG1733{A-NUI} ἐφανερώθηG5319{V-API-3S}, καὶG2532{CONJ} ὠνείδισεG3679{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} ἀπιστίανG570{N-ASF} αὐτῶνG846{P-GPM} καὶG2532{CONJ} σκληροκαρδίανG4641{N-ASF}, ὅτιG3754{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} θεασαμένοιςG2300{V-ADP-DPM} αὐτὸνG846{P-ASM} ἐγηγερμένονG1453{V-RPP-ASM}, οὐκG3756{PRT-N} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P}.


DIU   Und er sagte zu ihnen: Hingegangen in die ganze Welt, verkündet die Frohbotschaft der gesamten Schöpfung!

ELBS   UndG2532 er sprachG2036 zu ihnenG846: GehetG4198 hin inG1519 die ganzeG537 WeltG2889 und predigetG2784 das EvangeliumG2098 der ganzenG3956 SchöpfungG2937.

TRA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-2AAI-3S} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ΠορευθέντεςG4198{V-AOP-NPM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κόσμονG2889{N-ASM} ἅπανταG537{A-ASM}, κηρύξατεG2784{V-AAM-2P} τὸG3588{T-ASN} εὐαγγέλιονG2098{N-ASN} πάσῃG3956{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} κτίσειG2937{N-DSF}.


DIU   Der gläubig Gewordene und Getaufte wird gerettet werden, aber der nicht gläubig Gewordene wird verurteilt werden.

ELBS   Wer da glaubtG4100 undG2532 getauftG907 wird, wird errettetG4982 werden; wer aberG1161 nicht glaubtG569, wird verdammtG2632 werden.

TRA   G3588{T-NSM} πιστεύσαςG4100{V-AAP-NSM} καὶG2532{CONJ} βαπτισθεὶςG907{V-APP-NSM}, σωθήσεταιG4982{V-FPI-3S}· ὁG3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀπιστήσαςG569{V-AAP-NSM}, κατακριθήσεταιG2632{V-FPI-3S}.


DIU   Als Zeichen aber den gläubig Gewordenen diese werden nachfolgen: in meinem Namen Dämonen werden sie austreiben, mit neuen Zungen werden sie reden,

ELBS   DieseG5023 ZeichenG4592 aberG1161 werden denen folgenG3877, welche glaubenG4100: InG1722 meinemG3450 NamenG3686 werdenG1544 sie DämonenG1140 austreibenG1544; sie werden in neuenG2537 SprachenG1100 redenG2980,

TRA   ΣημεῖαG4592{N-NPN} δὲG1161{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} πιστεύσασιG4100{V-AAP-DPM}, ταῦταG5023{D-NPN} παρακολουθήσειG3877{V-FAI-3S}· ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματίG3686{N-DSN} μουG3450{P-1GS} δαιμόνιαG1140{N-APN} ἐκβαλοῦσιG1544{V-FAI-3P}· γλώσσαιςG1100{N-DPF} λαλήσουσιG2980{V-FAI-3P} καιναῖςG2537{A-DPF}·


DIU   und mit den Händen Schlangen werden sie hochheben, und wenn etwas Tödliches sie trinken, keinesfalls ihnen wird es schaden, auf Kranke Hände werden sie auflegen, und in gutem Zustand werden sie sich befinden.

ELBS   werden SchlangenG3789 aufnehmenG142, und wennG2579 sie etwasG5100 Tödliches G2286 G5100 trinkenG4095, so wird es ihnenG846 nichtG3364 schadenG984; SchwachenG732 werden sie die HändeG5495 auflegenG2007, undG2532 sie werdenG2192 sich wohl befindenG2573.

TRA   ὄφειςG3789{N-APM} ἀροῦσιG142{V-FAI-3P}· κᾂνG2579{COND-C} θανάσιμόνG2286{A-ASN} τιG5100{X-ASN} πίωσινG4095{V-2AAS-3P}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} αὐτοὺςG846{P-APM} βλάψειG984{V-FAI-3S}· ἐπὶG1909{PREP} ἀῤῥώστουςG732{A-APM} χεῖραςG5495{N-APF} ἐπιθήσουσιG2007{V-FAI-3P}, καὶG2532{CONJ} καλῶςG2573{ADV} ἕξουσιG2192{V-FAI-3P}.


DIU   Der Herr Jesus nun, nachdem geredet hatte zu ihnen, wurde aufgenommen in den Himmel und setzte sich zur Rechten Gottes.

ELBS   DerG3303 HerrG2962 nunG3767 wurde, nachdemG3326 er mit ihnenG846 geredetG2980 hatte, inG1519 den HimmelG3772 aufgenommenG353 undG2532 setzteG2523 sich zurG1537 RechtenG1188 GottesG2316.

TRA   G3588{T-NSM} μὲνG3303{PRT} οὖνG3767{CONJ} ΚύριοςG2962{N-NSM}, μετὰG3326{PREP} τὸG3588{T-ASN} λαλῆσαιG2980{V-AAN} αὐτοῖςG846{P-DPM}, ἀνελήφθηG353{V-API-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οὐρανὸνG3772{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἐκάθισενG2523{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Sie aber, ausgezogen, predigten überall, der Herr mitwirkte und das Wort bestätigte durch die mitfolgenden Zeichen.

ELBS   JeneG1565 aberG1161 gingenG1831 aus und predigtenG2784 allenthalbenG3837, indem der HerrG2962 mitwirkteG4903 undG2532 das WortG3056 bestätigteG950 durchG1223 die darauf folgendenG1872 ZeichenG4592.]

TRA   ἐκεῖνοιG1565{D-NPM} δὲG1161{CONJ} ἐξελθόντεςG1831{V-2AAP-NPM} ἐκήρυξανG2784{V-AAI-3P} πανταχοῦG3837{ADV}, τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} συνεργοῦντοςG4903{V-PAP-GSM}, καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} λόγονG3056{N-ASM} βεβαιοῦντοςG950{V-PAP-GSM} διὰG1223{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ἐπακολουθούντωνG1872{V-PAP-GPN} σημείωνG4592{N-GPN}. ἀμήνG281{HEB}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!