COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Wenn also ihr auferweckt worden seid mit Christus, das droben sucht, wo Christus ist zur Rechten Gottes sitzend!

ELBS   WennG1487 ihr nunG3767 mit dem ChristusG5547 auferwecktG4891 worden seid, so suchetG2212, was drobenG507 ist, woG3757 der ChristusG5547 ist, sitzend G2076 G2521 zurG1722 RechtenG1188 GottesG2316.

TRA   ΕἰG1487{COND} οὖνG3767{CONJ} συνηγέρθητεG4891{V-API-2P} τῷG3588{T-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM}, τὰG3588{T-APN} ἄνωG507{ADV} ζητεῖτεG2212{V-PAM-2P}, οὗG3757{ADV}G3588{T-NSM} ΧριστόςG5547{N-NSM} ἐστινG2076{V-PXI-3S} ἐνG1722{PREP} δεξιᾷG1188{A-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} καθήμενοςG2521{V-PNP-NSM}·


DIU   Nach dem droben trachtet, nicht nach dem auf der Erde!

ELBS   Sinnet aufG5426 das, was drobenG507 ist, nichtG3361 auf das, was aufG1909 der ErdeG1093 ist;

TRA   τὰG3588{T-APN} ἄνωG507{ADV} φρονεῖτεG5426{V-PAM-2P}, μὴG3361{PRT-N} τὰG3588{T-APN} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}.


DIU   Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.

ELBS   dennG1063 ihr seid gestorbenG599, undG2532 euerG5216 LebenG2222 ist verborgenG2928 mitG4862 dem ChristusG5547 inG1722 GottG2316.

TRA   ἀπεθάνετεG599{V-2AAI-2P} γὰρG1063{CONJ}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ζωὴG2222{N-NSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} κέκρυπταιG2928{V-RPI-3S} σὺνG4862{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM}.


DIU   Wenn Christus offenbar wird, euer Leben, dann auch ihr mit ihm werdet offenbar werden in Herrlichkeit.

ELBS   WennG3752 der ChristusG5547, unserG2257 LebenG2222, geoffenbartG5319 werden wird, dannG5119 werdetG5319 auchG2532 ihrG5210 mitG4862 ihmG846 geoffenbartG5319 werden inG1722 HerrlichkeitG1391.

TRA   ὍτανG3752{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} φανερωθῇG5319{V-APS-3S}, ἡG3588{T-NSF} ζωὴG2222{N-NSF} ἡμῶνG2257{P-1GP}, τότεG5119{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} φανερωθήσεσθεG5319{V-FPI-2P} ἐνG1722{PREP} δόξῃG1391{N-DSF}.


DIU   Ertötet also die Glieder auf der Erde, Unzucht, Unreinheit, Leidenschaft, böse Begierde und die Habsucht, welche ist Götzendienst,

ELBS   TötetG3499 nunG3767 eureG5216 GliederG3196, dieG3588 aufG1909 der ErdeG1093 sind: HurereiG4202, UnreinigkeitG167, LeidenschaftG3806, böseG2556 LustG1939 undG2532 HabsuchtG4124, welcheG3748 GötzendienstG1495 istG2076,

TRA   ΝεκρώσατεG3499{V-AAM-2P} οὖνG3767{CONJ} τὰG3588{T-APN} μέληG3196{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP} τὰG3588{T-APN} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} γῆςG1093{N-GSF}, πορνείανG4202{N-ASF}, ἀκαθαρσίανG167{N-ASF}, πάθοςG3806{N-ASN}, ἐπιθυμίανG1939{N-ASF} κακὴνG2556{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} πλεονεξίανG4124{N-ASF}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστὶνG2076{V-PXI-3S} εἰδωλολατρείαG1495{N-NSF},


DIU   wegen welcher kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams!

ELBS   umG1223 welcherG3739 Dinge willenG1223 der ZornG3709 GottesG2316 kommtG2064 überG1909 die SöhneG5207 des UngehorsamsG543;

TRA   διG1223{PREP}᾽ ἃG3739{R-APN} ἔρχεταιG2064{V-PNI-3S}G3588{T-NSF} ὀργὴG3709{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἐπὶG1909{PREP} τοὺςG3588{T-APM} υἱοὺςG5207{N-APM} τῆςG3588{T-GSF} ἀπειθείαςG543{N-GSF},


DIU   Unter diesen auch ihr seid gewandelt einst, als ihr lebtet in diesen.

ELBS   unterG1722 welchenG3739 auchG2532 ihrG5210 einstG4218 gewandeltG4043 habt, alsG3753 ihr inG1722 diesenG846 Dingen lebtetG2198.

TRA   ἐνG1722{PREP} οἷςG3739{R-DPM} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} περιεπατήσατέG4043{V-AAI-2P} ποτεG4218{PRT}, ὅτεG3753{ADV} ἐζῆτεG2198{V-IAI-2P} ἐνG1722{PREP} αὐτοῖςG846{P-DPN}.


DIU   Nun aber legt ab auch ihr das alles, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, unanständige Rede aus euerm Mund!

ELBS   JetztG3570 aberG1161 legetG659 auchG2532 ihrG5210 das allesG3956 abG659: ZornG3709, WutG2372, BosheitG2549, LästerungG988, schändliches RedenG148 ausG1537 euremG5216 MundeG4750.

TRA   ΝυνὶG3570{ADV} δὲG1161{CONJ} ἀπόθεσθεG659{V-2AMM-2P} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} τὰG3588{T-APN} πάνταG3956{A-APN}, ὀργὴνG3709{N-ASF}, θυμὸνG2372{N-ASM}, κακίανG2549{N-ASF}, βλασφημίανG988{N-ASF}, αἰσχρολογίανG148{N-ASF} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSN} στόματοςG4750{N-GSN} ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Nicht lügt gegeneinander, ausgezogen habend den alten Menschen mit seinen Taten

ELBS   BelügetG5574 einander G240 G1519 nichtG3361, da ihr den altenG3820 MenschenG444 mitG4862 seinenG846 HandlungenG4234 ausgezogenG554

TRA   ΜὴG3361{PRT-N} ψεύδεσθεG5574{V-PMM-2P} εἰςG1519{PREP} ἀλλήλουςG240{C-APM}, ἀπεκδυσάμενοιG554{V-ADP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} παλαιὸνG3820{A-ASM} ἄνθρωπονG444{N-ASM} σὺνG4862{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} πράξεσινG4234{N-DPF} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   und angezogen habend den neuen, erneuert werdenden zur Erkenntnis nach Bild des geschaffen Habenden ihn,

ELBS   undG2532 den neuenG3501 angezogenG1746 habt, derG3588 erneuertG341 wird zurG1519 ErkenntnisG1922 nachG2596 dem BildeG1504 dessen, der ihnG846 erschaffenG2936 hat;

TRA   καὶG2532{CONJ} ἐνδυσάμενοιG1746{V-AMP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} νέονG3501{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} ἀνακαινούμενονG341{V-PPP-ASM} εἰςG1519{PREP} ἐπίγνωσινG1922{N-ASF} κατG2596{PREP}᾽ εἰκόναG1504{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} κτίσαντοςG2936{V-AAP-GSM} αὐτὸνG846{P-ASM},


DIU   wo nicht da ist Grieche und Jude, Beschneidung und Unbeschnittenheit, Barbar, Skythe, Sklave, Freier,. sondern alles und in allen Christus!

ELBS   woG3699 nichtG3756 istG1762 GriecheG1672 undG2532 JudeG2453, BeschneidungG4061 undG2532 VorhautG203, BarbarG915, ScytheG4658, SklaveG1401, FreierG1658, sondernG235 ChristusG5547 allesG3956 undG2532 inG1722 allenG3956.

TRA   ὅπουG3699{ADV} οὐκG3756{PRT-N} ἔνιG1762{V-PXI-3S} ἝλληνG1672{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἸουδαῖοςG2453{A-NSM}, περιτομὴG4061{N-NSF} καὶG2532{CONJ} ἀκροβυστίαG203{N-NSF}· βάρβαροςG915{A-NSM}, ΣκύθηςG4658{N-NSM}· δοῦλοςG1401{N-NSM}, ἐλεύθεροςG1658{A-NSM}· ἀλλὰG235{CONJ} τὰG3588{T-NPN} πάνταG3956{A-NPN} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πᾶσιG3956{A-DPN} ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Zieht an also, als von Gott auserwählte Heilige und Geliebte, ein Herz Erbarmens, Güte, Demut, Sanftmut, Langmut,

ELBS   ZiehetG1746 nunG3767 anG1746, alsG5613 AuserwählteG1588 GottesG2316, als HeiligeG40 undG2532 GeliebteG25: herzlichesG4698 ErbarmenG3628, GüteG5544, DemutG5012, MildeG4236, LangmutG3115,

TRA   ἘνδύσασθεG1746{V-AMM-2P} οὖνG3767{CONJ}, ὡςG5613{ADV} ἐκλεκτοὶG1588{A-NPM} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} ἅγιοιG40{A-NPM} καὶG2532{CONJ} ἠγαπημένοιG25{V-RPP-NPM}, σπλάγχναG4698{N-APN} οἰκτιρμῶνG3628{N-GPM}, χρηστότηταG5544{N-ASF}, ταπεινοφροσύνηνG5012{N-ASF}, πρᾳότηταG4236{N-ASF}, μακροθυμίανG3115{N-ASF},


DIU   ertragend einander und vergebend einander, wenn jemand gegen jemanden hat einen Tadel! Wie auch der Herr vergeben hat euch, so auch ihr!

ELBS   einanderG240 ertragendG430 undG2532 euch gegenseitigG1438 vergebendG5483, wennG1437 einerG5100 KlageG3437 hatG2192 widerG4314 den anderenG5100; wieG2531 auchG2532 der ChristusG5547 euchG5213 vergebenG5483 hat, alsoG3779 auchG2532 ihrG5210.

TRA   ἀνεχόμενοιG430{V-PNP-NPM} ἀλλήλωνG240{C-GPM}, καὶG2532{CONJ} χαριζόμενοιG5483{V-PNP-NPM} ἑαυτοῖςG1438{F-3DPM} ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} πρόςG4314{PREP} τιναG5100{X-ASM} ἔχῃG2192{V-PAS-3S} μομφήνG3437{N-ASF}· καθὼςG2531{ADV} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἐχαρίσατοG5483{V-ADI-3S} ὑμῖνG5213{P-2DP}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP}·


DIU   Aber zu all diesem die Liebe, die ist Band der Vollkommenheit.

ELBS   ZuG1909 diesemG5125 allenG3956 aberG1161 ziehet die LiebeG26 an, welcheG3748 das BandG4886 der VollkommenheitG5047 istG2076.

TRA   ἐπὶG1909{PREP} πᾶσιG3956{A-DPN} δὲG1161{CONJ} τούτοιςG5125{D-DPN} τὴνG3588{T-ASF} ἀγάπηνG26{N-ASF}, ἥτιςG3748{R-NSF} ἐστιG2076{V-PXI-3S} σύνδεσμοςG4886{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} τελειότητοςG5047{N-GSF}·


DIU   Und der Friede Christi bestimme in euern Herzen, zu dem auch ihr berufen worden seid in einem Leib! Und dankbar seid!

ELBS   UndG2532 der FriedeG1515 des ChristusG2316 regiereG1018 inG1722 eurenG5216 HerzenG2588, zuG1519 welchemG3739 ihr auchG2532 berufenG2564 worden seid inG1722 einemG1520 LeibeG4983; undG2532 seidG1096 dankbarG2170.

TRA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} εἰρήνηG1515{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} βραβευέτωG1018{V-PAM-3S} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} καρδίαιςG2588{N-DPF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, εἰςG1519{PREP} ἣνG3739{R-ASF} καὶG2532{CONJ} ἐκλήθητεG2564{V-API-2P} ἐνG1722{PREP} ἑνὶG1520{A-DSN} σώματιG4983{N-DSN}, καὶG2532{CONJ} εὐχάριστοιG2170{A-NPM} γίνεσθεG1096{V-PNM-2P}.


DIU   Das Wort Christi wohne unter euch reichlich, in aller Weisheit lehrend und ermahnend einander mit Psalmen, Lobgesängen, geistlichen Liedern, in der Gnade singend in euern Herzen Gott!

ELBS   LaßtG1774 das WortG3056 des ChristusG5547 reichlichG4146 inG1722 euchG5213 wohnenG1774, indem ihr inG1722 allerG3956 WeisheitG4678 euch gegenseitigG1438 lehretG1321 undG2532 ermahnetG3560 mitG1722 PsalmenG5568, LobliedernG5215 undG2532 geistlichenG4152 LiedernG5603, GottG2962 singendG103 inG1722 eurenG5216 HerzenG2588 inG1722 GnadeG5485.

TRA   G3588{T-NSM} λόγοςG3056{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM} ἐνοικείτωG1774{V-PAM-3S} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} πλουσίωςG4146{ADV}, ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} σοφίᾳG4678{N-DSF}, διδάσκοντεςG1321{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} νουθετοῦντεςG3560{V-PAP-NPM} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, ψαλμοῖςG5568{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ὕμνοιςG5215{N-DPM} καὶG2532{CONJ} ᾠδαῖςG5603{N-DPF} πνευματικαῖςG4152{A-DPF} ἐνG1722{PREP} χάριτιG5485{N-DSF} ᾄδοντεςG103{V-PAP-NPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} ὑμῶνG5216{P-2GP} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM},


DIU   Und alles, was ihr tut in Wort oder in Werk, alles im Namen Herrn Jesus, dankend Gott, Vater, durch ihn!

ELBS   UndG2532 allesG3956, wasG3748 immerG302 ihr tutG4160, imG1722 WortG3056 oderG2228 im WerkG2041, allesG3956 tut imG1722 NamenG3686 des HerrnG2962 JesusG2424, danksagendG2168 GottG2316, dem VaterG3962, durchG1223 ihnG846.

TRA   καὶG2532{CONJ} πᾶνG3956{A-ASN}G3739{R-ASN}, τιG5100{X-ASN} ἂνG302{PRT} ποιῆτεG4160{V-PAS-2P} ἐνG1722{PREP} λόγῳG3056{N-DSM}G2228{PRT} ἐνG1722{PREP} ἔργῳG2041{N-DSN}, πάνταG3956{A-APN} ἐνG1722{PREP} ὀνόματιG3686{N-DSN} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}, εὐχαριστοῦντεςG2168{V-PAP-NPM} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} καὶG2532{CONJ} πατρὶG3962{N-DSM} διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM}.


DIU   Ihr Frauen, ordnet euch unter den Männern, wie es sich geziemte im Herrn!

ELBS   Ihr WeiberG1135, seidG5293 eurenG2398 MännernG435 unterwürfigG5293, wieG5613 es sich geziemtG433 inG1722 dem HerrnG2962.

TRA   ΑἱG3588{T-NPF} γυναῖκεςG1135{N-NPF}, ὑποτάσσεσθεG5293{V-PMM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} ἰδίοιςG2398{A-DPM} ἀνδράσινG435{N-DPM}, ὡςG5613{ADV} ἀνῆκενG433{V-IAI-3S} ἐνG1722{PREP} ΚυρίῳG2962{N-DSM}.


DIU   Ihr Männer, liebt die Frauen und nicht laßt euch erbittern gegen sie!

ELBS   Ihr MännerG435, liebetG25 eure WeiberG1135 undG2532 seidG4087 nichtG3361 bitterG4087 gegenG4314 sieG846.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} ἄνδρεςG435{N-NPM}, ἀγαπᾶτεG25{V-PAM-2P} τὰςG3588{T-APF} γυναῖκαςG1135{N-APF}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} πικραίνεσθεG4087{V-PPM-2P} πρὸςG4314{PREP} αὐτάςG846{P-APF}.


DIU   Ihr Kinder, gehorcht den Eltern in allen! Denn dies wohlgefällig ist im Herrn.

ELBS   Ihr KinderG5043, gehorchetG5219 euren ElternG1118 inG2596 allemG3956, dennG1063 diesG5124 istG2076 wohlgefälligG2101 im HerrnG2962.

TRA   ΤὰG3588{T-NPN} τέκναG5043{N-NPN}, ὑπακούετεG5219{V-PAM-2P} τοῖςG3588{T-DPM} γονεῦσιG1118{N-DPM} κατὰG2596{PREP} πάνταG3956{A-APN}· τοῦτοG5124{D-NSN} γάρG1063{CONJ} ἐστινG2076{V-PXI-3S} εὐάρεστονG2101{A-NSN} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM}.


DIU   Ihr Väter, nicht reizt eure Kinder, damit nicht sie mutlos werden!

ELBS   Ihr VäterG3962, ärgertG2042 eureG5216 KinderG5043 nichtG3361, auf daß sie nichtG3363 mutlosG120 werden.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} πατέρεςG3962{N-NPM}, μὴG3361{PRT-N} ἐρεθίζετεG2042{V-PAM-2P} τὰG3588{T-APN} τέκναG5043{N-APN} ὑμῶνG5216{P-2GP}, ἵναG2443{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ἀθυμῶσινG120{V-PAS-3P}.


DIU   Ihr Sklaven, gehorcht in allen den Herren nach Fleisch, nicht in Augendienerei wie Menschen zu gefallen Suchende, sondern in Einfalt Herzens fürchtend den Herrn!

ELBS   Ihr KnechteG1401, gehorchetG5219 inG2596 allemG3956 euren HerrenG2962 nachG2596 dem FleischeG4561, nichtG3361 inG1722 AugendienereiG3787, alsG5613 MenschengefälligeG441, sondernG235 inG1722 EinfaltG572 des HerzensG2588, den HerrnG2316 fürchtendG5399.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} δοῦλοιG1401{N-NPM}, ὑπακούετεG5219{V-PAM-2P} κατὰG2596{PREP} πάνταG3956{A-APN} τοῖςG3588{T-DPM} κατὰG2596{PREP} σάρκαG4561{N-ASF} κυρίοιςG2962{N-DPM}, μὴG3361{PRT-N} ἐνG1722{PREP} ὀφθαλμοδουλείαιςG3787{N-DPF} ὡςG5613{ADV} ἀνθρωπάρεσκοιG441{A-NPM}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} ἁπλότητιG572{N-DSF} καρδίαςG2588{N-GSF}, φοβούμενοιG5399{V-PNP-NPM} τὸνG3588{T-ASM} ΘεόνG2316{N-ASM}·


DIU   Was ihr tut, von Herzen wirkt als für den Herrn und nicht für Menschen,

ELBS   Was irgend G1437 G3748 ihr tutG4160, arbeitetG2038 vonG1537 HerzenG5590, alsG5613 dem HerrnG2962 undG2532 nichtG3756 den MenschenG444,

TRA   καὶG2532{CONJ} πᾶνG3956{A-ASN}G3739{R-ASN}, τιG5100{X-ASN} ἐὰνG1437{COND} ποιῆτεG4160{V-PAS-2P}, ἐκG1537{PREP} ψυχῆςG5590{N-GSF} ἐργάζεσθεG2038{V-PNM-2P}, ὡςG5613{ADV} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM} καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἀνθρώποιςG444{N-DPM},


DIU   wissend, daß vom Herrn ihr empfangen werdet die Gegengabe des Erbes! Dem Herrn Christus dient!

ELBS   da ihr wissetG1492, daßG3754 ihr vomG575 HerrnG2962 die VergeltungG469 des ErbesG2817 empfangenG618 werdet; ihr dienetG1398 dem HerrnG2962 ChristusG5547.

TRA   εἰδότεςG1492{V-RAP-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἀπὸG575{PREP} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἀπολήψεσθεG618{V-FDI-2P} τὴνG3588{T-ASF} ἀνταπόδοσινG469{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} κληρονομίαςG2817{N-GSF}· τῷG3588{T-DSM} γὰρG1063{CONJ} ΚυρίῳG2962{N-DSM} ΧριστῷG5547{N-DSM} δουλεύετεG1398{V-PAI-2P}.


DIU   Denn der unrecht Tuende wird empfangen, was er unrecht getan hat, und nicht ist Ansehen der Person.

ELBS   DennG1161 wer unrecht tutG91, wirdG2865 das UnrechtG91 empfangenG2865, dasG3739 er getanG91 hat; undG2532 da istG2076 keinG3756 Ansehen der PersonG4382.

TRA   G3588{T-NSM} δὲG1161{CONJ} ἀδικῶνG91{V-PAP-NSM} κομιεῖταιG2865{V-FDI-3S-ATT}G3739{R-ASN} ἠδίκησεG91{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} ἔστιG2076{V-PXI-3S} προσωποληψίαG4382{N-NSF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!