COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Als drittes Mal dies komme ich zu euch. Auf Mund zweier Zeugen und dreier wird festgestellt werden jede Sache.

ELBS   DiesesG5124 dritte MalG5154 kommeG2064 ich zuG4314 euchG5209: ausG1909 zweierG1417 oderG2532 dreierG5140 ZeugenG3144 MundG4750 wirdG2476 jedeG3956 SacheG4487 bestätigtG2476 werden.

TRA   ΤρίτονG5154{A-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} ἔρχομαιG2064{V-PNI-1S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}· ἐπὶG1909{PREP} στόματοςG4750{N-GSN} δύοG1417{A-NUI} μαρτύρωνG3144{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τριῶνG5140{A-GPM} σταθήσεταιG2476{V-FPI-3S} πᾶνG3956{A-NSN} ῥῆμαG4487{N-NSN}.


DIU   Vorher habe ich gesagt, und vorher sage ich, wie anwesend das zweitemal und abwesend jetzt, den vorher gesündigt Habenden und den übrigen allen, daß, wenn ich komme zu dem Wieder, nicht ich schonen werde,

ELBS   Ich habe zuvor gesagtG4280 undG2532 sage zuvorG4302, als wieG5613 das zweite MalG1208 anwesendG3918 undG2532 jetztG3568 abwesendG548, denen, die zuvor gesündigtG4258 haben, undG2532 den übrigenG3062 allenG3956, daßG3754, wennG1437 ich wiederum G1519 G3825 kommeG2064, ich nichtG3756 schonenG5339 werde.

TRA   προείρηκαG4280{V-RAI-1S} καὶG2532{CONJ} προλέγωG4302{V-PAI-1S}, ὡςG5613{ADV} παρὼνG3918{V-PXP-NSM} τὸG3588{T-NSN} δεύτερονG1208{A-NSN}, καὶG2532{CONJ} ἀπὼνG548{V-PXP-NSM} νῦνG3568{ADV} γράφωG1125{V-PAI-1S} τοῖςG3588{T-DPM} προημαρτηκόσιG4258{V-RAP-DPM} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM} λοιποῖςG3062{A-DPM} πᾶσινG3956{A-DPM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐὰνG1437{COND} ἔλθωG2064{V-2AAS-1S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} πάλινG3825{ADV}, οὐG3756{PRT-N} φείσομαιG5339{V-FDI-1S}·


DIU   da einen Beweis ihr sucht des in mir redenden Christus, der gegenüber euch nicht schwach ist, sondern mächtig ist unter euch.

ELBS   WeilG1893 ihr einen BeweisG1382 suchetG2212, daß ChristusG5547 inG1722 mirG1698 redetG2980 ( derG3739 gegenG1519 euchG5209 nichtG3756 schwachG770 ist, sondernG235 mächtigG1414 unterG1722 euchG5213;

TRA   ἐπεὶG1893{CONJ} δοκιμὴνG1382{N-ASF} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P} τοῦG3588{T-GSM} ἐνG1722{PREP} ἐμοὶG1698{P-1DS} λαλοῦντοςG2980{V-PAP-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ὃςG3739{R-NSM} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} οὐκG3756{PRT-N} ἀσθενεῖG770{V-PAI-3S}, ἀλλὰG235{CONJ} δυνατεῖG1414{V-PAI-3S} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP}·


DIU   Denn auch er wurde gekreuzigt aus Schwachheit, aber er lebt aus Macht Gottes. Denn auch wir sind schwach in ihm, aber wir werden leben mit ihm aus Macht Gottes gegenüber euch.

ELBS   dennG1063 wennG1487 er auchG2532 inG1537 SchwachheitG769 gekreuzigtG4717 worden ist, soG235 lebtG2198 er doch durchG1537 GottesG2316 KraftG1411; dennG1063 auchG2532 wirG2249 sind schwachG770 inG1722 ihmG846, aberG235 wir werdenG2198 mitG4862 ihmG846 lebenG2198 durchG1537 GottesG2316 KraftG1411 gegenG1519 euchG5209 )

TRA   καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} εἰG1487{COND} ἐσταυρώθηG4717{V-API-3S} ἐξG1537{PREP} ἀσθενείαςG769{N-GSF}, ἀλλὰG235{CONJ} ζῇG2198{V-PAI-3S} ἐκG1537{PREP} δυνάμεωςG1411{N-GSF} ΘεοῦG2316{N-GSM}. καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} (VAR1: ) (VAR2: καὶG2532{CONJ}) ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἀσθενοῦμενG770{V-PAI-1P} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSM}, ἀλλὰG235{CONJ} ζησόμεθαG2198{V-FDI-1P} σὺνG4862{PREP} αὐτῷG846{P-DSM} ἐκG1537{PREP} δυνάμεωςG1411{N-GSF} ΘεοῦG2316{N-GSM} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Euch untersucht, ob ihr seid im Glauben, euch prüft! Oder nicht erkennt ihr euch selbst, daß Jesus Christus in euch? Wenn nicht etwa unbewährt ihr seid.

ELBS   so prüfetG3985 euch selbstG1438, obG1487 ihr imG1722 GlaubenG4102 seidG2075, untersuchetG1381 euch selbstG1438; oderG2228 erkennetG1921 ihr euch selbstG1438 nichtG3756, daßG3754 JesusG2424 ChristusG5547 inG1722 euchG5213 istG2076? es sei dennG1509, daß ihrG5100 etwa unbewährtG96 seidG2075.

TRA   ἙαυτοὺςG1438{F-3APM} πειράζετεG3985{V-PAM-2P} εἰG1487{COND} ἐστὲG2075{V-PXI-2P} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πίστειG4102{N-DSF}, ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} δοκιμάζετεG1381{V-PAM-2P}. ἢG2228{PRT} οὐκG3756{PRT-N} ἐπιγινώσκετεG1921{V-PAI-2P} ἑαυτοὺςG1438{F-3APM}, ὅτιG3754{CONJ} ἸησοῦςG2424{N-NSM} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐστίνG2076{V-PXI-3S}; εἰG1487{COND} μήG3361{PRT-N} τιG5100{X-NSN} ἀδόκιμοίG96{A-NPM} ἐστεG2075{V-PXI-2P}.


DIU   Ich hoffe aber, daß ihr erkennen werdet, daß wir nicht sind unbewährt.

ELBS   Ich hoffeG1679 aberG1161, daßG3754 ihr erkennenG1097 werdet, daßG3754 wirG2249 nichtG3756 unbewährtG96 sindG2070.

TRA   ἐλπίζωG1679{V-PAI-1S} δὲG1161{CONJ} ὅτιG3754{CONJ} γνώσεσθεG1097{V-FDI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} οὐκG3756{PRT-N} ἐσμὲνG2070{V-PXI-1P} ἀδόκιμοιG96{A-NPM}.


DIU   Wir beten aber zu Gott, nicht tut ihr Böses nichts, nicht damit wir bewährt erscheinen, sondern damit ihr das Gute tut, wir aber wie Unbewährte sind.

ELBS   Wir betenG2172 aberG1161 zuG4314 GottG2316, daßG3367 ihrG5209 nichtsG3361 BösesG2556 tunG4160 möget; nichtG3756 auf daßG2443 wirG2249 bewährtG1384 erscheinenG5316, sondernG235 auf daßG2443 ihrG5210 tuetG4160, was rechtG2570 ist, wirG2249 aberG1161 wieG5613 UnbewährteG96 seienG5600.

TRA   εὔχομαιG2172{V-PNI-1S} δὲG1161{CONJ} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} μὴG3361{PRT-N} ποιῆσαιG4160{V-AAN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} κακὸνG2556{A-ASN} μηδένG3367{A-ASN}· οὐχG3756{PRT-N} ἵναG2443{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} δόκιμοιG1384{A-NPM} φανῶμενG5316{V-2APS-1P}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἵναG2443{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} τὸG3588{T-ASN} καλὸνG2570{A-ASN} ποιῆτεG4160{V-PAS-2P}, ἡμεῖςG2249{P-1NP} δὲG1161{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἀδόκιμοιG96{A-NPM} ὦμενG5600{V-PXS-1P}·


DIU   Denn nicht können wir etwas gegen die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.

ELBS   DennG1063 wir vermögenG1410 nichts G3756 G5100 widerG2596 die WahrheitG225, sondernG235 fürG5228 die WahrheitG225.

TRA   οὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} δυνάμεθάG1410{V-PNI-1P} τιG5100{X-ASN} κατὰG2596{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἀληθείαςG225{N-GSF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὑπὲρG5228{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἀληθείαςG225{N-GSF}.


DIU   Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; dies auch erbitten wir, euer Zurecht gebracht werden.

ELBS   DennG1063 wirG2249 freuen unsG5463, wennG3752 wir schwachG770 sind, ihrG5210 aberG1161 mächtigG1415 seidG5600; umG1161 diesesG5124 bittenG2172 wir auchG2532, um eureG5216 VervollkommnungG2676.

TRA   ΧαίρομενG5463{V-PAI-1P} γὰρG1063{CONJ} ὅτανG3752{CONJ} ἡμεῖςG2249{P-1NP} ἀσθενῶμενG770{V-PAS-1P}, ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} δυνατοὶG1415{A-NPM} ἦτεG5600{V-PXS-2P}. τοῦτοG5124{D-ASN} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} εὐχόμεθαG2172{V-PNI-1P}, τὴνG3588{T-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} κατάρτισινG2676{N-ASF}.


DIU   Deswegen dieses abwesend schreibe ich, damit anwesend nicht in strenger Weise ich verfahren muß gemäß der Vollmacht, die der Herr gegeben hat mir zur Erbauung und nicht zur Zerstörung.

ELBS    Deswegen G1223 G5124 schreibeG1125 ich diesesG5023 abwesendG548, auf daßG3363 ich anwesendG3918 nichtG3363 StrengeG664 gebrauchenG5530 müsse, nachG2596 der GewaltG1849, dieG3739 der HerrG2962 mirG3427 gegebenG1325 hat zurG1519 AuferbauungG3619 undG2532 nichtG3756 zurG1519 ZerstörungG2506.

TRA   διὰG1223{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} ταῦταG5023{D-APN} ἀπὼνG548{V-PXP-NSM} γράφωG1125{V-PAI-1S}, ἵναG2443{CONJ} παρὼνG3918{V-PXP-NSM} μὴG3361{PRT-N} ἀποτόμωςG664{ADV} χρήσωμαιG5530{V-ADS-1S} κατὰG2596{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ἐξουσίανG1849{N-ASF} ἣνG3739{R-ASF} ἔδωκέG1325{V-AAI-3S} μοιG3427{P-1DS}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM} εἰςG1519{PREP} οἰκοδομὴνG3619{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} οὐκG3756{PRT-N} εἰςG1519{PREP} καθαίρεσινG2506{N-ASF}.


DIU   Im übrigen, Brüder, freut euch, laßt euch zurechtbringen, laßt euch ermahnen, dasselbe denkt, haltet Frieden, und der Gott der Liebe und Friedens wird sein mit euch.

ELBS   ÜbrigensG3063, BrüderG80, freuet euchG5463, werdet vollkommenG2675, seid getrostG3870, seid einesG846 SinnesG5426, seid in FriedenG1514, undG2532 der GottG2316 der LiebeG26 undG2532 des FriedensG1515 wirdG2071 mitG3326 euchG5216 seinG2071.

TRA   ΛοιπὸνG3063{A-ASN}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, χαίρετεG5463{V-PAM-2P}, καταρτίζεσθεG2675{V-PPM-2P}, παρακαλεῖσθεG3870{V-PPM-2P}, τὸG3588{T-ASN} αὐτὸG846{P-ASN} φρονεῖτεG5426{V-PAM-2P}, εἰρηνεύετεG1514{V-PAM-2P}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} ἀγάπηςG26{N-GSF} καὶG2532{CONJ} εἰρήνηςG1515{N-GSF} ἔσταιG2071{V-FXI-3S} μεθG3326{PREP}᾽ ὑμῶνG5216{P-2GP}.


DIU   Grüßt einander mit heiligen Kuß! Grüßen lassen euch die Heiligen alle.

ELBS   GrüßetG782 einanderG240 mitG1722 heiligemG40 KußG5370. Es grüßenG782 euchG5209 die HeiligenG40 alleG3956.

TRA   ἈσπάσασθεG782{V-ADM-2P} ἀλλήλουςG240{C-APM} ἐνG1722{PREP} ἁγίῳG40{A-DSN} φιλήματιG5370{N-DSN}. ἀσπάζονταιG782{V-PNI-3P} ὑμᾶςG5209{P-2AP} οἱG3588{T-NPM} ἅγιοιG40{A-NPM} πάντεςG3956{A-NPM}.


DIU   Die Gnade des Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes mit allen euch!

ELBS   Die GnadeG5485 des HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 undG2532 die LiebeG26 GottesG2316 undG2532 die GemeinschaftG2842 des HeiligenG40 GeistesG4151 sei mitG3326 euchG5216 allenG3956!

TRA   G3588{T-NSF} χάριςG5485{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} ἀγάπηG26{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} κοινωνίαG2842{N-NSF} τοῦG3588{T-GSN} ἁγίουG40{A-GSN} πνεύματοςG4151{N-GSN} μετὰG3326{PREP} πάντωνG3956{A-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP}. ἈμήνG281{HEB}. (VAR1: ΠρὸςG4314{PREP} ΚορινθίουςG2881{A-APM} δευτέραG1208{A-NSF} ἐγράφηG1125{V-2API-3S} ἀπὸG575{PREP} ΦιλίππωνG5375{N-GSM} τῆςG3588{T-GSF} ΜακεδονίαςG3109{N-GSF}, διὰG1223{PREP} ΤίτουG5103{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ΛουκᾶG3065{N-GSM}.) (VAR2: )



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!