Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
1 |
Τὸν G3588 T-ASM |
δὲ Же G1161 CONJ |
ἀσθενοῦντα немощного G770 V-PAP-ASM |
τῇ G3588 T-DSF |
πίστει верой G4102 N-DSF |
προσλαμβάνεσθε, берите к себе, G4355 V-PMM-2P |
μὴ не G3361 PRT-N |
εἰς в G1519 PREP |
διακρίσεις различениях G1253 N-APF |
διαλογισμῶν. рассуждений. G1261 N-GPM |
2 |
ὃς Который G3739 R-NSM |
μὲν ведь G3303 PRT |
πιστεύει верит G4100 V-PAI-3S |
φαγεῖν съесть G5315 V-2AAN |
πάντα, всё, G3956 A-APN |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἀσθενῶν слабый G770 V-PAP-NSM |
λάχανα овощи G3001 N-APN |
ἐσθίει. ест. G2068 V-PAI-3S |
3 |
ὁ G3588 T-NSM |
ἐσθίων Едящий G2068 V-PAP-NSM |
τὸν G3588 T-ASM |
μὴ не G3361 PRT-N |
ἐσθίοντα едящего G2068 V-PAP-ASM |
μὴ не G3361 PRT-N |
ἐξουθενείτω, пусть уничижает, G1848 V-PAM-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
μὴ не G3361 PRT-N |
ἐσθίων едящий G2068 V-PAP-NSM |
τὸν G3588 T-ASM |
ἐσθίοντα едящего G2068 V-PAP-ASM |
μὴ не G3361 PRT-N |
κρινέτω, пусть судит, G2919 V-PAM-3S |
ὁ G3588 T-NSM |
θεὸς Бог G2316 N-NSM |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
αὐτὸν его G846 P-ASM |
προσελάβετο. взял к Себе. G4355 V-2AMI-3S |
4 |
σὺ Ты G4771 P-2NS |
τίς кто G5100 I-NSM |
εἶ есть G1487 V-PAI-2S |
ὁ G3588 T-NSM |
κρίνων судящий G2919 V-PAP-NSM |
ἀλλότριον чужого G245 A-ASM |
οἰκέτην; слугу? G3610 N-ASM |
τῷ G3588 T-DSM |
ἰδίῳ (Для) собственного G2398 A-DSM |
κυρίῳ Господина G2962 N-DSM |
στήκει стои́т G4739 V-PAI-3S |
ἢ или G1510 PRT |
πίπτει· падает; G4098 V-PAI-3S |
σταθήσεται будет стоять G2476 V-FPI-3S |
δέ, же, G1161 CONJ |
δυνατεῖ имеет силу G1414 V-PAI-3S |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
κύριος Господь G2962 N-NSM |
στῆσαι поставить G2476 V-AAN |
αὐτόν. его. G846 P-ASM |
5 |
ὃς Который G3739 R-NSM |
μὲν G3303 PRT |
(γὰρ) ведь G1063 CONJ |
κρίνει выделяет G2919 V-PAI-3S |
ἡμέραν день G2250 N-ASF |
παρ᾽ перед G3844 PREP |
ἡμέραν, днём, G2250 N-ASF |
ὃς другой G3739 R-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
κρίνει выделяет G2919 V-PAI-3S |
πᾶσαν всякий G3956 A-ASF |
ἡμέραν· день; G2250 N-ASF |
ἕκαστος каждый G1538 A-NSM |
ἐν в G1722 PREP |
τῷ G3588 T-DSM |
ἰδίῳ собственном G2398 A-DSM |
νοῒ уме G3563 N-DSM |
πληροφορείσθω. пусть вполне уверяется. G4135 V-PPM-3S |
6 |
ὁ G3588 T-NSM |
φρονῶν Думающий G5426 V-PAP-NSM |
τὴν G3588 T-ASF |
ἡμέραν (о) дне G2250 N-ASF |
κυρίῳ (для) Го́спода G2962 N-DSM |
φρονεῖ· думает; G5426 V-PAI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
ἐσθίων едящий G2068 V-PAP-NSM |
κυρίῳ (для) Го́спода G2962 N-DSM |
ἐσθίει, ест, G2068 V-PAI-3S |
εὐχαριστεῖ благодарит G2168 V-PAI-3S |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ· Бога; G2316 N-DSM |
καὶ и G2532 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
μὴ не G3361 PRT-N |
ἐσθίων едящий G2068 V-PAP-NSM |
κυρίῳ (для) Го́спода G2962 N-DSM |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἐσθίει, ест, G2068 V-PAI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
εὐχαριστεῖ благодарит G2168 V-PAI-3S |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ. Бога. G2316 N-DSM |
7 |
οὐδεὶς Никто G3762 A-NSM-N |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ἡμῶν (из) нас G2257 P-1GP |
ἑαυτῷ (для) себя самого G1438 F-3DSM |
ζῇ, живёт, G2198 V-PAI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
οὐδεὶς никто G3762 A-NSM-N |
ἑαυτῷ (для) себя самого G1438 F-3DSM |
ἀποθνῄσκει· умирает; G599 V-PAI-3S |
8 |
ἐάν если G1437 COND |
τε G5037 PRT |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ζῶμεν, живём, G2198 V-PAS-1P |
τῷ G3588 T-DSM |
κυρίῳ Господу G2962 N-DSM |
ζῶμεν, живём, G2198 V-PAI-1P |
ἐάν если G1437 COND |
τε G5037 PRT |
ἀποθνῄσκωμεν, умираем, G599 V-PAS-1P |
τῷ G3588 T-DSM |
κυρίῳ Господу G2962 N-DSM |
ἀποθνῄσκομεν. умираем. G599 V-PAI-1P |
ἐάν Если G1437 COND |
τε G5037 PRT |
οὖν итак G3767 CONJ |
ζῶμεν живём G2198 V-PAS-1P |
ἐάν если G1437 COND |
τε G5037 PRT |
ἀποθνῄσκωμεν, умираем, G599 V-PAS-1P |
τοῦ G3588 T-GSM |
κυρίου Го́спода G2962 N-GSM |
ἐσμέν. мы есть. G1510 V-PAI-1P |
9 |
εἰς Для G1519 PREP |
τοῦτο этого G5124 D-ASN |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
Χριστὸς Христос G5547 N-NSM |
ἀπέθανεν умер G599 V-2AAI-3S |
καὶ и G2532 CONJ |
ἔζησεν ожил G2198 V-AAI-3S |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
καὶ и G2532 CONJ |
νεκρῶν мёртвых G3498 A-GPM |
καὶ и G2532 CONJ |
ζώντων живущих G2198 V-PAP-GPM |
κυριεύσῃ. он сделался Господь. G2961 V-AAS-3S |
10 |
σὺ Ты G4771 P-2NS |
δὲ же G1161 CONJ |
τί что G5100 I-ASN |
κρίνεις судишь G2919 V-PAI-2S |
τὸν G3588 T-ASM |
ἀδελφόν брата G80 N-ASM |
σου; твоего? G4675 P-2GS |
ἢ Или G1510 PRT |
καὶ и G2532 CONJ |
σὺ ты G4771 P-2NS |
τί что G5100 I-ASN |
ἐξουθενεῖς уничижаешь G1848 V-PAI-2S |
τὸν G3588 T-ASM |
ἀδελφόν брата G80 N-ASM |
σου; твоего? G4675 P-2GS |
πάντες Все G3956 A-NPM |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
παραστησόμεθα будем стоять при G3936 V-FDI-1P |
τῷ G3588 T-DSN |
βήματι судилище G968 N-DSN |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ· Бога; G2316 N-GSM |
11 |
γέγραπται написано G1125 V-RPI-3S |
γάρ, ведь, G1063 CONJ |
Ζῶ Живу G2198 V-PAI-1S |
ἐγώ, Я, G1473 P-1NS |
λέγει говорит G3004 V-PAI-3S |
κύριος, Господь, G2962 N-NSM |
ὅτι что G3754 CONJ |
ἐμοὶ (передо) Мной G1698 P-1DS |
κάμψει согнётся G2578 V-FAI-3S |
πᾶν всякое G3956 A-NSN |
γόνυ, колено, G1119 N-NSN |
καὶ и G2532 CONJ |
πᾶσα всякий G3956 A-NSF |
γλῶσσα язык G1100 N-NSF |
ἐξομολογήσεται призна́ется в любви G1843 V-FMI-3S |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ. Богу. G2316 N-DSM |
12 |
ἄρα Тогда G686 PRT |
(οὖν) итак G3767 CONJ |
ἕκαστος каждый G1538 A-NSM |
ἡμῶν (из) нас G2257 P-1GP |
περὶ за G4012 PREP |
ἑαυτοῦ себя G1438 F-3GSM |
λόγον отчёт G3056 N-ASM |
δώσει даст G1325 V-FAI-3S |
(τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ]. Богу. G2316 N-DSM |
13 |
Μηκέτι Уже́ не G3371 ADV-N |
οὖν итак G3767 CONJ |
ἀλλήλους друг друга G240 C-APM |
κρίνωμεν· давайте будем судить; G2919 V-PAS-1P |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
τοῦτο это G5124 D-ASN |
κρίνατε рассуди́те G2919 V-AAM-2P |
μᾶλλον, более, G3123 ADV |
τὸ G3588 T-ASN |
μὴ не G3361 PRT-N |
τιθέναι (чтобы) класть G5087 V-PAN |
πρόσκομμα спотыкание G4348 N-ASN |
τῷ G3588 T-DSM |
ἀδελφῷ брату G80 N-DSM |
ἢ или G1510 PRT |
σκάνδαλον. совращение. G4625 N-ASN |
14 |
οἶδα Знаю G1492 V-RAI-1S |
καὶ и G2532 CONJ |
πέπεισμαι я убеждён G3982 V-RPI-1S |
ἐν в G1722 PREP |
κυρίῳ Господе G2962 N-DSM |
Ἰησοῦ Иисусе G2424 N-DSM |
ὅτι что G3754 CONJ |
οὐδὲν ничто G3762 A-NSN-N |
κοινὸν нечистое G2839 A-NSN |
δι᾽ через G1223 PREP |
ἑαυτοῦ· себя самого; G1438 F-3GSM |
εἰ если G1508 COND |
μὴ не G1508 PRT-N |
τῷ G3588 T-DSM |
λογιζομένῳ (для) считающего G3049 V-PNP-DSM |
τι что-нибудь G5100 X-ASN |
κοινὸν нечистым G2839 A-ASN |
εἶναι, быть, G1510 V-PAN |
ἐκείνῳ то G1565 D-DSM |
κοινόν. нечистое. G2839 A-NSN |
15 |
εἰ Если G1487 COND |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
διὰ из-за G1223 PREP |
βρῶμα пищи G1033 N-ASN |
ὁ G3588 T-NSM |
ἀδελφός брат G80 N-NSM |
σου твой G4675 P-2GS |
λυπεῖται, печалится, G3076 V-PPI-3S |
οὐκέτι уже́ не G3765 ADV-N |
κατὰ по G2596 PREP |
ἀγάπην любви G26 N-ASF |
περιπατεῖς. ходишь. G4043 V-PAI-2S |
μὴ Не G3361 PRT-N |
τῷ G3588 T-DSN |
βρώματί едой G1033 N-DSN |
σου твоей G4675 P-2GS |
ἐκεῖνον того G1565 D-ASM |
ἀπόλλυε губи G622 V-PAM-2S |
ὑπὲρ ради G5228 PREP |
οὗ которого G3739 R-GSM |
Χριστὸς Христос G5547 N-NSM |
ἀπέθανεν. умер. G599 V-2AAI-3S |
16 |
μὴ Не G3361 PRT-N |
βλασφημείσθω пусть подвергается хуле G987 V-PPM-3S |
οὖν итак G3767 CONJ |
ὑμῶν ваше G5216 P-2GP |
τὸ G3588 T-NSN |
ἀγαθόν. доброе. G18 A-NSN |
17 |
οὐ Не G3739 PRT-N |
γάρ ведь G1063 CONJ |
ἐστιν есть G1510 V-PAI-3S |
ἡ G1510 T-NSF |
βασιλεία Царство G932 N-NSF |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ Бога G2316 N-GSM |
βρῶσις едение G1035 N-NSF |
καὶ и G2532 CONJ |
πόσις, питьё, G4213 N-NSF |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
δικαιοσύνη праведность G1343 N-NSF |
καὶ и G2532 CONJ |
εἰρήνη мир G1515 N-NSF |
καὶ и G2532 CONJ |
χαρὰ радость G5479 N-NSF |
ἐν в G1722 PREP |
πνεύματι Духе G4151 N-DSN |
ἁγίῳ· Святом; G40 A-DSN |
18 |
ὁ G3588 T-NSM |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ἐν в G1722 PREP |
τούτῳ этом G5129 D-DSM |
δουλεύων служащий G1398 V-PAP-NSM |
τῷ G3588 T-DSM |
Χριστῷ Христу G5547 N-DSM |
εὐάρεστος благоприятен G2101 A-NSM |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ Богу G2316 N-DSM |
καὶ и G2532 CONJ |
δόκιμος пригодный G1384 A-NSM |
τοῖς G3588 T-DPM |
ἀνθρώποις. людям. G444 N-DPM |
19 |
ἄρα То G686 PRT |
οὖν итак G3767 CONJ |
τὰ G3588 T-APN |
τῆς G3588 T-GSF |
εἰρήνης (за) миром G1515 N-GSF |
διώκωμεν давайте будем гнаться G1377 V-PAS-1P |
καὶ и G2532 CONJ |
τὰ G3588 T-APN |
τῆς G3588 T-GSF |
οἰκοδομῆς (за) обустройством G3619 N-GSF |
τῆς G3588 T-GSF |
εἰς для G1519 PREP |
ἀλλήλους· друг друга; G240 C-APM |
20 |
μὴ не G3361 PRT-N |
ἕνεκεν из-за G1752 PREP |
βρώματος еды G1033 N-GSN |
κατάλυε разрушай G2647 V-PAM-2S |
τὸ G3588 T-ASN |
ἔργον дело G2041 N-ASN |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ. Бога. G2316 N-GSM |
πάντα Всё G3956 A-NPN |
μὲν ведь G3303 PRT |
καθαρά, чистое, G2513 A-NPN |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
κακὸν зло G2556 A-NSN |
τῷ G3588 T-DSM |
ἀνθρώπῳ человеку G444 N-DSM |
τῷ G3588 T-DSM |
διὰ из-за G1223 PREP |
προσκόμματος спотыкания G4348 N-GSN |
ἐσθίοντι. едящему. G2068 V-PAP-DSM |
21 |
καλὸν Хорошо G2570 A-NSN |
τὸ G3588 T-NSN |
μὴ не G3361 PRT-N |
φαγεῖν съесть G5315 V-2AAN |
κρέα мясо G2907 N-APN |
μηδὲ и не G3366 CONJ-N |
πιεῖν выпить G4095 V-2AAN |
οἶνον вино G3631 N-ASM |
μηδὲ и не G3366 CONJ-N |
ἐν в G1722 PREP |
ᾧ котором G3739 R-DSN |
ὁ G3588 T-NSM |
ἀδελφός брат G80 N-NSM |
σου твой G4675 P-2GS |
προσκόπτει. спотыкается. G4350 V-PAI-3S |
22 |
σὺ Ты G4771 P-2NS |
πίστιν веру G4102 N-ASF |
(ἣν) которую G3739 R-ASF |
ἔχεις имеешь G2192 V-PAI-2S |
κατὰ по G2596 PREP |
σεαυτὸν тебе самому G4572 F-2ASM |
ἔχε имей G2192 V-PAM-2S |
ἐνώπιον перед G1799 ADV |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ. Богом. G2316 N-GSM |
μακάριος Блажен G3107 A-NSM |
ὁ G3588 T-NSM |
μὴ не G3361 PRT-N |
κρίνων судящий G2919 V-PAP-NSM |
ἑαυτὸν самого себя G1438 F-3ASM |
ἐν в G1722 PREP |
ᾧ котором G3739 R-DSN |
δοκιμάζει· решает; G1381 V-PAI-3S |
23 |
ὁ G3588 T-NSM |
δὲ же G1161 CONJ |
διακρινόμενος сомневающийся G1252 V-PMP-NSM |
ἐὰν если G1437 COND |
φάγῃ съел G5315 V-2AAS-3S |
κατακέκριται, он осуждён, G2632 V-RPI-3S |
ὅτι потому что G3754 CONJ |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἐκ от G1537 PREP |
πίστεως· веры; G4102 N-GSF |
πᾶν всё G3956 A-NSN |
δὲ же G1161 CONJ |
ὃ которое G3588 R-NSN |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἐκ от G1537 PREP |
πίστεως веры G4102 N-GSF |
ἁμαρτία грех G266 N-NSF |
ἐστίν. есть. G1510 V-PAI-3S |