COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu JosuaH3091: FürchteH3372 dich nichtH2865 und erschrick nicht! NimmH3947 alles KriegsvolkH5971 mit dir und mache dich aufH5927, ziehe hinauf nach AiH5857. SieheH7200, ich habeH6965 den KönigH4428 von Ai und sein VolkH5971 und seine StadtH5857 und sein LandH776 in deine HandH3027 gegebenH5414.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 אַלH408 תִּירָאH3372 וְאַלH408 תֵּחָתH2865 קַחH3947 עִמְּךָH5973 אֵתH853 כָּלH3605 עַםH5971 הַמִּלְחָמָהH4421 וְקוּםH6965 עֲלֵהH5927 הָעָיH5857 רְאֵהH7200 נָתַתִּיH5414 בְיָדְךָH3027 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 הָעַיH5857 וְאֶתH853 עַמּוֹH5971 וְאֶתH853 עִירוֹH5892 וְאֶתH853 אַרְצֽוֹH776

VW   And Jehovah said to Joshua: Do not be afraid, nor be dismayed; take all the people of war with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land.


ELBS   UndH962 du sollst an Ai und an seinem KönigH4428 tunH6213, so wie du an JerichoH3405 und an seinem KönigH4428 getanH6213 hast; jedoch seine BeuteH7998 und sein ViehH929 dürft ihr für euchH310 plündern. LegeH7760 dir einen HinterhaltH693 gegen die StadtH5857, in ihren Rücken.

WLC   וְעָשִׂיתָH6213 לָעַיH5857 וּלְמַלְכָּהּH4428 כַּאֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָH6213 לִֽירִיחוֹH3405 וּלְמַלְכָּהּH4428 רַקH7535 שְׁלָלָהּH7998 וּבְהֶמְתָּהּH929 תָּבֹזּוּH962 לָכֶםH0 שִׂיםH7760 לְךָH0 אֹרֵבH693 לָעִירH5892 מֵאַחֲרֶֽיהָH310

VW   And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoils and its cattle you shall take as plunder for yourselves. Lay an ambush for the city behind it.


ELBS   Da machte sichH5927 JosuaH3091 mit allem KriegsvolkH5971 aufH6965, um nach AiH5857 hinaufzuziehen. UndH977 JosuaH3091 wählte dreißigtausend H7970 H505 MannH376 aus, streitbareH2428 MännerH1368, und sandte sieH7971 ab bei der NachtH3915.

WLC   וַיָּקָםH6965 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 עַםH5971 הַמִּלְחָמָהH4421 לַעֲלוֹתH5927 הָעָיH5857 וַיִּבְחַרH977 יְהוֹשֻׁעַH3091 שְׁלֹשִׁיםH7970 אֶלֶףH505 אִישׁH376 גִּבּוֹרֵיH1368 הַחַיִלH2428 וַיִּשְׁלָחֵםH7971 לָֽיְלָהH3915

VW   So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai; and Joshua chose thirty thousand mighty men of valor and sent them away by night.


ELBS   Und er gebotH6680 ihnen und sprachH559: SehetH7200, ihr sollt den HinterhaltH693 bilden gegen die StadtH5892, im Rücken der StadtH5892; entfernet euchH310 nichtH7368 allzuweit von der StadtH5892, sondern seid alle bereitH3559.

WLC   וַיְצַוH6680 אֹתָםH853 לֵאמֹרH559 רְאוּH7200 אַתֶּםH859 אֹרְבִיםH693 לָעִירH5892 מֵאַחֲרֵיH310 הָעִירH5892 אַלH408 תַּרְחִיקוּH7368 מִןH4480 הָעִירH5892 מְאֹדH3966 וִהְיִיתֶםH1961 כֻּלְּכֶםH3605 נְכֹנִֽיםH3559

VW   And he commanded them, saying: Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Do not go very far from the city, but all of you be ready.


ELBS   UndH3318 ich und alles VolkH5971, das bei mirH6440 ist, wir wollen uns der StadtH5892 nähern; und es soll geschehen, wenn sieH7126 herauskommen, uns entgegenH7125, wie das ersteH7223 Mal, so wollen wir vor ihnen fliehenH5127.

WLC   וַאֲנִיH589 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתִּיH854 נִקְרַבH7126 אֶלH413 הָעִירH5892 וְהָיָהH1961 כִּֽיH3588 יֵצְאוּH3318 לִקְרָאתֵנוּH7125 כַּאֲשֶׁרH834 בָּרִֽאשֹׁנָהH7223 וְנַסְנוּH5127 לִפְנֵיהֶֽםH6440

VW   And I and all the people with me shall approach the city; and it shall come about, when they come out against us as at the first, that we shall flee before them.


ELBS   Und sie werdenH5423 herausziehen hinterH310 uns her, bis wir sie vonH3318 der StadtH5892 abgerissen haben; denn sie werden sagenH559: Sie fliehenH5127 vorH6440 uns wie das ersteH7223 Mal! Und wir wollen vorH6440 ihnen fliehenH5127.

WLC   וְיָצְאוּH3318 אַחֲרֵינוּH310 עַדH5704 הַתִּיקֵנוּH5423 אוֹתָםH853 מִןH4480 הָעִירH5892 כִּיH3588 יֹֽאמְרוּH559 נָסִיםH5127 לְפָנֵינוּH6440 כַּאֲשֶׁרH834 בָּרִֽאשֹׁנָהH7223 וְנַסְנוּH5127 לִפְנֵיהֶֽםH6440

VW   For they will come out after us till we have drawn them from the city, for they will think, They are fleeing before us as at the first. Therefore we will flee before them.


ELBS   Dann sollt ihr euch aus dem HinterhaltH693 aufmachenH6965 und die StadtH5892 in BesitzH3423 nehmen; und JehovaH3068, euer GottH430, wird sie in eure HandH3027 gebenH5414.

WLC   וְאַתֶּםH859 תָּקֻמוּH6965 מֵהָאוֹרֵבH693 וְהוֹרַשְׁתֶּםH3423 אֶתH853 הָעִירH5892 וּנְתָנָהּH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 בְּיֶדְכֶֽםH3027

VW   Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for Jehovah your God has delivered it into your hand.


ELBS   Und es sollH7200 geschehen, wenn ihr die StadtH5892 eingenommen habt, so sollt ihr die StadtH5892 mit FeuerH784 anzündenH3341; nach dem WorteH1697 JehovasH3068 sollt ihr tun. Sehet, ichH8610 habeH6213 es euch gebotenH6680. -

WLC   וְהָיָהH1961 כְּתָפְשְׂכֶםH8610 אֶתH853 הָעִירH5892 תַּצִּיתוּH3341 אֶתH853 הָעִירH5892 בָּאֵשׁH784 כִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 תַּעֲשׂוּH6213 רְאוּH7200 צִוִּיתִיH6680 אֶתְכֶֽםH853

VW   And it shall be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire. According to the word of Jehovah you shall do. See, I have commanded you.


ELBS   Und JosuaH3091 sandte sieH7971 ab, und sieH3427 zogenH3212 in den HinterhaltH3993 und hielten zwischenH8432 Bethel und AiH5857, westlich von AiH5857. Und JosuaH3091 brachte jene NachtH3885 in der Mitte des VolkesH5971 zu.

WLC   וַיִּשְׁלָחֵםH7971 יְהוֹשֻׁעַH3091 וַיֵּֽלְכוּH1980 אֶלH413 הַמַּאְרָבH3993 וַיֵּשְׁבוּH3427 בֵּיןH996 בֵּֽיתH0 אֵלH1008 וּבֵיןH996 הָעַיH5857 מִיָּםH3220 לָעָיH5857 וַיָּלֶןH3885 יְהוֹשֻׁעַH3091 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 בְּתוֹךְH8432 הָעָֽםH5971

VW   Joshua therefore sent them out; and they went to lie in ambush, and stayed between Bethel and Ai, on the west side of Ai; and Joshua lodged that night among the people.


ELBS   Und JosuaH3091 machte sichH7925 des MorgensH1242 früh aufH5927 und musterte das VolkH5971; und erH6485 zog hinauf, er und die ÄltestenH2205 vonH6440 IsraelH3478, vor dem VolkeH5971 her nach AiH5857.

WLC   וַיַּשְׁכֵּםH7925 יְהוֹשֻׁעַH3091 בַּבֹּקֶרH1242 וַיִּפְקֹדH6485 אֶתH853 הָעָםH5971 וַיַּעַלH5927 הוּאH1931 וְזִקְנֵיH2205 יִשְׂרָאֵלH3478 לִפְנֵיH6440 הָעָםH5971 הָעָֽיH5857

VW   And Joshua rose up early in the morning and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.


ELBS   UndH6828 alles KriegsvolkH5971, das bei ihm war, zogH5927 hinauf und rückte heran, und sieH5066 kamenH935 der StadtH5892 gegenüber; und sie lagerten sichH2583 nördlich von AiH5857, und das TalH1516 war zwischen ihm und AiH5857.

WLC   וְכָלH3605 הָעָםH5971 הַמִּלְחָמָהH4421 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 עָלוּH5927 וַֽיִּגְּשׁוּH5066 וַיָּבֹאוּH935 נֶגֶדH5048 הָעִירH5892 וַֽיַּחֲנוּH2583 מִצְּפוֹןH6828 לָעַיH5857 וְהַגַּיH1516 בינוH996 בֵּינָיוH996 וּבֵיןH996 הָעָֽיH5857

VW   And all the people of war who were with him went up and drew near; and they came before the city and camped on the north side of Ai. Now a valley lay between them and Ai.


ELBS   ErH3947 hatteH7760 aber bei fünftausend H2568 H505 H376 Mann genommen und sie als HinterhaltH693 zwischen Bethel und AiH5857 gelegt, westlich von der StadtH5857.

WLC   וַיִּקַּחH3947 כַּחֲמֵשֶׁתH2568 אֲלָפִיםH505 אִישׁH376 וַיָּשֶׂםH7760 אוֹתָםH853 אֹרֵבH693 בֵּיןH996 בֵּֽיתH0 אֵלH1008 וּבֵיןH996 הָעַיH5857 מִיָּםH3220 לָעִֽירH5892

VW   So he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.


ELBS   UndH6828 so stelltenH7760 sie das VolkH5971 auf, das ganze LagerH4264, das nördlich von der StadtH5892 war, und dessen Hinterhalt westlich von der StadtH5892; und JosuaH3091 zogH3212 inH8432 selbiger NachtH3915 mitten in das TalH6010.

WLC   וַיָּשִׂימוּH7760 הָעָםH5971 אֶתH853 כָּלH3605 הַֽמַּחֲנֶהH4264 אֲשֶׁרH834 מִצְּפוֹןH6828 לָעִירH5892 וְאֶתH853 עֲקֵבוֹH6119 מִיָּםH3220 לָעִירH5892 וַיֵּלֶךְH1980 יְהוֹשֻׁעַH3091 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 בְּתוֹךְH8432 הָעֵֽמֶקH6010

VW   And when they had set the people, all the army that was on the north of the city, and its rear guard on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.


ELBS   UndH310 es geschah, als der KönigH4428 vonH3318 Ai es sahH7200, da eiltenH4116 die MännerH582 der StadtH5857 und machten sichH7925 früh aufH6440 und zogen hinaus, IsraelH3478 entgegenH7125 zum StreitH4421, er und all sein VolkH5971, an den bestimmten OrtH4150, vor der Ebene. Er wußteH3045 aber nicht, daß ihm im Rücken der StadtH5892 ein HinterhaltH693 gelegt war.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּרְאוֹתH7200 מֶֽלֶךְH4428 הָעַיH5857 וַֽיְמַהֲרוּH4116 וַיַּשְׁכִּימוּH7925 וַיֵּצְאוּH3318 אַנְשֵֽׁיH582 הָעִירH5892 לִקְרַֽאתH7125 יִשְׂרָאֵלH3478 לַֽמִּלְחָמָהH4421 הוּאH1931 וְכָלH3605 עַמּוֹH5971 לַמּוֹעֵדH4150 לִפְנֵיH6440 הָֽעֲרָבָהH6160 וְהוּאH1931 לֹאH3808 יָדַעH3045 כִּֽיH3588 אֹרֵבH693 לוֹH0 מֵאַחֲרֵיH310 הָעִֽירH5892

VW   And it happened, when the king of Ai saw it, that the men of the city hurried and arose early and went out against Israel to battle, he and all his people, at an appointed place before the plain. But he did not know that there was an ambush against him behind the city.


ELBS   Und JosuaH3091 und ganz IsraelH3478 ließen sich vorH6440 ihnen schlagen und flohenH5127 des WegesH1870 zur WüsteH4057.

WLC   וַיִּנָּֽגְעוּH5060 יְהוֹשֻׁעַH3091 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 לִפְנֵיהֶםH6440 וַיָּנֻסוּH5127 דֶּרֶךְH1870 הַמִּדְבָּֽרH4057

VW   And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by way of the wilderness.


ELBS   Da wurde das ganze VolkH5971, das in der StadtH5857 warH310, zusammengerufen, um ihnen nachzujagen; undH2199 sie jagten JosuaH3091 nachH7291 undH310 wurden von der StadtH5892 abgerissen.

WLC   וַיִּזָּעֲקוּH2199 כָּלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 בעירH5892 בָּעַיH5892 לִרְדֹּףH7291 אַחֲרֵיהֶםH310 וַֽיִּרְדְּפוּH7291 אַחֲרֵיH310 יְהוֹשֻׁעַH3091 וַיִּנָּתְקוּH5423 מִןH4480 הָעִֽירH5892

VW   So all the people of Ai were assembled to pursue them. And they pursued Joshua and were drawn away from the city.


ELBS   Und es blieb kein MannH376 in Ai und Bethel übrigH7604, der nicht hinter IsraelH3478 her ausgezogen wäreH3318; und sieH5800 ließen dieH7291 StadtH5857 offen und jagten IsraelH3478 nachH310.

WLC   וְלֹֽאH3808 נִשְׁאַרH7604 אִישׁH376 בָּעַיH5857 וּבֵיתH0 אֵלH1008 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 יָצְאוּH3318 אַחֲרֵיH310 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּעַזְבוּH5800 אֶתH853 הָעִירH5892 פְּתוּחָהH6605 וַֽיִּרְדְּפוּH7291 אַחֲרֵיH310 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   There was not a man left in Ai or Bethel who had not gone out after Israel. So they left the city open and pursued Israel.


ELBS   Da sprachH559 JehovaH3068 zu JosuaH3091: Strecke den Spieß, der in deiner HandH3027 ist, gegen Ai ausH5186; denn ich will es in deine HandH3027 gebenH5414. Und JosuaH3091 streckte den Spieß, der in seiner HandH3027 war, gegen die StadtH5857 ausH5186.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 נְטֵהH5186 בַּכִּידוֹןH3591 אֲשֶׁרH834 בְּיָֽדְךָH3027 אֶלH413 הָעַיH5857 כִּיH3588 בְיָדְךָH3027 אֶתְּנֶנָּהH5414 וַיֵּטH5186 יְהוֹשֻׁעַH3091 בַּכִּידוֹןH3591 אֲשֶׁרH834 בְּיָדוֹH3027 אֶלH413 הָעִֽירH5892

VW   And Jehovah said to Joshua, Stretch out the javelin in your hand toward Ai, for I will give it into your hand. And Joshua stretched out the javelin in his hand toward the city.


ELBS   Und der HinterhaltH693 machte sichH5186 eilendsH4120 von seinem OrteH4725 aufH6965 und lief, als erH7323 seine HandH3027 ausstreckte, und sieH3920 kamenH935 in die StadtH5892 und nahmen sie ein; und sie eiltenH4116 und zündeten die StadtH5892 mit FeuerH784 an.

WLC   וְהָאוֹרֵבH693 קָםH6965 מְהֵרָהH4120 מִמְּקוֹמוֹH4725 וַיָּרוּצוּH7323 כִּנְטוֹתH5186 יָדוֹH3027 וַיָּבֹאוּH935 הָעִירH5892 וַֽיִּלְכְּדוּהָH3920 וַֽיְמַהֲרוּH4116 וַיַּצִּיתוּH3341 אֶתH853 הָעִירH5892 בָּאֵֽשׁH784

VW   And those in ambush rose up quickly out of their place; they ran as soon as he had stretched out his hand, and they entered the city and took it, and hurried to set the city on fire.


ELBS   Und dieH7291 MännerH582 von Ai wandten sichH5927 umH6437 und sahenH7200, und siehe, der RauchH6227 der StadtH5857 stieg gen HimmelH8064 empor; und sie hatten keine Kraft, dahin noch dorthin zu fliehenH5127. Denn das VolkH5971, das nachH310 der WüsteH4057 hinH2008 geflohenH5127 war, wandte sichH3027 umH2015 gegen die Nachjagenden.

WLC   וַיִּפְנוּH6437 אַנְשֵׁיH376 הָעַיH5857 אַחֲרֵיהֶםH310 וַיִּרְאוּH7200 וְהִנֵּהH2009 עָלָהH5927 עֲשַׁןH6227 הָעִירH5892 הַשָּׁמַיְמָהH8064 וְלֹאH3808 הָיָהH1961 בָהֶםH0 יָדַיִםH3027 לָנוּסH5127 הֵנָּהH2008 וָהֵנָּהH2008 וְהָעָםH5971 הַנָּסH5127 הַמִּדְבָּרH4057 נֶהְפַּךְH2015 אֶלH413 הָרוֹדֵֽףH7291

VW   And when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to the heavens. So they had no strength to flee this way or that way, and the people who had fled to the wilderness turned back upon the pursuers.


ELBS   Denn als JosuaH3091 und ganz IsraelH3478 sahenH7200, daß der HinterhaltH693 die StadtH5892 eingenommen hatteH5927 und daß der RauchH6227 der StadtH5892 emporstieg, daH3920 kehrten sie umH7725 und schlugenH5221 die MännerH582 von AiH5857.

WLC   וִיהוֹשֻׁעַH3091 וְכָֽלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 רָאוּH7200 כִּֽיH3588 לָכַדH3920 הָֽאֹרֵבH693 אֶתH853 הָעִירH5892 וְכִיH3588 עָלָהH5927 עֲשַׁןH6227 הָעִירH5892 וַיָּשֻׁבוּH7725 וַיַּכּוּH5221 אֶתH853 אַנְשֵׁיH582 הָעָֽיH5857

VW   And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that the smoke of the city ascended, they turned back and struck down the men of Ai.


ELBS   Jene aber zogen ausH3318 der StadtH5892 ihnen entgegenH7125, so daß sie mitten zwischenH8432 IsraelH3478 waren, dieH428 einen von hierher und die anderen von dorther. Und sie schlugenH5221 sie, bisH5704 ihnen kein EntronnenerH6412 oder Entkommener übrigbliebH7604.

WLC   וְאֵלֶּהH428 יָצְאוּH3318 מִןH4480 הָעִירH5892 לִקְרָאתָםH7125 וַיִּֽהְיוּH1961 לְיִשְׂרָאֵלH3478 בַּתָּוֶךְH8432 אֵלֶּהH428 מִזֶּהH2088 וְאֵלֶּהH428 מִזֶּהH2088 וַיַּכּוּH5221 אוֹתָםH853 עַדH5704 בִּלְתִּיH1115 הִשְׁאִֽירH7604 לוֹH0 שָׂרִידH8300 וּפָלִֽיטH6412

VW   And the others came out of the city against them; so they were caught in the midst of Israel, some on this side and some on that side. And they struck them down, so that they let none of them remain or escape.


ELBS   Und den KönigH4428 von AiH5857 griffen sieH8610 lebendigH2416 und brachtenH7126 ihn zu JosuaH3091.

WLC   וְאֶתH853 מֶלֶךְH4428 הָעַיH5857 תָּפְשׂוּH8610 חָיH2416 וַיַּקְרִבוּH7126 אֹתוֹH853 אֶלH413 יְהוֹשֻֽׁעַH3091

VW   And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.


ELBS   Und es geschah, als IsraelH3478 das Würgen aller Bewohner von AiH5857 aufH3615 dem FeldeH7704, in der WüsteH4057, wo sieH3427 ihnen nachgejagt warenH8552, beendigt hatteH2026, und sie alle durch die SchärfeH6310 des SchwertesH2719 gefallenH5307, bis sie aufgerieben waren, da kehrteH7725 ganz IsraelH3478 um nachH7291 AiH5857, und sie schlugenH5221 es mit der SchärfeH6310 des SchwertesH2719.

WLC   וַיְהִיH1961 כְּכַלּוֹתH3615 יִשְׂרָאֵלH3478 לַהֲרֹגH2026 אֶתH853 כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 הָעַיH5857 בַּשָּׂדֶהH7704 בַּמִּדְבָּרH4057 אֲשֶׁרH834 רְדָפוּםH7291 בּוֹH0 וַֽיִּפְּלוּH5307 כֻלָּםH3605 לְפִיH6310 חֶרֶבH2719 עַדH5704 תֻּמָּםH8552 וַיָּשֻׁבוּH7725 כָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 הָעַיH5857 וַיַּכּוּH5221 אֹתָהּH853 לְפִיH6310 חָֽרֶבH2719

VW   And it came to pass when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness where they pursued them, and when they all had fallen by the edge of the sword until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai and struck it with the edge of the sword.


ELBS   Und alle an selbigem TageH3117 Gefallenen, sowohl MännerH376 als WeiberH802, waren zwölftausend H8147 H6240 H505, alle LeuteH582 von AiH5857.

WLC   וַיְהִיH1961 כָלH3605 הַנֹּפְלִיםH5307 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 מֵאִישׁH376 וְעַדH5704 אִשָּׁהH802 שְׁנֵיםH8147 עָשָׂרH6240 אָלֶףH505 כֹּלH3605 אַנְשֵׁיH376 הָעָֽיH5857

VW   And all who fell that day, both men and women, were twelve thousand; all the people of Ai.


ELBS   Und JosuaH3091 zogH7725 seine HandH3027, dieH3427 er mit dem Spieße ausgestreckt hatteH7725, nichtH2763 zurück, bis man alle Bewohner von AiH5857 vertilgt hatteH5186.

WLC   וִיהוֹשֻׁעַH3091 לֹֽאH3808 הֵשִׁיבH7725 יָדוֹH3027 אֲשֶׁרH834 נָטָהH5186 בַּכִּידוֹןH3591 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 הֶחֱרִיםH2763 אֵתH853 כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 הָעָֽיH5857

VW   For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.


ELBS   Nur dasH1697 ViehH929 und die BeuteH7998 jener StadtH5892 plünderte IsraelH3478 für sich, nach dem Worte JehovasH3068, das er dem JosuaH3091 gebotenH6680 hatteH962.

WLC   רַקH7535 הַבְּהֵמָהH929 וּשְׁלַלH7998 הָעִירH5892 הַהִיאH1931 בָּזְזוּH962 לָהֶםH1992 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 אֶתH853 יְהוֹשֻֽׁעַH3091

VW   Only the livestock and the spoils of that city Israel took as plunder for themselves, according to the word of Jehovah which He had commanded Joshua.


ELBS   UndH8313 JosuaH3091 verbrannte AiH5857 und machteH7760 es zu einem ewigenH5769 Trümmerhaufen, bis auf diesen TagH3117.

WLC   וַיִּשְׂרֹףH8313 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶתH853 הָעָיH5857 וַיְשִׂימֶהָH7760 תֵּלH8510 עוֹלָםH5769 שְׁמָמָהH8077 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   And Joshua burned Ai and made it a perpetual heap, a desolation to this day.


ELBS   UndH6086 den KönigH4428 von AiH5857 ließH3381 erH935 an einen BaumH6086 hängenH8518 bis zur Abendzeit; und beim Untergang der SonneH8121 gebotH6680 JosuaH3091, und sie nahmen seinen LeichnamH5038 von dem Baume herabH3381 und warfenH7993 ihnH68 an den EingangH6607 des Stadttores und errichteten einen großenH1419 SteinhaufenH1530 über ihm, der bis aufH6965 diesen TagH3117 da ist.

WLC   וְאֶתH853 מֶלֶךְH4428 הָעַיH5857 תָּלָהH8518 עַלH5921 הָעֵץH6086 עַדH5704 עֵתH6256 הָעָרֶבH6153 וּכְבוֹאH935 הַשֶּׁמֶשׁH8121 צִוָּהH6680 יְהוֹשֻׁעַH3091 וַיֹּרִידוּH3381 אֶתH853 נִבְלָתוֹH5038 מִןH4480 הָעֵץH6086 וַיַּשְׁלִיכוּH7993 אוֹתָהּH853 אֶלH413 פֶּתַחH6607 שַׁעַרH8179 הָעִירH5892 וַיָּקִימוּH6965 עָלָיוH5921 גַּלH1530 אֲבָנִיםH68 גָּדוֹלH1419 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   And the king of Ai he hanged on a tree until evening. And as soon as the sun was down, Joshua commanded and they took his corpse down from the tree, cast it at the entrance of the gate of the city, and raise over it a great heap of stones that remains to this day.


ELBS   Damals bauteH1129 JosuaH3091 dem JehovaH3068, dem GottH430 IsraelsH3478, einen AltarH4196 auf dem BergeH2022 EbalH5858,

WLC   אָזH227 יִבְנֶהH1129 יְהוֹשֻׁעַH3091 מִזְבֵּחַH4196 לַֽיהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּהַרH2022 עֵיבָֽלH5858

VW   And Joshua built an altar unto Jehovah the God of Israel, in Mount Ebal,


ELBS   so wie MoseH4872, der KnechtH5650 Jehovas, den KindernH1121 IsraelH3478 geboten hatteH6680, wie im BucheH5612 des GesetzesH8451 MosesH4872 geschrieben istH3789, einen AltarH4196 von ganzenH8003 SteinenH68, über die man kein EisenH1270 geschwungen hatte. UndH3068 sieH2076 opfertenH5927 darauf dem Jehova BrandopferH5930 undH3068 schlachteten FriedensopferH8002.

WLC   כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 מֹשֶׁהH4872 עֶֽבֶדH5650 יְהוָהH3068 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 כַּכָּתוּבH3789 בְּסֵפֶרH5612 תּוֹרַתH8451 מֹשֶׁהH4872 מִזְבַּחH4196 אֲבָנִיםH68 שְׁלֵמוֹתH8003 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 הֵנִיףH5130 עֲלֵיהֶןH5921 בַּרְזֶלH1270 וַיַּעֲלוּH5927 עָלָיוH5921 עֹלוֹתH5930 לַֽיהוָהH3068 וַֽיִּזְבְּחוּH2076 שְׁלָמִֽיםH8002

VW   as Moses the servant of Jehovah had commanded the children of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses: an altar of whole stones on which no man has wielded an iron tool. And they offered upon it burnt offerings unto Jehovah, and sacrificed peace offerings.


ELBS   Und er schriebH3789 daselbstH3789 aufH6440 die SteineH68 eine Abschrift des GesetzesH8451 MosesH4872, welches er vor den KindernH1121 IsraelH3478 geschrieben hatte.

WLC   וַיִּכְתָּבH3789 שָׁםH8033 עַלH5921 הָאֲבָנִיםH68 אֵתH853 מִשְׁנֵהH4932 תּוֹרַתH8451 מֹשֶׁהH4872 אֲשֶׁרH834 כָּתַבH3789 לִפְנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And there, in the presence of the children of Israel, he wrote on the stones a copy of the Law of Moses, which he had written.


ELBS   Und ganz IsraelH3478 und seine ÄltestenH2205 und Vorsteher und seine RichterH8199 standenH5975 anH413 dieser und an jener Seite der LadeH727, den PriesternH3548, den LevitenH3881, gegenüber, welche die LadeH727 des BundesH1285 JehovasH3068 trugenH5375, der FremdlingH1616 wie der Eingeborene, die eine HälfteH2677 gegenH4136 den BergH2022 Gerisim hin und die andere HälfteH2677 gegenH4136 den BergH2022 EbalH5858 hin, wie MoseH4872, der KnechtH5650 JehovasH3068, im AnfangH7223 geboten hatteH6680, das VolkH5971 IsraelH3478 zu segnenH1288.

WLC   וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וּזְקֵנָיוH2205 וְשֹׁטְרִיםH7860 וְשֹׁפְטָיוH8199 עֹמְדִיםH5975 מִזֶּהH2088 וּמִזֶּהH2088 לָאָרוֹןH727 נֶגֶדH5048 הַכֹּהֲנִיםH3548 הַלְוִיִּםH3881 נֹשְׂאֵיH5375 אֲרוֹןH727 בְּרִיתH1285 יְהוָהH3068 כַּגֵּרH1616 כָּֽאֶזְרָחH249 חֶצְיוֹH2677 אֶלH413 מוּלH4136 הַרH2022 גְּרִזִיםH1630 וְהַֽחֶצְיוֹH2677 אֶלH413 מוּלH4136 הַרH2022 עֵיבָלH5858 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 מֹשֶׁהH4872 עֶֽבֶדH5650 יְהוָהH3068 לְבָרֵךְH1288 אֶתH853 הָעָםH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּרִאשֹׁנָֽהH7223

VW   And all Israel, with their elders and officers and judges, stood on either side of the ark before the priests, the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, the sojourner as well as he who was born among them. Half of them were in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of Jehovah had commanded before, that they should bless the people of Israel.


ELBS   Und danach lasH7121 er alle WorteH1697 des GesetzesH8451, den SegenH1293 und den FluchH7045, nachH310 allem, was im BucheH5612 des GesetzesH8451 geschrieben istH3789.

WLC   וְאַֽחֲרֵיH310 כֵןH3651 קָרָאH7121 אֶתH853 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 הַתּוֹרָהH8451 הַבְּרָכָהH1293 וְהַקְּלָלָהH7045 כְּכָלH3605 הַכָּתוּבH3789 בְּסֵפֶרH5612 הַתּוֹרָֽהH8451

VW   And afterward he read all the Words of the Law, the blessings and the curses, according to all that is written in the Book of the Law.


ELBS   Es war kein WortH1697 von allem, was MoseH4872 geboten hatteH6680, das JosuaH3091 nicht der ganzen VersammlungH6951 IsraelsH3478 vorlas, samt den WeibernH802 und den KindernH2945 und dem FremdlingH1616, der inH7130 ihrer Mitte wandelteH1980.

WLC   לֹֽאH3808 הָיָהH1961 דָבָרH1697 מִכֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 מֹשֶׁהH4872 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 קָרָאH7121 יְהוֹשֻׁעַH3091 נֶגֶדH5048 כָּלH3605 קְהַלH6951 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהַנָּשִׁיםH802 וְהַטַּףH2945 וְהַגֵּרH1616 הַהֹלֵךְH1980 בְּקִרְבָּֽםH7130

VW   There was not a Word of all that Moses had commanded which Joshua did not read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the sojourners who were living among them.



Display settings Display settings SStrong's number hide!