COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   AchtH8083 JahreH8141 war JosiaH2977 altH1121, als erH4427 KönigH4427 wurde, und er regierte einunddreißigH259 JahreH8141 zu JerusalemH3389.

WLC   בֶּןH1121 שְׁמוֹנֶהH8083 שָׁנִיםH8141 יֹאשִׁיָּהוּH2977 בְמָלְכוֹH4427 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 וְאַחַתH259 שָׁנָהH8141 מָלַךְH4427 בִּירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.


ELBS   Und erH5493 tatH6213, was rechtH3477 war in den AugenH5869 JehovasH3068; und er wandelte auf den WegenH1870 seines VatersH1 DavidH1732 und wich nicht zur RechtenH3225 nochH3212 zur LinkenH8040.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הַיָּשָׁרH3477 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 וַיֵּלֶךְH1980 בְּדַרְכֵיH1870 דָּוִידH1732 אָבִיוH1 וְלֹאH3808 סָרH5493 יָמִיןH3225 וּשְׂמֹֽאולH8040

VW   And he did what was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.


ELBS   Und im achten JahreH8141 seiner Regierung, als erH4427 noch ein KnabeH5288 warH8083, fing er anH2490, den GottH430 seines VatersH1 DavidH1732 zu suchenH1875; und im zwölftenH6240 JahreH8141 fing er anH2490, JudaH3063 und JerusalemH3389 von den HöhenH1116 und den Ascherim und den geschnitzten und den gegossenenH4541 BildernH6456 zu reinigenH2891.

WLC   וּבִשְׁמוֹנֶהH8083 שָׁנִיםH8141 לְמָלְכוֹH4427 וְהוּאH1931 עוֹדֶנּוּH5750 נַעַרH5288 הֵחֵלH2490 לִדְרוֹשׁH1875 לֵאלֹהֵיH430 דָּוִידH1732 אָבִיוH1 וּבִשְׁתֵּיםH8147 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 הֵחֵלH2490 לְטַהֵרH2891 אֶתH853 יְהוּדָהH3063 וִירוּשָׁלִַםH3389 מִןH4480 הַבָּמוֹתH1116 וְהָאֲשֵׁרִיםH842 וְהַפְּסִלִיםH6456 וְהַמַּסֵּכֽוֹתH4541

VW   For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the groves, the graven images, and the molten images.


ELBS   UndH2076 man riß die AltäreH4196 der BaalimH1168 vorH6440 ihm nieder; und die SonnensäulenH2553, welche oben aufH6440 denselben waren, hiebH1438 erH5422 um; und die Ascherim und die geschnitzten und die gegossenenH4541 BilderH6456 zerschlug und zermalmte erH2236, und streute sieH7665 aufH4605 die GräberH6913 derer, welche ihnen geopfert hatten;

WLC   וַיְנַתְּצוּH5422 לְפָנָיוH6440 אֵתH853 מִזְבְּחוֹתH4196 הַבְּעָלִיםH1168 וְהַֽחַמָּנִיםH2553 אֲשֶׁרH834 לְמַעְלָהH4605 מֵעֲלֵיהֶםH5921 גִּדֵּעַH1438 וְהָאֲשֵׁרִיםH842 וְהַפְּסִלִיםH6456 וְהַמַּסֵּכוֹתH4541 שִׁבַּרH7665 וְהֵדַקH1854 וַיִּזְרֹקH2236 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַקְּבָרִיםH6913 הַזֹּבְחִיםH2076 לָהֶֽםH0

VW   They broke down the altars of the Baals in his presence, and the incense altars which were above them he cut down; and the groves, the graven images, and the molten images he broke in pieces, and pulverized them and scattered them on the graves of those who had sacrificed to them.


ELBS   undH4196 die GebeineH6106 der PriesterH3548 verbrannte erH8313 auf ihren Altären. Und so reinigteH2891 er JudaH3063 und JerusalemH3389.

WLC   וְעַצְמוֹתH6106 כֹּֽהֲנִיםH3548 שָׂרַףH8313 עַלH5921 מזבחותיםH4196 מִזְבְּחוֹתָםH4196 וַיְטַהֵרH2891 אֶתH853 יְהוּדָהH3063 וְאֶתH853 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem;


ELBS   Und in den StädtenH5892 vonH5439 ManasseH4519 und EphraimH669 und SimeonH8095, und bis nach Naphtali hin, in ihren Trümmern ringsum, riß er die Altäre nieder;

WLC   וּבְעָרֵיH5892 מְנַשֶּׁהH4519 וְאֶפְרַיִםH669 וְשִׁמְעוֹןH8095 וְעַדH5704 נַפְתָּלִיH5321 בהרH2022 בתיהםH1004 בְּחַרְבֹתֵיהֶםH2719 סָבִֽיבH5439

VW   and also in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around; with chopping tools.


ELBS   undH4196 die Ascherim und die geschnitzten BilderH6456 zertrümmerte erH5422, indem er sie zermalmte; und alle SonnensäulenH2553 hiebH1438 er um im ganzen LandeH776 IsraelH3478. Und er kehrteH7725 nach JerusalemH3389 zurück.

WLC   וַיְנַתֵּץH5422 אֶתH853 הַֽמִּזְבְּחוֹתH4196 וְאֶתH853 הָאֲשֵׁרִיםH842 וְהַפְּסִלִיםH6456 כִּתַּתH3807 לְהֵדַקH1854 וְכָלH3605 הַֽחַמָּנִיםH2553 גִּדַּעH1438 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיָּשָׁבH7725 לִירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   When he had broken down the altars and the groves, had beaten the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.


ELBS   Und im achtzehntenH6240 JahreH8141 seiner Regierung, während erH4427 das LandH776 und das HausH1004 reinigteH2891, sandteH7971 erH2388 Schaphan, den SohnH1121 AzaljasH683, und MaasejaH4641, den OberstenH8269 der StadtH5892, und Joach, den SohnH1121 Joachas', den Geschichtsschreiber, um das HausH1004 JehovasH3068, seines GottesH430, auszubessern.

WLC   וּבִשְׁנַתH8141 שְׁמוֹנֶהH8083 עֶשְׂרֵהH6240 לְמָלְכוֹH4427 לְטַהֵרH2891 הָאָרֶץH776 וְהַבָּיִתH1004 שָׁלַחH7971 אֶתH853 שָׁפָןH8227 בֶּןH1121 אֲצַלְיָהוּH683 וְאֶתH853 מַעֲשֵׂיָהוּH4641 שַׂרH8269 הָעִירH5892 וְאֵתH853 יוֹאָחH3098 בֶּןH1121 יֽוֹאָחָזH3099 הַמַּזְכִּירH2142 לְחַזֵּקH2388 אֶתH853 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 אֱלֹהָֽיוH430

VW   In the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God.


ELBS   Und sieH8104 kamenH935 zu Hilkija, dem HohenpriesterH1419, und gabenH5414 das GeldH3701, welches in das HausH1004 GottesH430 gebrachtH935 worden war, das dieH7611 LevitenH3881, dieH3427 Hüter der SchwelleH5592, eingesammelt hattenH622, von der HandH3027 ManassesH4519 und EphraimsH669 und vom ganzen Überrest IsraelsH3478, und von ganz JudaH3063 und BenjaminH1144 und den Bewohnern von JerusalemH3389:

WLC   וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 חִלְקִיָּהוּH2518 הַכֹּהֵןH3548 הַגָּדוֹלH1419 וַֽיִּתְּנוּH5414 אֶתH853 הַכֶּסֶףH3701 הַמּוּבָאH935 בֵיתH1004 אֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 אָסְפֽוּH622 הַלְוִיִּםH3881 שֹׁמְרֵיH8104 הַסַּףH5592 מִיַּדH3027 מְנַשֶּׁהH4519 וְאֶפְרַיִםH669 וּמִכֹּלH3605 שְׁאֵרִיתH7611 יִשְׂרָאֵלH3478 וּמִכָּלH3605 יְהוּדָהH3063 וּבִנְיָמִןH1144 וישביH3427 וַיָּשֻׁבוּH3427 יְרֽוּשָׁלִָֽםH3389

VW   And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.


ELBS   sieH6485 gabenH5414 es in die HandH3027 derer, welche das WerkH4399 betrieben, die am HauseH1004 JehovasH3068 bestellt waren. UndH6213 diese gabenH5414 es denen, welche das WerkH4399 tatenH6213, die im HauseH1004 JehovasH3068 arbeiteten, um das HausH1004 herzustellen undH6213 auszubessern:

WLC   וַֽיִּתְּנוּH5414 עַלH5921 יַדH3027 עֹשֵׂהH6213 הַמְּלָאכָהH4399 הַמֻּפְקָדִיםH6485 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 וַיִּתְּנוּH5414 אֹתוֹH853 עוֹשֵׂיH6213 הַמְּלָאכָהH4399 אֲשֶׁרH834 עֹשִׂיםH6213 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 לִבְדּוֹקH918 וּלְחַזֵּקH2388 הַבָּֽיִתH1004

VW   And they gave it into the hand of the workmen who had the oversight of the house of Jehovah; and they gave it to the workmen who worked in the house of Jehovah, to repair and restore the house.


ELBS   sie gabenH5414 es den ZimmerleutenH2796 und den BauleutenH1129, um gehaueneH4274 SteineH68 und HolzH6086 zu den Bindebalken zu kaufenH7069, und um die HäuserH1004 zu bälken, welche die KönigeH4428 von JudaH3063 verderbtH7843 hatten.

WLC   וַֽיִּתְּנוּH5414 לֶחָֽרָשִׁיםH2796 וְלַבֹּנִיםH1129 לִקְנוֹתH7069 אַבְנֵיH68 מַחְצֵבH4274 וְעֵצִיםH6086 לַֽמְחַבְּרוֹתH4226 וּלְקָרוֹתH7136 אֶתH853 הַבָּתִּיםH1004 אֲשֶׁרH834 הִשְׁחִיתוּH7843 מַלְכֵיH4428 יְהוּדָֽהH3063

VW   They gave it to the craftsmen and builders to buy hewn stone and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.


ELBS   Und die MännerH582 handelten getreulich an dem WerkeH4399. Und überH6485 sie waren bestellt Jachath und ObadjaH5662, die LevitenH3881, von den SöhnenH1121 MerarisH4847, und Sekarja und Meschullam von den Söhnen der Kehathiter, um die Aufsicht zuH6213 führen; und die LevitenH3881, alle, welche der Musikinstrumente kundigH995 waren,

WLC   וְהָאֲנָשִׁיםH582 עֹשִׂיםH6213 בֶּאֱמוּנָהH530 בַּמְּלָאכָהH4399 וַעֲלֵיהֶםH5921 מֻפְקָדִיםH6485 יַחַתH3189 וְעֹבַדְיָהוּH5662 הַלְוִיִּםH3881 מִןH4480 בְּנֵיH1121 מְרָרִיH4847 וּזְכַרְיָהH2148 וּמְשֻׁלָּםH4918 מִןH4480 בְּנֵיH1121 הַקְּהָתִיםH6956 לְנַצֵּחַH5329 וְהַלְוִיִּםH3881 כָּלH3605 מֵבִיןH995 בִּכְלֵיH3627 שִֽׁירH7892

VW   And the men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise. Others of the Levites were teaching the instruments of song,


ELBS   waren sowohl über die LastträgerH5449 gesetzt, als auch AufseherH5329 über alle, die da arbeitete in jedem Dienste; undH6213 andere von den LevitenH3881 waren SchreiberH5608 und Vorsteher und TorhüterH7778.

WLC   וְעַלH5921 הַסַּבָּלִיםH5449 וּֽמְנַצְּחִיםH5329 לְכֹלH3605 עֹשֵׂהH6213 מְלָאכָהH4399 לַעֲבוֹדָהH5656 וַעֲבוֹדָהH5656 וּמֵֽהַלְוִיִּםH3881 סוֹפְרִיםH5608 וְשֹׁטְרִיםH7860 וְשׁוֹעֲרִֽיםH7778

VW   were over the burden bearers, and were overseers of all who did work in any kind of service. And some of the Levites were scribes, officers, and gatekeepers.


ELBS   Und als sie das GeldH3701 herausnahmen, welches in das HausH1004 JehovasH3068 gebrachtH935 worden warH3318, fandH4672 der PriesterH3548 Hilkija das BuchH5612 des GesetzesH8451 JehovasH3068 durchH3027 MoseH4872.

WLC   וּבְהוֹצִיאָםH3318 אֶתH853 הַכֶּסֶףH3701 הַמּוּבָאH935 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 מָצָאH4672 חִלְקִיָּהוּH2518 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 סֵפֶרH5612 תּֽוֹרַתH8451 יְהוָהH3068 בְּיַדH3027 מֹשֶֽׁהH4872

VW   Now when they brought out the money that was brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the Book of the Law of Jehovah given by the hand of Moses.


ELBS   Da hob Hilkija an undH6030 sprachH559 zu Schaphan, dem SchreiberH5608: Ich habe das BuchH5612 des GesetzesH8451 im HauseH1004 JehovasH3068 gefundenH4672. Und Hilkija gabH5414 das BuchH5612 dem Schaphan.

WLC   וַיַּעַןH6030 חִלְקִיָּהוּH2518 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 שָׁפָןH8227 הַסּוֹפֵרH5608 סֵפֶרH5612 הַתּוֹרָהH8451 מָצָאתִיH4672 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 וַיִּתֵּןH5414 חִלְקִיָּהוּH2518 אֶתH853 הַסֵּפֶרH5612 אֶלH413 שָׁפָֽןH8227

VW   And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the Book to Shaphan.


ELBS   Und Schaphan brachteH7725 dasH1697 BuchH5612 zuH6213 dem KönigH4428; und erH935 brachteH7725 ferner dem KönigH4428 Nachricht und sprachH559: Alles, was der HandH3027 deiner KnechteH5650 übergeben worden ist, das tunH5414 sie:

WLC   וַיָּבֵאH935 שָׁפָןH8227 אֶתH853 הַסֵּפֶרH5612 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַיָּשֶׁבH7725 עוֹדH5750 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 דָּבָרH1697 לֵאמֹרH559 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 נִתַּןH5414 בְּיַדH3027 עֲבָדֶיךָH5650 הֵםH1992 עֹשִֽׂיםH6213

VW   So Shaphan carried the Book to the king, bringing the king word, saying, All that was committed to your servants they are doing.


ELBS   sie habenH4672 das GeldH3701, welches im HauseH1004 JehovasH3068 gefunden worden istH6485, ausgeschüttetH5413 und es in die HandH3027 derer gegebenH5414, welche zur Aufsicht bestellt sind, und in die HandH3027 derer, welche das WerkH4399 tunH6213.

WLC   וַיַּתִּיכוּH5413 אֶתH853 הַכֶּסֶףH3701 הַנִּמְצָאH4672 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 וַֽיִּתְּנוּהוּH5414 עַלH5921 יַדH3027 הַמֻּפְקָדִיםH6485 וְעַלH5921 יַדH3027 עוֹשֵׂיH6213 הַמְּלָאכָֽהH4399

VW   And they have gathered the money that was found in the house of Jehovah, and have given it into the hand of the overseers and the workmen.


ELBS   Und Schaphan, der SchreiberH5608, berichtete dem KönigH4428 und sprachH559: Der PriesterH3548 Hilkija hat mirH5046 ein BuchH5612 gegebenH5414. Und Schaphan lasH7121 darin vorH6440 dem KönigH4428.

WLC   וַיַּגֵּדH5046 שָׁפָןH8227 הַסּוֹפֵרH5608 לַמֶּלֶךְH4428 לֵאמֹרH559 סֵפֶרH5612 נָתַןH5414 לִיH0 חִלְקִיָּהוּH2518 הַכֹּהֵןH3548 וַיִּקְרָאH7121 בוֹH0 שָׁפָןH8227 לִפְנֵיH6440 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   Then Shaphan the scribe reported to the king, saying, Hilkiah the priest has given me a Book. And Shaphan read it before the king.


ELBS   Und es geschah, als der KönigH4428 die WorteH1697 des GesetzesH8451 hörteH8085, da zerriß erH7167 seine KleiderH899.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּשְׁמֹעַH8085 הַמֶּלֶךְH4428 אֵתH853 דִּבְרֵיH1697 הַתּוֹרָהH8451 וַיִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדָֽיוH899

VW   And it came about, when the king heard the Words of the Law, that he tore his clothes.


ELBS   Und der KönigH4428 gebotH6680 Hilkija und Achikam, dem SohneH1121 Schaphans, und AbdonH5658, dem SohneH1121 MichasH4318, und Schaphan, dem SchreiberH5608, und AsajaH6222, dem KnechteH5650 des KönigsH4428, und sprachH559:

WLC   וַיְצַוH6680 הַמֶּלֶךְH4428 אֶתH853 חִלְקִיָּהוּH2518 וְאֶתH853 אֲחִיקָםH296 בֶּןH1121 שָׁפָןH8227 וְאֶתH853 עַבְדּוֹןH5658 בֶּןH1121 מִיכָהH4318 וְאֵתH853 שָׁפָןH8227 הַסּוֹפֵרH5608 וְאֵתH853 עֲשָׂיָהH6222 עֶֽבֶדH5650 הַמֶּלֶךְH4428 לֵאמֹֽרH559

VW   And the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying,


ELBS   Gehet hinH3212, befraget Jehova für michH8104 undH3068 für die Übriggebliebenen in IsraelH3478 undH3068 in JudaH3063 wegen der Worte des aufgefundenen BuchesH5612. Denn großH1419 istH5413 der GrimmH2534 Jehovas, der sich über uns ergossen hatH1875, darum daß unsere VäterH1 das WortH1697 Jehovas nichtH3068 beobachtet habenH4672, umH1697 nach allem zu tunH6213, was in diesemH7604 BucheH5612 geschrieben stehtH3789.

WLC   לְכוּH1980 דִרְשׁוּH1875 אֶתH853 יְהוָהH3068 בַּעֲדִיH1157 וּבְעַדH1157 הַנִּשְׁאָרH7604 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וּבִֽיהוּדָהH3063 עַלH5921 דִּבְרֵיH1697 הַסֵּפֶרH5612 אֲשֶׁרH834 נִמְצָאH4672 כִּֽיH3588 גְדוֹלָהH1419 חֲמַתH2534 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 נִתְּכָהH5413 בָנוּH0 עַלH5921 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 שָׁמְרוּH8104 אֲבוֹתֵינוּH1 אֶתH853 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 לַעֲשׂוֹתH6213 כְּכָלH3605 הַכָּתוּבH3789 עַלH5921 הַסֵּפֶרH5612 הַזֶּֽהH2088

VW   Go, inquire of Jehovah for me, and for those who are left in Israel and Judah, concerning the Words of the Book that has been found; for great is the wrath of Jehovah that has been poured out upon us, because our fathers have not kept the Word of Jehovah, to do according to all that is written in this Book.


ELBS   Da gingenH3212 Hilkija und diejenigen, welche der KönigH4428 entboten hatteH1696, zu der ProphetinH5031 HuldaH2468, dem WeibeH802 Schallums, des SohnesH1121 Tokhaths, des SohnesH1121 HasrasH2641, des Hüters der KleiderH899; sieH8104 wohnteH3427 aber zu JerusalemH3389 im zweitenH4932 Stadtteile; und sie redeten auf diese Weise zu ihr.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 חִלְקִיָּהוּH2518 וַאֲשֶׁרH834 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 חֻלְדָּהH2468 הַנְּבִיאָהH5031 אֵשֶׁתH802 שַׁלֻּםH7967 בֶּןH1121 תוקהתH8445 תָּקְהַתH8445 בֶּןH1121 חַסְרָהH2641 שׁוֹמֵרH8104 הַבְּגָדִיםH899 וְהִיאH1931 יוֹשֶׁבֶתH3427 בִּירוּשָׁלִַםH3389 בַּמִּשְׁנֶהH4932 וַיְדַבְּרוּH1696 אֵלֶיהָH413 כָּזֹֽאתH2063

VW   So Hilkiah and those from the king went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. (She was living in Jerusalem in the Second Quarter.) And they spoke to her regarding this.


ELBS   UndH559 sie sprachH559 zu ihnen: So sprichtH559 JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478: Saget dem ManneH376, der euch zu mir gesandtH7971 hat:

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אִמְרוּH559 לָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחH7971 אֶתְכֶםH853 אֵלָֽיH413

VW   And she answered them, Thus says Jehovah the God of Israel, Tell the man who has sent you to Me,


ELBS   So sprichtH559 JehovaH3068: Siehe, ich will UnglückH7451 bringenH935 über diesen OrtH4725 und über seine Bewohner: alle dieH3427 FlücheH423, welche in dem BucheH5612 geschrieben sindH3789, das man vor dem KönigH4428 vonH6440 JudaH3063 gelesen hatH7121.

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 מֵבִיאH935 רָעָהH7451 עַלH5921 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 וְעַלH5921 יוֹשְׁבָיוH3427 אֵתH853 כָּלH3605 הָאָלוֹתH423 הַכְּתוּבוֹתH3789 עַלH5921 הַסֵּפֶרH5612 אֲשֶׁרH834 קָֽרְאוּH7121 לִפְנֵיH6440 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָֽהH3063

VW   Thus says Jehovah: Behold, I am bringing evil upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the Book which they have read before the king of Judah,


ELBS   Darum daß sie mich verlassenH5800 und anderenH312 GötternH430 geräuchertH6999 habenH6999, um mich zu reizenH3707 mit all den Machwerken ihrer HändeH3027, so hat mein GrimmH2534 sich über diesen OrtH4725 ergossen, und er wirdH5413 nicht erlöschenH3518.

WLC   תַּחַתH8478 אֲשֶׁרH834 עֲזָבוּנִיH5800 ויקטירוH6999 וַֽיְקַטְּרוּH6999 לֵֽאלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 לְמַעַןH4616 הַכְעִיסֵנִיH3707 בְּכֹלH3605 מַעֲשֵׂיH4639 יְדֵיהֶםH3027 וְתִתַּךְH5413 חֲמָתִיH2534 בַּמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 וְלֹאH3808 תִכְבֶּֽהH3518

VW   because they have forsaken Me and burned incense to other gods, to provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.


ELBS   Zu dem KönigH4428 vonH413 JudaH3063 aber, der euch gesandtH7971 hatH1875, umH1697 JehovaH3068 zu befragen, zu ihm sollt ihr also sprechen: So spricht JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478: Die Worte anlangend, die duH559 gehörtH8085 hastH559 -

WLC   וְאֶלH413 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 הַשֹּׁלֵחַH7971 אֶתְכֶםH853 לִדְרוֹשׁH1875 בַּֽיהוָהH3068 כֹּהH3541 תֹאמְרוּH559 אֵלָיוH413 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 שָׁמָֽעְתָּH8085

VW   But as for the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus you shall speak to him, Thus says Jehovah the God of Israel, whose Words you have heard:


ELBS   weil dein HerzH3824 weich geworden, und du dichH3427 vorH6440 GottH430 gedemütigtH3665 hastH8085, als du seine WorteH1697 über diesen OrtH4725 und über seine Bewohner hörtest, und du dich vor mirH6440 gedemütigtH3665 und deine KleiderH899 zerrissenH7167 und vor mirH6440 geweintH1058 hastH8085, so habe ich es auch gehört, sprichtH5002 JehovaH3068.

WLC   יַעַןH3282 רַךְH7401 לְבָבְךָH3824 וַתִּכָּנַעH3665 מִלִּפְנֵיH6440 אֱלֹהִיםH430 בְּשָׁמְעֲךָH8085 אֶתH853 דְּבָרָיוH1697 עַלH5921 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 וְעַלH5921 יֹשְׁבָיוH3427 וַתִּכָּנַעH3665 לְפָנַיH6440 וַתִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדֶיךָH899 וַתֵּבְךְּH1058 לְפָנָיH6440 וְגַםH1571 אֲנִיH589 שָׁמַעְתִּיH8085 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   Because your heart has been tender, and you humbled yourself before God when you heard His Words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you, says Jehovah.


ELBS   SieheH7200, ich werde dichH3427 zu deinen VäternH1 versammeln, und duH7725 wirst zu deinen Gräbern versammeltH622 werdenH622 inH6913 FriedenH7965; und deine AugenH5869 sollen all dasH1697 UnglückH7451 nicht ansehen, das ich über diesen OrtH4725 und über seine Bewohner bringenH935 werde. Und sie brachtenH7725 dem KönigH4428 Antwort.

WLC   הִנְנִיH2005 אֹֽסִפְךָH622 אֶלH413 אֲבֹתֶיךָH1 וְנֶאֱסַפְתָּH622 אֶלH413 קִבְרֹתֶיךָH6913 בְּשָׁלוֹםH7965 וְלֹאH3808 תִרְאֶינָהH7200 עֵינֶיךָH5869 בְּכֹלH3605 הָֽרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 מֵבִיאH935 עַלH5921 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 וְעַלH5921 יֹשְׁבָיוH3427 וַיָּשִׁיבוּH7725 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 דָּבָֽרH1697

VW   Behold, I am gathering you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace; and your eyes shall not see all the evil which I am bringing upon this place and its inhabitants. So they brought back word to the king.


ELBS   Und der KönigH4428 sandteH7971 hin und versammelteH622 alle ÄltestenH2205 von JudaH3063 und von JerusalemH3389.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֶּאֱסֹףH622 אֶתH853 כָּלH3605 זִקְנֵיH2205 יְהוּדָהH3063 וִירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.


ELBS   Und der KönigH4428 gingH5927 hinauf in dasH1697 HausH1004 JehovasH3068, und alle MännerH376 von JudaH3063 und dieH3427 Bewohner von JerusalemH3389, und die PriesterH3548 und die LevitenH3881, und alles VolkH5971, vom Größten bis zum Kleinsten; und man lasH7121 vor ihren OhrenH241 alle Worte des BuchesH5612 des BundesH1285, das im HauseH1004 JehovasH3068 gefundenH4672 worden war.

WLC   וַיַּעַלH5927 הַמֶּלֶךְH4428 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וְכָלH3605 אִישׁH376 יְהוּדָהH3063 וְיֹשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִַםH3389 וְהַכֹּֽהֲנִיםH3548 וְהַלְוִיִּםH3881 וְכָלH3605 הָעָםH5971 מִגָּדוֹלH1419 וְעַדH5704 קָטָןH6996 וַיִּקְרָאH7121 בְאָזְנֵיהֶםH241 אֶתH853 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 סֵפֶרH5612 הַבְּרִיתH1285 הַנִּמְצָאH4672 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   And the king went up to the house of Jehovah, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; the priests and the Levites, and all the people, great and small. And he read in their ears all the Words of the Book of the Covenant which had been found in the house of Jehovah.


ELBS   UndH3212 der KönigH4428 standH5975 aufH5977 seinem Standorte undH310 machteH3772 den BundH1285 vorH6440 JehovaH3068, JehovaH3068 nachzuwandeln und seine GeboteH4687 und seine ZeugnisseH5715 und seine SatzungenH2706 zu beobachten mit seinem ganzen HerzenH3824 und mit seiner ganzen SeeleH5315, umH1697 dieH8104 Worte des BundesH1285 zu tunH6213, welche in diesem BucheH5612 geschrieben sindH3789.

WLC   וַיַּעֲמֹדH5975 הַמֶּלֶךְH4428 עַלH5921 עָמְדוֹH5977 וַיִּכְרֹתH3772 אֶֽתH853 הַבְּרִיתH1285 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 לָלֶכֶתH1980 אַחֲרֵיH310 יְהוָהH3068 וְלִשְׁמוֹרH8104 אֶתH853 מִצְוֺתָיוH4687 וְעֵֽדְוֺתָיוH5715 וְחֻקָּיוH2706 בְּכָלH3605 לְבָבוֹH3824 וּבְכָלH3605 נַפְשׁוֹH5315 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 הַבְּרִיתH1285 הַכְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 הַסֵּפֶרH5612 הַזֶּֽהH2088

VW   And the king stood in his place and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and all his soul, to do the Words of the covenant that were written in this Book.


ELBS   Und er ließH5975 alle in den BundH1285 treten, welche sichH3427 in JerusalemH3389 und in BenjaminH1144 befanden. Und dieH4672 Bewohner von JerusalemH3389 tatenH6213 nach dem Bunde GottesH430, des GottesH430 ihrer VäterH1.

WLC   וַיַּעֲמֵדH5975 אֵתH853 כָּלH3605 הַנִּמְצָאH4672 בִירוּשָׁלִַםH3389 וּבִנְיָמִןH1144 וַֽיַּעֲשׂוּH6213 יֹשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִַםH3389 כִּבְרִיתH1285 אֱלֹהִיםH430 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיהֶֽםH1

VW   And he caused all who were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. So the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.


ELBS   UndH3068 JosiaH2977 tatH5493 alle GreuelH8441 hinweg aus allen LändernH776, welche den KindernH1121 IsraelH3478 gehörten; undH310 er hielt alle an, dieH4672 sich in IsraelH3478 befanden, Jehova, ihrem GottH430, zu dienenH5647. Alle seine TageH3117 wichen sieH5493 nichtH3068 ab von der Nachfolge Jehovas, des GottesH430 ihrer VäterH1.

WLC   וַיָּסַרH5493 יֹֽאשִׁיָּהוּH2977 אֶתH853 כָּלH3605 הַתּוֹעֵבוֹתH8441 מִֽכָּלH3605 הָאֲרָצוֹתH776 אֲשֶׁרH834 לִבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַֽיַּעֲבֵדH5647 אֵתH853 כָּלH3605 הַנִּמְצָאH4672 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 לַעֲבוֹדH5647 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיהֶםH430 כָּלH3605 יָמָיוH3117 לֹאH3808 סָרוּH5493 מֵֽאַחֲרֵיH310 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיהֶֽםH1

VW   And Josiah removed all the abominations from all the land of the children of Israel, and caused all who were found in Israel to serve, being subject unto Jehovah their God. All his days they did not depart from following Jehovah the God of their fathers.



Display settings Display settings SStrong's number hide!