COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH2428 Ben-Hadad, der KönigH4428 von SyrienH758, versammelteH6908 seine ganze Heeresmacht: zweiunddreißig H8147 H7970 KönigeH4428 waren mit ihm und RosseH5483 und WagenH7393; und er zogH5927 herauf und belagerteH6696 SamariaH8111 und strittH3898 wider dasselbe.

LUT   Und BenhadadH1130, der KönigH4428 von SyrienH758, versammelteH6908 alle seine MachtH2428, und waren H7970 H32 H8147 KönigeH4428 mit ihm und RoßH5483 und WagenH7393, und zog heraufH5927 und belagerteH6696 SamariaH8111 und strittH3898 dawider

WLC   וּבֶןH0 הֲדַדH1130 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 קָבַץH6908 אֶתH853 כָּלH3605 חֵילוֹH2426 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 וּשְׁנַיִםH8147 מֶלֶךְH4428 אִתּוֹH854 וְסוּסH5483 וָרָכֶבH7393 וַיַּעַלH5927 וַיָּצַרH6696 עַלH5921 שֹׁמְרוֹןH8111 וַיִּלָּחֶםH3898 בָּֽהּH0


ELBS   UndH559 erH559 sandteH7971 BotenH4397 zu AhabH256, dem KönigH4428 von IsraelH3478, in die StadtH5892,

LUT   und sandteH7971 BotenH4397 zu AhabH256, dem KönigH4428 IsraelsH3478, in die StadtH5892

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 אַחְאָבH256 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 הָעִֽירָהH5892


ELBS   und ließ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein SilberH3701 und dein GoldH2091 ist mein, und deine WeiberH802 und deine SöhneH1121, die schönstenH2896, sind mein.

LUT   und ließ ihm sagenH559: So sprichtH559 BenhadadH1130: Dein SilberH3701 und dein GoldH2091 ist mein, und deine WeiberH802 und deine bestenH2896 KinderH1121 sind auch mein.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 כֹּהH3541 אָמַרH559 בֶּןH0 הֲדַדH1130 כַּסְפְּךָH3701 וּֽזְהָבְךָH2091 לִֽיH0 הוּאH1931 וְנָשֶׁיךָH802 וּבָנֶיךָH1121 הַטּוֹבִיםH2896 לִיH0 הֵֽםH1992


ELBS   Und der KönigH4428 von IsraelH3478 antworteteH6030 und sprachH559: Nach deinem WorteH1697, mein HerrH113 KönigH4428: Dein bin ich mit allem, was mein ist.

LUT   Der KönigH4428 IsraelsH3478 antworteteH6030 und sprachH559: Mein HerrH113 KönigH4428, wie du geredetH1697 hast! Ich bin dein und alles, was ich habe.

WLC   וַיַּעַןH6030 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 כִּדְבָרְךָH1697 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 לְךָH0 אֲנִיH589 וְכָלH3605 אֲשֶׁרH834 לִֽיH0


ELBS   Und die BotenH4397 kamen wiederH7725 und sprachenH559: So sprichtH559 Ben-Hadad und sagt: Wohl habeH559 ich zu dir gesandtH7971 und gesprochen: Dein SilberH3701 und dein GoldH2091, und deine WeiberH802 und deine SöhneH1121 sollst duH559 mir gebenH5414;

LUT   Und die BotenH4397 kamen wiederH7725 und sprachenH559: So sprichtH559 BenhadadH1130 H559: Weil ich zu dir gesandtH7971 habe und lassen sagenH559: Dein SilberH3701 und dein GoldH2091, deine WeiberH802 und deine KinderH1121 sollst du mir gebenH5414,

WLC   וַיָּשֻׁבוּH7725 הַמַּלְאָכִיםH4397 וַיֹּאמְרוּH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 בֶּןH0 הֲדַדH1130 לֵאמֹרH559 כִּֽיH3588 שָׁלַחְתִּיH7971 אֵלֶיךָH413 לֵאמֹרH559 כַּסְפְּךָH3701 וּזְהָבְךָH2091 וְנָשֶׁיךָH802 וּבָנֶיךָH1121 לִיH0 תִתֵּֽןH5414


ELBS   doch morgenH4279 um diese ZeitH6256 werdeH1961 ich meine KnechteH5650 zu dir sendenH7971, und sieH4261 werdenH3947 dein HausH1004 und die HäuserH1004 deiner KnechteH5650 durchsuchenH2664; und es wird geschehen, alle Lust deiner AugenH5869 werden sie in ihre HandH3027 tunH7760 und mitnehmen.

LUT   so will ich morgenH4279 um diese ZeitH6256 meine KnechteH5650 zu dir sendenH7971, daß sie dein HausH1004 und deiner UntertanenH5650 HäuserH1004 durchsuchenH2664; und wasH1961 dirH5869 lieblichH4261 ist, sollen sie in ihre HändeH3027 nehmenH7760 und wegtragenH3947.

WLC   כִּיH3588 אִםH518 כָּעֵתH6256 מָחָרH4279 אֶשְׁלַחH7971 אֶתH853 עֲבָדַיH5650 אֵלֶיךָH413 וְחִפְּשׂוּH2664 אֶתH853 בֵּיתְךָH1004 וְאֵתH853 בָּתֵּיH1004 עֲבָדֶיךָH5650 וְהָיָהH1961 כָּלH3605 מַחְמַדH4261 עֵינֶיךָH5869 יָשִׂימוּH7760 בְיָדָםH3027 וְלָקָֽחוּH3947


ELBS   Da beriefH7121 der KönigH4428 von IsraelH3478 alle ÄltestenH2205 des LandesH776 und sprachH559: Erkennet doch und sehetH7200, daß dieser BösesH7451 suchtH1245; denn er hatH3045 zu mir gesandtH7971 um meine WeiberH802 und meine SöhneH1121, und um mein SilberH3701 und mein GoldH2091, und ich habe es ihm nicht verweigertH4513.

LUT   Da riefH7121 der KönigH4428 IsraelsH3478 alle ÄltestenH2205 des LandesH776 und sprachH559: MerketH3045 und sehetH7200, wie böseH7451 er’s vornimmtH1245! Er hat zu mir gesandtH7971 um meine WeiberH802 und KinderH1121, SilberH3701 und GoldH2091, und ich habe ihm nichts verweigertH4513.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 לְכָלH3605 זִקְנֵיH2205 הָאָרֶץH776 וַיֹּאמֶרH559 דְּעֽוּH3045 נָאH4994 וּרְאוּH7200 כִּיH3588 רָעָהH7451 זֶהH2088 מְבַקֵּשׁH1245 כִּֽיH3588 שָׁלַחH7971 אֵלַיH413 לְנָשַׁיH802 וּלְבָנַיH1121 וּלְכַסְפִּיH3701 וְלִזְהָבִיH2091 וְלֹאH3808 מָנַעְתִּיH4513 מִמֶּֽנּוּH4480


ELBS   Und alle ÄltestenH2205 und alles VolkH5971 sprachenH559 zu ihm: GehorcheH8085 nichtH14 und willige nicht ein!

LUT   Da sprachenH559 zu ihm alle AltenH2205 und das VolkH5971: Du sollst nicht gehorchenH8085 noch bewilligenH14.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֵלָיוH413 כָּלH3605 הַזְּקֵנִיםH2205 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אַלH408 תִּשְׁמַעH8085 וְלוֹאH3808 תֹאבֶֽהH14


ELBS   UndH7971 erH559 sprachH559 zu den BotenH4397 Ben-Hadads: Saget meinem HerrnH113, dem KönigH4428: Alles, was duH7725 deinem KnechteH5650 zuerstH7223 entboten hast, will ich tunH6213; aber diese SacheH1697 kannH3201 ich nicht tunH6213. Und die BotenH4397 gingenH3212 hin und brachtenH7725 ihm AntwortH1697.

LUT   Und er sprachH559 zu den BotenH4397 BenhadadsH1130: SagetH559 meinem HerrnH113, dem KönigH4428: Alles, was du am erstenH7223 entboten H5650 H7971 hast, will ich tunH6213; aber diesH1697 kannH3201 ich nicht tunH6213. Und die BotenH4397 gingen hinH3212 und sagtenH7725 solchesH1697 wiederH7725.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לְמַלְאֲכֵיH4397 בֶןH0 הֲדַדH1130 אִמְרוּH559 לַֽאדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחְתָּH7971 אֶלH413 עַבְדְּךָH5650 בָרִֽאשֹׁנָהH7223 אֶעֱשֶׂהH6213 וְהַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לֹאH3808 אוּכַלH3201 לַעֲשׂוֹתH6213 וַיֵּֽלְכוּH1980 הַמַּלְאָכִיםH4397 וַיְשִׁבֻהוּH7725 דָּבָֽרH1697


ELBS   Da sandte Ben-Hadad zuH3254 ihmH7272 und ließH7971 ihm sagenH559: So sollen mir die GötterH430 tunH6213 und so hinzufügen, wenn der StaubH6083 von SamariaH8111 hinreichen sollH5606 für die hohlen Hände all des VolkesH5971, das mir folgt!

LUT   Da sandteH7971 BenhadadH1130 zu ihm und ließ ihm sagenH559: Die GötterH430 tunH6213 mir dies und dasH3254, wo der StaubH6083 SamariasH8111 genugH5606 sein soll, daß alles VolkH5971 unterH7272 mir eine HandvollH8168 davon bringe.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אֵלָיוH413 בֶּןH0 הֲדַדH1130 וַיֹּאמֶרH559 כֹּֽהH3541 יַעֲשׂוּןH6213 לִיH0 אֱלֹהִיםH430 וְכֹהH3541 יוֹסִפוּH3254 אִםH518 יִשְׂפֹּקH5606 עֲפַרH6083 שֹׁמְרוֹןH8111 לִשְׁעָלִיםH8168 לְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 בְּרַגְלָֽיH7272


ELBS   Und der KönigH4428 von IsraelH3478 antworteteH6030 und sprachH559: Saget ihmH6605: Es rühme sichH1984 nicht der sich Gürtende wie der den Gürtel Lösende!

LUT   Aber der KönigH4428 IsraelsH3478 antworteteH6030 und sprachH559: SagetH1696: Der den Harnisch anlegtH2296, soll sich nicht rühmenH1984 wie der, der ihn hat abgelegtH6605.

WLC   וַיַּעַןH6030 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 דַּבְּרוּH1696 אַלH408 יִתְהַלֵּלH1984 חֹגֵרH2296 כִּמְפַתֵּֽחַH6605


ELBS   UndH7760 es geschah, als er dieses WortH1697 hörteH8085 -er trankH8354 eben, er und die KönigeH4428, in den Zelten-da sprachH559 er zu seinen KnechtenH5650: Stellet euch! Und sie stelltenH7760 sich wider die StadtH5892.

LUT   Da das BenhadadH8085 hörteH1697 und er eben trankH8354 mit den KönigenH4428 in den GezeltenH5521, sprachH559 er zu seinen KnechtenH5650: SchicketH7760 euch! Und sie schicktenH7760 sich wider die StadtH5892.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּשְׁמֹעַH8085 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וְהוּאH1931 שֹׁתֶהH8354 הוּאH1931 וְהַמְּלָכִיםH4428 בַּסֻּכּוֹתH5521 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 עֲבָדָיוH5650 שִׂימוּH7760 וַיָּשִׂימוּH7760 עַלH5921 הָעִֽירH5892


ELBS   Und sieheH7200, einH259 ProphetH5030 tratH5066 zu AhabH256, dem KönigH4428 von IsraelH3478, und sprachH559: So spricht JehovaH3068: HastH559 du diesen ganzen großenH1419 HaufenH1995 gesehen? Siehe, ich gebeH5414 ihn heuteH3117 in deine HandH3027, und du sollst wissenH3045, daß ich JehovaH3068 bin.

LUT   Und siehe, einH259 ProphetH5030 tratH5066 zu AhabH256, dem KönigsH4428 IsraelsH3478, und sprachH559: So sprichtH559 der HERRH3068: Du hast ja gesehenH7200 all diesen großenH1419 HaufenH1995. Siehe, ich will ihn heuteH3117 in deine HandH3027 gebenH5414, daß du wissenH3045 sollst, ich sei der HERRH3068.

WLC   וְהִנֵּהH2009 נָבִיאH5030 אֶחָדH259 נִגַּשׁH5066 אֶלH413 אַחְאָבH256 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הְֽרָאִיתָH7200 אֵתH853 כָּלH3605 הֶהָמוֹןH1995 הַגָּדוֹלH1419 הַזֶּהH2088 הִנְנִיH2005 נֹתְנוֹH5414 בְיָֽדְךָH3027 הַיּוֹםH3117 וְיָדַעְתָּH3045 כִּֽיH3588 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068


ELBS   Und AhabH256 sprachH559: Durch wen? Und erH559 sprachH559: So spricht JehovaH3068: Durch die KnabenH5288 der OberstenH8269 der Landschaften. Und er sprachH559: Wer soll den Kampf eröffnen? Und er sprachH559: Du.

LUT   AhabH256 sprachH559: Durch wen? Er sprachH559: So sprichtH559 der HERRH3068: Durch die LeuteH5288 der LandvögteH4082 H8269. Er sprachH559: Wer soll den StreitH4421 anhebenH631? Er sprachH559: Du.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַחְאָבH256 בְּמִיH4310 וַיֹּאמֶרH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 בְּנַעֲרֵיH5288 שָׂרֵיH8269 הַמְּדִינוֹתH4082 וַיֹּאמֶרH559 מִֽיH4310 יֶאְסֹרH631 הַמִּלְחָמָהH4421 וַיֹּאמֶרH559 אָֽתָּהH859


ELBS   Da musterte erH6485 die KnabenH5288 der OberstenH8269 der Landschaften, und ihrer waren zweihundertzweiunddreißig H8147 H3967 H8147 H7970 H8147 H3967 H8147 H7970; und nachH310 ihnen musterte erH6485 das ganze VolkH5971, alle KinderH1121 IsraelH3478, siebentausend H7651 H505 Mann.

LUT   Da zählteH6485 er die LeuteH5288 der LandvögteH4082 H8269, und ihrer waren 232H7970 H3967 H8147 H8147, und zählteH6485 nachH310 ihnen das VolkH5971 aller KinderH1121 IsraelH3478, 7000 H7651 H505 Mann.

WLC   וַיִּפְקֹדH6485 אֶֽתH853 נַעֲרֵיH5288 שָׂרֵיH8269 הַמְּדִינוֹתH4082 וַיִּהְיוּH1961 מָאתַיִםH3967 שְׁנַיִםH8147 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 וְאַחֲרֵיהֶםH310 פָּקַדH6485 אֶתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 שִׁבְעַתH7651 אֲלָפִֽיםH505


ELBS   Und sie zogen ausH3318 am MittagH6672. Ben-Hadad aber trankH8354 und berauschte sich in den Zelten, er und die KönigeH4428, die zweiunddreißig H8147 H7970 KönigeH4428, die ihm halfenH5826.

LUT   Und sie zogenH3318 aus am MittagH6672. BenhadadH1130 aber trankH8354 und war trunkenH7910 im GezeltH5521 samt den 32 H7970 H8147 KönigenH4428, die ihm zu HilfeH5826 gekommen waren.

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 בַּֽצָּהֳרָיִםH6672 וּבֶןH0 הֲדַדH1130 שֹׁתֶהH8354 שִׁכּוֹרH7910 בַּסֻּכּוֹתH5521 הוּאH1931 וְהַמְּלָכִיםH4428 שְׁלֹשִֽׁיםH7970 וּשְׁנַיִםH8147 מֶלֶךְH4428 עֹזֵרH5826 אֹתֽוֹH853


ELBS   Und die KnabenH5288 der OberstenH8269 der Landschaften zogen zuerstH7223 ausH3318. Und Ben-Hadad sandteH7971 hin, und man berichtete ihm und sprachH559: Es sind MännerH582 ausH3318 SamariaH8111 gezogen.

LUT   Und die LeuteH5288 der Landvögte H4082 H8269 zogenH3318 am erstenH7223 ausH3318. BenhadadH1130 aber sandteH7971 aus, und die sagtenH5046 ihm an und sprachenH559: Es ziehenH3318 MännerH582 ausH3318 SamariaH8111.

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 נַעֲרֵיH5288 שָׂרֵיH8269 הַמְּדִינוֹתH4082 בָּרִֽאשֹׁנָהH7223 וַיִּשְׁלַחH7971 בֶּןH0 הֲדַדH1130 וַיַּגִּידוּH5046 לוֹH0 לֵאמֹרH559 אֲנָשִׁיםH582 יָצְאוּH3318 מִשֹּׁמְרֽוֹןH8111


ELBS   Da sprachH559 er: Wenn sie zum FriedenH7965 ausgezogenH3318 sindH8610, so greifet sie lebendigH2416; und wenn sie zum StreitH4421 ausgezogenH3318 sindH8610, so greifet sie lebendigH2416.

LUT   Er sprachH559: GreifetH8610 sie lebendigH2416, sie seien um FriedensH7965 oder um StreitH4421 ausgezogenH3318!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אִםH518 לְשָׁלוֹםH7965 יָצָאוּH3318 תִּפְשׂוּםH8610 חַיִּיםH2416 וְאִםH518 לְמִלְחָמָהH4421 יָצָאוּH3318 חַיִּיםH2416 תִּפְשֽׂוּםH8610


ELBS   Diese aber zogen ausH3318 der StadtH5892: die KnabenH5288 der OberstenH8269 der Landschaften undH2428 das Heer, das ihnen folgte.

LUT   Da aber die LeuteH5288 der Landvögte H4082 H8269 waren ausgezogen H5892 H3318 und das HeerH2428 ihnen nachH310,

WLC   וְאֵלֶּהH428 יָצְאוּH3318 מִןH4480 הָעִירH5892 נַעֲרֵיH5288 שָׂרֵיH8269 הַמְּדִינוֹתH4082 וְהַחַיִלH2428 אֲשֶׁרH834 אַחֲרֵיהֶֽםH310


ELBS   Und sie schlugenH5221 einH376 jeder seinen MannH376, und die SyrerH758 flohenH5127, und IsraelH3478 jagte ihnen nachH7291; und Ben-Hadad, der KönigH4428 von SyrienH758, entkam auf einem RosseH5483 mit einigen ReiternH6571.

LUT   schlugH5221 ein jeglicherH376, wer ihm vorkamH376. Und die SyrerH758 flohenH5127, und IsraelH3478 jagteH7291 ihnen nach. Und BenhadadH1130, der KönigH4428 von SyrienH758, entrannH4422 mit RossenH5483 und ReiternH6571.

WLC   וַיַּכּוּH5221 אִישׁH376 אִישׁוֹH376 וַיָּנֻסוּH5127 אֲרָםH758 וַֽיִּרְדְּפֵםH7291 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּמָּלֵטH4422 בֶּןH0 הֲדַדH1130 מֶלֶךְH4428 אֲרָםH758 עַלH5921 סוּסH5483 וּפָרָשִֽׁיםH6571


ELBS   Da zog der KönigH4428 von IsraelH3478 ausH3318 und schlugH5221 die RosseH5483 und die WagenH7393, und erH5221 richtete unter den SyrernH758 eine großeH1419 Niederlage an.

LUT   Und der KönigH4428 IsraelsH3478 zog ausH3318 und schlugH5221 RoßH5483 und WagenH7393, daß er an den SyrernH758 eine großeH1419 SchlachtH4347 tatH5221.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּךְH5221 אֶתH853 הַסּוּסH5483 וְאֶתH853 הָרָכֶבH7393 וְהִכָּהH5221 בַאֲרָםH758 מַכָּהH4347 גְדוֹלָֽהH1419


ELBS   Da tratH5066 der ProphetH5030 zu dem KönigH4428 von IsraelH3478 undH8141 sprachH559 zu ihm: WohlanH3212, verstärke dichH2388, und erkenne und siehH7200 zu, was duH3045 zu tunH6213 hastH5927; denn bei der Rückkehr des Jahres wird der KönigH4428 von SyrienH758 wider dich heraufziehen.

LUT   Da tratH5066 der ProphetH5030 zum KönigH4428 IsraelsH3478 und sprachH559 zu ihm: GeheH3212 hin und stärkeH2388 dich und merkeH3045 und sieheH7200, was du tustH6213! Denn der KönigH4428 von SyrienH758 wird wider dich heraufziehenH5927, wennH8666 das JahrH8141 um istH8666.

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 הַנָּבִיאH5030 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 לֵךְH1980 הִתְחַזַּקH2388 וְדַעH3045 וּרְאֵהH7200 אֵתH853 אֲשֶֽׁרH834 תַּעֲשֶׂהH6213 כִּיH3588 לִתְשׁוּבַתH8666 הַשָּׁנָהH8141 מֶלֶךְH4428 אֲרָםH758 עֹלֶהH5927 עָלֶֽיךָH5921


ELBS   UndH199 die KnechteH5650 des KönigsH4428 von SyrienH758 sprachenH559 zu ihm: Ihre GötterH430 sind Berggötter, darum waren sieH2388 uns überlegen; jedoch laßt uns in der EbeneH4334 wider sieH2388 streitenH3898, ob wir ihnen nichtH3808 überlegen sein werden!

LUT   Denn die KnechteH5650 des KönigsH4428 von SyrienH758 sprachenH559 zu ihm: Ihre GötterH430 sind BerggötterH2022 H430; darum haben sie uns überwundenH2388. O daßH199 wir mit ihnen auf der EbeneH4334 streitenH3898 müßten! Was gilt’s, wir wolltenH3808 sie überwindenH2388!

WLC   וְעַבְדֵיH5650 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 אָמְרוּH559 אֵלָיוH413 אֱלֹהֵיH430 הָרִיםH2022 אֱלֹהֵיהֶםH430 עַלH5921 כֵּןH3651 חָזְקוּH2388 מִמֶּנּוּH4480 וְאוּלָםH199 נִלָּחֵםH3898 אִתָּםH854 בַּמִּישׁוֹרH4334 אִםH518 לֹאH3808 נֶחֱזַקH2388 מֵהֶֽםH1992


ELBS   TueH6213 aber dieses: Entferne die KönigeH4428, einenH376 jeden von seinem OrteH4725, und setzeH7760 Befehlshaber an ihre Stelle;

LUT   TueH6213 alsoH1697: TueH5493 die KönigeH4428 wegH5493, einen jeglichenH376 an seinen OrtH4725, und stelleH7760 LandpflegerH6346 an ihre Stätte

WLC   וְאֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 עֲשֵׂהH6213 הָסֵרH5493 הַמְּלָכִיםH4428 אִישׁH376 מִמְּקֹמוֹH4725 וְשִׂיםH7760 פַּחוֹתH6346 תַּחְתֵּיהֶֽםH8478


ELBS   undH2428 du, zähleH4487 dir ein Heer wie das Heer, das dir gefallen istH5307, undH2428 RosseH5483 wie die RosseH5483, und WagenH7393 wie die WagenH7393; und wir wollen in der EbeneH4334 wider sieH2388 streitenH3898, ob wir ihnen nicht überlegen sein werden. Und er hörteH8085 auf ihre StimmeH6963 und tatH6213 also.

LUT   und ordneH4487 dir ein HeerH2428, wie das HeerH2428 war, das du verlorenH5307 hast, und RoßH5483 und WagenH7393, wie jene waren, und laß uns widerH854 sie streitenH3898 auf der EbeneH4334. Was gilt’s, wir wollen ihnen obliegenH2388! Er gehorchteH8085 ihrer StimmeH6963 und tatH6213 also.

WLC   וְאַתָּהH859 תִֽמְנֶהH4487 לְךָH0 חַיִלH2428 כַּחַיִלH2428 הַנֹּפֵלH5307 מֵאוֹתָךְH853 וְסוּסH5483 כַּסּוּסH5483 וְרֶכֶבH7393 כָּרֶכֶבH7393 וְנִֽלָּחֲמָהH3898 אוֹתָםH853 בַּמִּישׁוֹרH4334 אִםH518 לֹאH3808 נֶחֱזַקH2388 מֵהֶםH1992 וַיִּשְׁמַעH8085 לְקֹלָםH6963 וַיַּעַשׂH6213 כֵּֽןH3651


ELBS   UndH8141 es geschah bei der Rückkehr des Jahres, da musterte Ben-Hadad die SyrerH758, und erH6485 zogH5927 hinauf nach AphekH663 zum StreitH4421 mit IsraelH3478.

LUT   AlsH8666 nun das JahrH8141 um warH8666, ordneteH6485 BenhadadH1130 die SyrerH758 und zog heraufH5927 gen AphekH663, wider IsraelH3478 zu streitenH4421.

WLC   וַֽיְהִיH1961 לִתְשׁוּבַתH8666 הַשָּׁנָהH8141 וַיִּפְקֹדH6485 בֶּןH0 הֲדַדH1130 אֶתH853 אֲרָםH758 וַיַּעַלH5927 אֲפֵקָהH663 לַמִּלְחָמָהH4421 עִםH5973 יִשְׂרָאֵֽלH3478


ELBS   Und die KinderH1121 IsraelH3478 wurden gemustert und mit Vorrat versorgtH3557, und sieH6485 zogenH3212 ihnen entgegenH7125; und die KinderH1121 IsraelH3478 lagerten sichH2583 ihnen gegenüber wie zweiH8147 kleine Herden ZiegenH2835; die SyrerH758 aber fülltenH4390 das LandH776.

LUT   Und die KinderH1121 IsraelH3478 ordnetenH6485 sich auch und versorgtenH3557 sich und zogenH3212 hin ihnen entgegenH7125 und lagertenH2583 sich gegen sie wie zweiH8147 kleine HerdenH2835 ZiegenH5795. Der SyrerH758 aber war das LandH776 vollH4390.

WLC   וּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הָתְפָּקְדוּH6485 וְכָלְכְּלוּH3557 וַיֵּלְכוּH1980 לִקְרָאתָםH7125 וַיַּחֲנוּH2583 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 נֶגְדָּםH5048 כִּשְׁנֵיH8147 חֲשִׂפֵיH2835 עִזִּיםH5795 וַאֲרָםH758 מִלְאוּH4390 אֶתH853 הָאָֽרֶץH776


ELBS   DaH1995 tratH5066 der MannH376 GottesH430 herzu und sprachH559 zu dem KönigH4428 von IsraelH3478 und sagteH559: So sprichtH559 JehovaH3068: Weil die SyrerH758 gesagtH559 haben: JehovaH3068 ist ein GottH430 der BergeH2022 und nicht ein GottH430 der TälerH6010, so will ich diesen ganzen großenH1419 Haufen in deine HandH3027 gebenH5414; und ihr werdet erkennenH3045, daß ich JehovaH3068 bin.

LUT   Und es tratH5066 der MannH376 GottesH430 herzu und sprachH559 zum KönigH4428 IsraelsH3478 H559: So sprichtH559 der HERRH3068: Darum daß die SyrerH758 haben gesagtH559, der HERRH3068 sei ein GottH430 der BergeH2022 und nicht ein GottH430 der GründeH6010, so habe ich all diesen großenH1419 HaufenH1995 in deine HandH3027 gegebenH5414, daß ihr wissetH3045, ich sei der HERRH3068.

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 אָמְרוּH559 אֲרָםH758 אֱלֹהֵיH430 הָרִיםH2022 יְהוָהH3068 וְלֹֽאH3808 אֱלֹהֵיH430 עֲמָקִיםH6010 הוּאH1931 וְנָתַתִּיH5414 אֶתH853 כָּלH3605 הֶהָמוֹןH1995 הַגָּדוֹלH1419 הַזֶּהH2088 בְּיָדֶךָH3027 וִֽידַעְתֶּםH3045 כִּֽיH3588 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068


ELBS   Und sie lagertenH2583, dieseH428 jenen gegenüberH5227, siebenH7651 TageH3117 lang. Und es geschah am siebten TageH3117, daH7637 begann der StreitH4421; und dieH428 KinderH1121 IsraelH3478 schlugenH5221 die SyrerH758, hunderttausend H3967 H505 Mann zuH7126 FußH7273, an einemH259 TageH3117.

LUT   Und sieH428 lagertenH2583 sich stracks gegenH5227 jeneH428, siebenH7651 TageH3117. Am siebentenH7637 TageH3117 zogenH7126 sie zuhaufH7126 in den StreitH4421; und die KinderH1121 IsraelH3478 schlugenH5221 der SyrerH758 100,000 H3967 H505 Mann FußvolkH7273 auf einenH259 TagH3117.

WLC   וַֽיַּחֲנוּH2583 אֵלֶּהH428 נֹכַחH5227 אֵלֶּהH428 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 וַיְהִיH1961 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וַתִּקְרַבH7126 הַמִּלְחָמָהH4421 וַיַּכּוּH5221 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 אֲרָםH758 מֵאָהH3967 אֶלֶףH505 רַגְלִיH7273 בְּיוֹםH3117 אֶחָֽדH259


ELBS   Und die übrigenH3498 flohenH5127 nach AphekH663 in die StadtH5892. Da fielH5307 die MauerH2346 auf die siebenundzwanzigtausend H7651 H6242 H505 H376 H7651 H6242 H505 H376 Mann, die übriggebliebenH3498 warenH935. Und Ben-Hadad flohH5127 und kam in die StadtH5892, in das innerste Gemach.

LUT   Und die übrigenH3498 flohenH5127 gen AphekH663 in die StadtH5892; und die MauerH2346 fielH5307 auf die übrigenH3498 27,000 H7651 H6242 H505 MannH376. Und BenhadadH1130 floh H935 H5127 auch in die StadtH5892 von einerH2315 Kammer in die andereH2315.

WLC   וַיָּנֻסוּH5127 הַנּוֹתָרִיםH3498 אֲפֵקָהH663 אֶלH413 הָעִירH5892 וַתִּפֹּלH5307 הַחוֹמָהH2346 עַלH5921 עֶשְׂרִיםH6242 וְשִׁבְעָהH7651 אֶלֶףH505 אִישׁH376 הַנּוֹתָרִיםH3498 וּבֶןH0 הֲדַדH1130 נָסH5127 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 הָעִירH5892 חֶדֶרH2315 בְּחָֽדֶרH2315


ELBS   Da sprachen seine KnechteH5650 zu ihm: Siehe doch, wir haben gehört, daß die KönigeH4428 des HausesH1004 IsraelH3478 gnädige KönigeH4428 sind; laß unsH8085 doch Sacktuch um unsere LendenH4975 legenH7760 und StrickeH2256 um unsere HäupterH7218, und zum KönigH4428 vonH3318 IsraelH3478 hinausgehen; vielleicht läßt erH559 deine SeeleH5315 am LebenH2421.

LUT   Da sprachenH559 seine KnechteH5650 zu ihm: Siehe, wir haben gehörtH8085, daß die KönigeH4428 des HausesH1004 IsraelH3478 barmherzigeH2617 KönigeH4428 sind; so laßt uns SäckeH8242 um unsre LendenH4975 tunH7760 und StrickeH2256 um unsre HäupterH7218 und zum KönigH4428 IsraelsH3478 hinausgehenH3318; vielleicht läßt er deine SeeleH5315 lebenH2421.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֵלָיוH413 עֲבָדָיוH5650 הִנֵּֽהH2009 נָאH4994 שָׁמַעְנוּH8085 כִּיH3588 מַלְכֵיH4428 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּֽיH3588 מַלְכֵיH4428 חֶסֶדH2617 הֵםH1992 נָשִׂימָהH7760 נָּאH4994 שַׂקִּיםH8242 בְּמָתְנֵינוּH4975 וַחֲבָלִיםH2256 בְּרֹאשֵׁנוּH7218 וְנֵצֵאH3318 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אוּלַיH194 יְחַיֶּהH2421 אֶתH853 נַפְשֶֽׁךָH5315


ELBS   Und sie gürtetenH2296 Sacktuch um ihre LendenH4975 und legten Stricke um ihre HäupterH7218, und kamen zu dem KönigH4428 von IsraelH3478 und sprachen: Dein KnechtH5650 Ben-Hadad spricht: Laß doch meine SeeleH5315 am LebenH2421! Und erH935 sprachH559: LebtH2416 erH559 noch? ErH559 istH2256 mein BruderH251.

LUT   Und sie gürtetenH2296 SäckeH8242 um ihre LendenH4975 und StrickeH2256 um ihre HäupterH7218 und kamenH935 zum KönigH4428 IsraelsH3478 und sprachenH559: BenhadadH1130, dein KnechtH5650, läßt dir sagenH559: Laß doch meine SeeleH5315 lebenH2421! Er aber sprachH559: LebtH2416 er noch, so ist er mein BruderH251.

WLC   וַיַּחְגְּרוּH2296 שַׂקִּיםH8242 בְּמָתְנֵיהֶםH4975 וַחֲבָלִיםH2256 בְּרָאשֵׁיהֶםH7218 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמְרוּH559 עַבְדְּךָH5650 בֶןH0 הֲדַדH1130 אָמַרH559 תְּחִֽיH2421 נָאH4994 נַפְשִׁיH5315 וַיֹּאמֶרH559 הַעוֹדֶנּוּH5750 חַיH2416 אָחִיH251 הֽוּאH1931


ELBS   Und die MännerH582 nahmenH3947 es als eine gute Vorbedeutung, und eiltenH4116 sich zu vergewissern, ob erH559 es wirklich so meinte, und sprachen: Dein BruderH251 Ben-Hadad. Und erH935 sprachH559: Gehet, holet ihn. Da gingH3318 Ben-Hadad zu ihm hinaus, und er ließ ihn zu sich auf den WagenH4818 steigenH5927.

LUT   Und die MännerH582 nahmenH2480 eilendH4116 das Wort von ihm und deuteten’sH5172 für sich und sprachenH559: Ja, dein BruderH251 BenhadadH1130. Er sprachH559: KommtH935 und bringtH3947 ihn! Da gingH3318 BenhadadH1130 zu ihm herausH3318. Und er ließ ihn auf dem WagenH4818 sitzenH5927.

WLC   וְהָאֲנָשִׁיםH376 יְנַחֲשׁוּH5172 וַֽיְמַהֲרוּH4116 וַיַּחְלְטוּH2480 הֲמִמֶּנּוּH4480 וַיֹּֽאמְרוּH559 אָחִיךָH251 בֶןH0 הֲדַדH1130 וַיֹּאמֶרH559 בֹּאוּH935 קָחֻהוּH3947 וַיֵּצֵאH3318 אֵלָיוH413 בֶּןH0 הֲדַדH1130 וַֽיַּעֲלֵהוּH5927 עַלH5921 הַמֶּרְכָּבָֽהH4818


ELBS   Und Ben-Hadad sprachH559: Die StädteH5892, die mein VaterH1 deinem VaterH1 genommen hatH3947, will ich dir zurückgeben, und du magst dir Straßen in DamaskusH1834 anlegen, so wie mein VaterH1 sich solche in SamariaH8111 angelegt hatH7760. Und ich, sprach Ahab, will dichH7725 mit diesem BundeH1285 ziehen lassenH7971. Und er machteH7760 einen BundH1285 mit ihm und ließH7971 ihn ziehen.

LUT   Und Benhadad sprachH559 zu ihm: Die StädteH5892, die mein VaterH1 deinem VaterH1 genommenH3947 hat, will ich dir wiedergebenH7725; und macheH7760 dir GassenH2351 zu DamaskusH1834, wie mein VaterH1 zu SamariaH8111 getanH7760 hat. So will ich (sprach Ahab) mit einem BundH1285 dich ziehenH7971 lassen. Und er machteH3772 mit ihm einen BundH1285 und ließ ihn ziehenH7971.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 הֶעָרִיםH5892 אֲשֶׁרH834 לָֽקַחH3947 אָבִיH1 מֵאֵתH853 אָבִיךָH1 אָשִׁיבH7725 וְחוּצוֹתH2351 תָּשִׂיםH7760 לְךָH0 בְדַמֶּשֶׂקH1834 כַּאֲשֶׁרH834 שָׂםH7760 אָבִיH1 בְּשֹׁמְרוֹןH8111 וַאֲנִיH589 בַּבְּרִיתH1285 אֲשַׁלְּחֶךָּH7971 וַיִּכְרָתH3772 לוֹH0 בְרִיתH1285 וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּH7971


ELBS   Und einH259 MannH376 von den SöhnenH1121 der ProphetenH5030 sprachH559 zu seinem Genossen durch das WortH1697 JehovasH3068: SchlageH5221 mich doch! Aber der MannH376 weigerte sichH3985, ihn zu schlagenH5221.

LUT   Da sprachH559 einH259 MannH376 unter den KindernH1121 der ProphetenH5030 zu seinem NächstenH7453 durch das WortH1697 des HERRNH3068: SchlageH5221 mich doch! ErH376 aber weigerteH3985 sich, ihn zu schlagenH5221.

WLC   וְאִישׁH376 אֶחָדH259 מִבְּנֵיH1121 הַנְּבִיאִיםH5030 אָמַרH559 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 הַכֵּינִיH5221 נָאH4994 וַיְמָאֵןH3985 הָאִישׁH376 לְהַכֹּתֽוֹH5221


ELBS   Da sprachH559 erH1980 zu ihm: Darum daß du nicht auf die StimmeH6963 JehovasH3068 gehört hastH8085, siehe, sobald du von mirH681 weggehst, wird dich ein LöweH738 töten. UndH3212 als erH5221 von ihm wegging, da fandH4672 ihnH5221 ein LöweH738 und tötete ihn.

LUT   Da sprachH559 er zu ihm: Darum daß du der StimmeH6963 des HERRNH3068 nicht hast gehorchtH8085, siehe, so wird dich ein LöweH738 schlagenH5221, wenn du von mir gehstH1980. Und da er von ihmH681 abgingH3212, fandH4672 ihn ein LöweH738 und schlugH5221 ihn.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 שָׁמַעְתָּH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 הִנְּךָH2005 הוֹלֵךְH1980 מֵֽאִתִּיH853 וְהִכְּךָH5221 הָאַרְיֵהH738 וַיֵּלֶךְH1980 מֵֽאֶצְלוֹH681 וַיִּמְצָאֵהוּH4672 הָאַרְיֵהH738 וַיַּכֵּֽהוּH5221


ELBS   Und er traf einenH312 anderen MannH376 und sprachH559: SchlageH5221 mich doch! Und der MannH376 schlugH5221 ihnH4672, schlugH5221 und verwundete ihn.

LUT   Und er fandH4672 einen anderenH312 MannH376 und sprachH559: SchlageH5221 mich doch! und der MannH376 schlugH5221 ihn wundH6481.

WLC   וַיִּמְצָאH4672 אִישׁH376 אַחֵרH312 וַיֹּאמֶרH559 הַכֵּינִיH5221 נָאH4994 וַיַּכֵּהוּH5221 הָאִישׁH376 הַכֵּהH5221 וּפָצֹֽעַH6481


ELBS   Da ging der ProphetH5030 hin und stellte sichH2664 aufH5975 den WegH1870 des KönigsH4428, und machte sich unkenntlich, indem er den Kopfbund über seine AugenH5869 zogH3212.

LUT   Da gingH3212 der ProphetH5030 hinH3212 und tratH5975 zum KönigH4428 an den WegH1870 und verstellteH2664 sein AngesichtH5869 mit einer BindeH666.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 הַנָּבִיאH5030 וַיַּעֲמֹדH5975 לַמֶּלֶךְH4428 עַלH5921 הַדָּרֶךְH1870 וַיִּתְחַפֵּשׂH2664 בָּאֲפֵרH666 עַלH5921 עֵינָֽיוH5869


ELBS   Und es geschah, als der KönigH4428 vorbeiging, da schrie erH6817 den KönigH4428 an und sprachH559: Dein KnechtH5650 warH3318 mittenH7130 inH5674 den StreitH4421 gezogen, und siehe, da wandte sich einH5493 MannH376 herzu und brachte einen MannH376 zu mir und sprachH559: Bewache diesen MannH376; wenn erH935 irgend vermißt wirdH6485, so soll dein LebenH5315 statt seines LebensH5315 seinH8104, oder du sollst einH3603 Talent SilberH3701 darwägenH8254.

LUT   Und da der KönigH4428 vorüberzogH5674, schrieH6817 er den KönigH4428 an und sprachH559: Dein KnechtH5650 war ausgezogenH3318 mittenH7130 in den StreitH4421. Und siehe, ein MannH376 war gewichenH5493 und brachteH935 einen MannH376 zu mir und sprachH559: VerwahreH8104 diesen MannH376; woH6485 man ihn wird vermissenH6485, so soll deine SeeleH5315 anstatt seiner SeeleH5315 sein, oder du sollst einen ZentnerH3603 SilberH3701 darwägenH8254.

WLC   וַיְהִיH1961 הַמֶּלֶךְH4428 עֹבֵרH5674 וְהוּאH1931 צָעַקH6817 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֹּאמֶרH559 עַבְדְּךָH5650 יָצָאH3318 בְקֶֽרֶבH7130 הַמִּלְחָמָהH4421 וְהִנֵּֽהH2009 אִישׁH376 סָרH5493 וַיָּבֵאH935 אֵלַיH413 אִישׁH376 וַיֹּאמֶרH559 שְׁמֹרH8104 אֶתH853 הָאִישׁH376 הַזֶּהH2088 אִםH518 הִפָּקֵדH6485 יִפָּקֵדH6485 וְהָיְתָהH1961 נַפְשְׁךָH5315 תַּחַתH8478 נַפְשׁוֹH5315 אוֹH176 כִכַּרH3603 כֶּסֶףH3701 תִּשְׁקֽוֹלH8254


ELBS   Und es geschah, während dein KnechtH5650 hier und dort zu tun hatteH6213, daH369 war er fort. Und der KönigH4428 von IsraelH3478 sprachH559 zu ihm: Also istH4941 dein Urteil, du selbst hast entschieden.

LUT   Und da dein KnechtH5650 hier und da zu tunH6213 hatte, war der nicht mehr daH369. Der KönigH4428 IsraelsH3478 sprachH559 zu ihm: Das ist dein UrteilH4941; du hast’s selbst gefälltH2782.

WLC   וַיְהִיH1961 עַבְדְּךָH5650 עֹשֵׂהH6213 הֵנָּהH2008 וָהֵנָּהH2008 וְהוּאH1931 אֵינֶנּוּH369 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 כֵּןH3651 מִשְׁפָּטֶךָH4941 אַתָּהH859 חָרָֽצְתָּH2782


ELBS   Da tatH5493 er eilends den Kopfbund von seinen AugenH5869, und der KönigH4428 von IsraelH3478 erkannteH5234 ihn, daß er von den ProphetenH5030 war.

LUT   Da tatH5493 er eilendH4116 die BindeH666 vonH5493 seinem AngesichtH5869; und der KönigH4428 IsraelsH3478 kannteH5234 ihn, daß er der ProphetenH5030 einer war.

WLC   וַיְמַהֵרH4116 וַיָּסַרH5493 אֶתH853 הָאֲפֵרH666 מעלH5921 מֵעֲלֵיH5921 עֵינָיוH5869 וַיַּכֵּרH5234 אֹתוֹH853 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 מֵֽהַנְּבִאִיםH5030 הֽוּאH1931


ELBS   Und erH559 sprachH559 zu ihm: So spricht JehovaH3068: Weil du den MannH376, den ich verbannt habe, ausH7971 der HandH3027 entlassen hast, so soll dein LebenH5315 statt seines LebensH5315 sein und dein VolkH5971 statt seines VolkesH5971!

LUT   Und er sprachH559 zu ihm: So sprichtH559 der HERRH3068: Darum daß du hast den verbanntenH2764 MannH376 von dirH3027 gelassenH7971, wird deine SeeleH5315 für seine SeeleH5315 sein und dein VolkH5971 für sein VolkH5971.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 יַעַןH3282 שִׁלַּחְתָּH7971 אֶתH853 אִישׁH376 חֶרְמִיH2764 מִיָּדH3027 וְהָיְתָהH1961 נַפְשְׁךָH5315 תַּחַתH8478 נַפְשׁוֹH5315 וְעַמְּךָH5971 תַּחַתH8478 עַמּֽוֹH5971


ELBS   Und der KönigH4428 von IsraelH3478 gingH3212 nach seinem HauseH1004, mißmutig und zornigH2198, und kamH935 nach SamariaH8111.

LUT   Aber der KönigH4428 IsraelsH3478 zogH3212 hin voll UnmutsH5620 und zornigH2198 in sein HausH1004 und kamH935 gen SamariaH8111.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 עַלH5921 בֵּיתוֹH1004 סַרH5620 וְזָעֵףH2198 וַיָּבֹאH935 שֹׁמְרֽוֹנָהH8111



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה