COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Abgelegt habend also alle Bosheit und alle Arglist und Heucheleien und Neidanwandlungen und alle Verleumdungen,

ELBS   LegetG659 nunG3767 abG659 alleG3956 BosheitG2549 undG2532 allenG3956 TrugG1388 undG2532 HeucheleiG5272 undG2532 NeidG5355 undG2532 allesG3956 üble NachredenG2636,

TRA   ἈποθέμενοιG659{V-2AMP-NPM} οὖνG3767{CONJ} πᾶσανG3956{A-ASF} κακίανG2549{N-ASF} καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-ASM} δόλονG1388{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ὑποκρίσειςG5272{N-APF} καὶG2532{CONJ} φθόνουςG5355{N-APM} καὶG2532{CONJ} πάσαςG3956{A-APF} καταλαλιὰςG2636{N-APF},


DIU   als neugeborene Kinder die geistige, unverfälschte Milch ersehnt, damit durch sie ihr wachst zur Rettung,

ELBS   und wieG5613 neugeboreneG738 KindleinG1025 seid begierigG1971 nach der vernünftigenG3050, unverfälschtenG97 MilchG1051, auf daßG2443 ihr durchG1722 dieselbeG846 wachsetG837 zurG1519 ErrettungG4991,

TRA   ὡςG5613{ADV} ἀρτιγέννηταG738{A-NPN} βρέφηG1025{N-NPN}, τὸG3588{T-ASN} λογικὸνG3050{A-ASN}, ἄδολονG97{A-ASN} γάλαG1051{N-ASN} ἐπιποθήσατεG1971{V-AAM-2P}, ἵναG2443{CONJ} ἐνG1722{PREP} αὐτῷG846{P-DSN} αὐξηθῆτεG837{V-APS-2P},


DIU   wenn ihr geschmeckt habt, daß gütig der Herr!

ELBS   wennG1512 ihr anders geschmecktG1089 habt, daßG3754 der HerrG2962 gütigG5543 ist.

TRA   εἴπερG1512{COND} ἐγεύσασθεG1089{V-ADI-2P} ὅτιG3754{CONJ} χρηστὸςG5543{A-NSM}G3588{T-NSM} ΚύριοςG2962{N-NSM}·


DIU   Zu diesem hinzukommend, lebendigen Stein, von Menschen zwar als unbrauchbar verworfenen, aber bei Gott auserwählten, kostbaren,

ELBS   ZuG4314 welchemG3739 kommendG4334, als zu einem lebendigenG2198 SteinG3037, vonG5259 MenschenG444 zwarG3303 verworfenG593, beiG3844 GottG2316 aberG1161 auserwähltG1588, kostbarG1784,

TRA   πρὸςG4314{PREP} ὃνG3739{R-ASM} προσερχόμενοιG4334{V-PNP-NPM}, λίθονG3037{N-ASM} ζῶνταG2198{V-PAP-ASM}, ὑπὸG5259{PREP} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} μὲνG3303{PRT} ἀποδεδοκιμασμένονG593{V-RPP-ASM}, παρὰG3844{PREP} δὲG1161{CONJ} ΘεῷG2316{N-DSM} ἐκλεκτὸνG1588{A-ASM}, ἔντιμονG1784{A-ASM},


DIU   auch selbst als lebendige Steine laßt euch aufbauen als ein geistliches Haus zu einer heiligen Priesterschaft, darzubringen geistliche Opfer, angenehme Gott durch Jesus Christus!

ELBS   werdet auchG2532 ihr selbstG846, alsG5613 lebendigeG2198 SteineG3037, aufgebautG3618, ein geistlichesG4152 HausG3624, ein heiligesG40 PriestertumG2406, um darzubringenG399 geistlicheG4152 SchlachtopferG2378, GottG2316 wohlannehmlichG2144 durchG1223 JesumG2424 ChristumG5547.

TRA   καὶG2532{CONJ} αὐτοὶG846{P-NPM} ὡςG5613{ADV} λίθοιG3037{N-NPM} ζῶντεςG2198{V-PAP-NPM} οἰκοδομεῖσθεG3618{V-PPI-2P}, οἶκοςG3624{N-NSM} πνευματικὸςG4152{A-NSM}, ἱεράτευμαG2406{N-NSN} ἅγιονG40{A-NSN}, ἀνενέγκαιG399{V-AAN} πνευματικὰςG4152{A-APF} θυσίαςG2378{N-APF}, εὐπροσδέκτουςG2144{A-APF} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} διὰG1223{PREP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Denn es ist enthalten in einer Schriftstelle: Siehe, ich lege in Zion einen Stein an der äußersten Ecke liegenden, auserwählten, kostbaren, und der Glaubende an ihn keinesfalls wird zuschanden werden.

ELBS   DennG1352 es ist inG1722 der SchriftG1124 enthaltenG4023:" SieheG2400, ich legeG5087 inG1722 ZionG4622 einen Eckstein G204 G3037, einen auserwähltenG1588, kostbarenG1784; undG2532 wer anG1909 ihnG846 glaubtG4100, wirdG2617 nichtG3364 zu SchandenG2617 werden. "

TRA   ΔιὸG1352{CONJ} καὶG2532{CONJ} περιέχειG4023{V-PAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} γραφῇG1124{N-DSF}, ἸδοὺG2400{V-2AAM-2S} τίθημιG5087{V-PAI-1S} ἐνG1722{PREP} ΣιὼνG4622{N-PRI} λίθονG3037{N-ASM} ἀκρογωνιαῖονG204{A-ASM}, ἐκλεκτὸνG1588{A-ASM}, ἔντιμονG1784{A-ASM}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} πιστεύωνG4100{V-PAP-NSM} ἐπG1909{PREP}᾽ αὐτῷG846{P-DSM}, οὐG3756{PRT-N} μὴG3361{PRT-N} καταισχυνθῇG2617{V-APS-3S}.


DIU   Euch also die Wertschätzung, den Glaubenden; für Nichtglaubenden aber Stein, den verworfen haben die Bauenden, der ist geworden zum Haupt Ecke

ELBS   EuchG5213 nunG3767, dieG3588 ihr glaubetG4100, ist die KostbarkeitG5092; den UngehorsamenG544 aberG1161:" Der SteinG3037, denG3739 die BauleuteG3618 verworfenG593 haben, dieserG3778 istG1096 zumG1519 Eckstein G1137 G2776 gewordenG1096 ",

TRA   ὙμῖνG5213{P-2DP} οὖνG3767{CONJ}G3588{T-NSF} τιμὴG5092{N-NSF} τοῖςG3588{T-DPM} πιστεύουσινG4100{V-PAP-DPM}· ἀπειθοῦσιG544{V-PAP-DPM} δὲG1161{CONJ}, λίθονG3037{N-ASM} ὃνG3739{R-ASM} ἀπεδοκίμασανG593{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} οἰκοδομοῦντεςG3618{V-PAP-NPM}, οὗτοςG3778{D-NSM} ἐγενήθηG1096{V-AOI-3S} εἰςG1519{PREP} κεφαλὴνG2776{N-ASF} γωνίαςG1137{N-GSF},


DIU   und ein Stein Anstoßes und ein Fels Ärgernisses; diese stoßen an, dem Wort nicht gehorchend, wozu auch sie bestimmt worden sind.

ELBS   undG2532 " ein SteinG3037 des AnstoßesG4348 undG2532 ein FelsG4073 des ÄrgernissesG4625 ", dieG3739 sichG4350, da sie nicht gehorsamG544 sind, an dem WorteG3056 stoßenG4350, wozu G1519 G3739 sie auchG2532 gesetztG5087 worden sind.

TRA   καὶG2532{CONJ} λίθοςG3037{N-NSM} προσκόμματοςG4348{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} πέτραG4073{N-NSF} σκανδάλουG4625{N-GSN}· οἳG3739{R-NPM} προσκόπτουσιG4350{V-PAI-3P} τῷG3588{T-DSM} λόγῳG3056{N-DSM}, ἀπειθοῦντεςG544{V-PAP-NPM} εἰςG1519{PREP}G3739{R-ASN} καὶG2532{CONJ} ἐτέθησανG5087{V-API-3P}·


DIU   Ihr aber ein auserwähltes Geschlecht, eine königliche Priesterschaft, ein heiliges Volk, Volk zum Eigentum, damit die Tugenden ihr verkündet des aus Finsternis euch berufen Habenden in sein wunderbares Licht,

ELBS   IhrG5210 aberG1161 seid ein auserwähltesG1588 GeschlechtG1085, ein königlichesG934 PriestertumG2406, eine heiligeG40 NationG1484, ein VolkG2992 zumG1519 BesitztumG4047, damitG3704 ihr die TugendenG703 dessen verkündigtG1804, der euchG5209 berufenG2564 hat ausG1537 der FinsternisG4655 zuG1519 seinemG846 wunderbarenG2298 LichtG5457;

TRA   ὑμεῖςG5210{P-2NP} δὲG1161{CONJ} γένοςG1085{N-NSN} ἐκλεκτὸνG1588{A-NSN}, βασίλειονG934{A-NSN} ἱεράτευμαG2406{N-NSN}, ἔθνοςG1484{N-NSN} ἅγιονG40{A-NSN}, λαὸςG2992{N-NSM} εἰςG1519{PREP} περιποίησινG4047{N-ASF}, ὅπωςG3704{ADV} τὰςG3588{T-APF} ἀρετὰςG703{N-APF} ἐξαγγείλητεG1804{V-AAS-2P} τοῦG3588{T-GSM} ἐκG1537{PREP} σκότουςG4655{N-GSN} ὑμᾶςG5209{P-2AP} καλέσαντοςG2564{V-AAP-GSM} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} θαυμαστὸνG2298{A-ASN} αὑτοῦG846{P-GSM} φῶςG5457{N-ASN}·


DIU   die einst ein Nicht Volk, jetzt aber Volk Gottes, die nicht mit Erbarmen Beschenkten, jetzt aber mit Erbarmen Beschenkten.

ELBS   dieG3588 ihr einstG4218 " nichtG3756 ein VolkG2992 "waret, jetztG3568 aberG1161 ein VolkG2992 GottesG2316 seid; dieG3588 ihr" nichtG3756 Barmherzigkeit empfangenG1653 hattet ", jetztG3568 aberG1161 Barmherzigkeit empfangenG1653 habt.

TRA   οἱG3588{T-NPM} ποτὲG4218{PRT} οὐG3756{PRT-N} λαὸςG2992{N-NSM}, νῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ} λαὸςG2992{N-NSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}· οἱG3588{T-NPM} οὐκG3756{PRT-N} ἠλεημένοιG1653{V-RPP-NPM}, νῦνG3568{ADV} δὲG1161{CONJ} ἐλεηθέντεςG1653{V-APP-NPM}.


DIU   Geliebte, ich ermahne als Fremde und Gäste, euch zu enthalten der fleischlichen Begierden, welche streiten gegen die Seele.

ELBS   GeliebteG27, ich ermahneG3870 euch alsG5613 FremdlingeG3941 undG2532 als die ihr ohne BürgerrechtG3927 seid, daß ihr euch enthaltetG567 von den fleischlichenG4559 LüstenG1939, welcheG3748 widerG2596 die SeeleG5590 streitenG4754,

TRA   ἈγαπητοὶG27{A-VPM}, παρακαλῶG3870{V-PAI-1S} ὡςG5613{ADV} παροίκουςG3941{A-APM} καὶG2532{CONJ} παρεπιδήμουςG3927{A-APM}, ἀπέχεσθαιG567{V-PMN} τῶνG3588{T-GPF} σαρκικῶνG4559{A-GPF} ἐπιθυμιῶνG1939{N-GPF}, αἵτινεςG3748{R-NPF} στρατεύονταιG4754{V-PMI-3P} κατὰG2596{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ψυχῆςG5590{N-GSF},


DIU   Euern Wandel unter den Völkern habend als guten, damit, worin sie verleumden euch als Übeltäter, aufgrund der guten Werke, beobachtend, sie preisen Gott am Tag Heimsuchung!

ELBS   indem ihr eurenG5216 WandelG391 unterG1722 den NationenG1484 ehrbarG2570 führetG2192, auf daßG2443 sie, worin G1722 G3739 sie widerG2635 euchG5216 alsG5613 ÜbeltäterG2555 redenG2635, ausG1537 den gutenG2570 WerkenG2041, die sie anschauenG2029, GottG2316 verherrlichenG1392 amG1722 TageG2250 der HeimsuchungG1984.

TRA   τὴνG3588{T-ASF} ἀναστροφὴνG391{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσινG1484{N-DPN} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} καλὴνG2570{A-ASF}, ἵναG2443{CONJ} ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSN} καταλαλοῦσινG2635{V-PAI-3P} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὡςG5613{ADV} κακοποιῶνG2555{A-GPM}, ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} καλῶνG2570{A-GPN} ἔργωνG2041{N-GPN} ἐποπτεύσαντεςG2029{V-AAP-NPM} δοξάσωσιG1392{V-AAS-3P} τὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} ἐνG1722{PREP} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} ἐπισκοπῆςG1984{N-GSF}.


DIU   Ordnet euch unter jeder menschlichen Ordnung wegen des Herrn, sei es Kaiser als die oberste Gewalt Habenden,

ELBS   UnterwerfetG5293 euch [nunG3767 ] allerG3956 menschlichenG442 EinrichtungG2937 umG1223 des HerrnG2962 willenG1223: es seiG1535 dem KönigeG935 alsG5613 OberherrnG5242,

TRA   ὙποτάγητεG5293{V-2APM-2P} οὖνG3767{CONJ} πάσῃG3956{A-DSF} ἀνθρωπίνῃG442{A-DSF} κτίσειG2937{N-DSF}, διὰG1223{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΚύριονG2962{N-ASM}· εἴτεG1535{CONJ} βασιλεῖG935{N-DSM}, ὡςG5613{ADV} ὑπερέχοντιG5242{V-PAP-DSM}·


DIU   sei es Statthaltern als durch ihn geschickt Werdenden zur Bestrafung Übeltäter, Belobigung aber Gutes Tuenden!

ELBS   oderG1535 den StatthalternG2232 alsG5613 denen, die vonG1223 ihmG846 gesandtG3992 werden zurG1519 BestrafungG1557 der ÜbeltäterG2555, aberG1161 zum LobeG1868 derer, die Gutes tunG17.

TRA   εἴτεG1535{CONJ} ἡγεμόσινG2232{N-DPM}, ὡςG5613{ADV} διG1223{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} πεμπομένοιςG3992{V-PPP-DPM} εἰςG1519{PREP} ἐκδίκησινG1557{N-ASF} μὲνG3303{PRT} κακοποιῶνG2555{A-GPM}, ἔπαινονG1868{N-ASM} δὲG1161{CONJ} ἀγαθοποιῶνG17{A-GPM}·


DIU   Denn so ist der Wille Gottes, Gutes tuend, zum Schweigen bringt die der unvernünftigen Menschen Unwissenheit,

ELBS   DennG3754 alsoG3779 istG2076 es der WilleG2307 GottesG2316, daß ihr durch GutestunG15 die UnwissenheitG56 der unverständigenG878 MenschenG444 zum SchweigenG5392 bringetG5392:

TRA   ὅτιG3754{CONJ} οὕτωςG3779{ADV} ἐστὶG2076{V-PXI-3S} τὸG3588{T-NSN} θέλημαG2307{N-NSN} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM}, ἀγαθοποιοῦνταςG15{V-PAP-APM} φιμοῦνG5392{V-PAN} τὴνG3588{T-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ἀφρόνωνG878{A-GPM} ἀνθρώπωνG444{N-GPM} ἀγνωσίανG56{N-ASF}·


DIU   als Freie und nicht als Deckmantel der Bosheit Habende die Freiheit, sondern als Gottes Knechte.

ELBS   alsG5613 FreieG1658, undG2532 die nichtG3361 die FreiheitG1657 zumG5613 DeckmantelG1942 der BosheitG2549 habenG2192, sondernG235 alsG5613 KnechteG1401 GottesG2316.

TRA   ὡςG5613{ADV} ἐλεύθεροιG1658{A-NPM}, καὶG2532{CONJ} μὴG3361{PRT-N} ὡςG5613{ADV} ἐπικάλυμμαG1942{N-ASN} ἔχοντεςG2192{V-PAP-NPM} τῆςG3588{T-GSF} κακίαςG2549{N-GSF} τὴνG3588{T-ASF} ἐλευθερίανG1657{N-ASF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ὡςG5613{ADV} δοῦλοιG1401{N-NPM} ΘεοῦG2316{N-GSM}.


DIU   Alle ehrt, die Bruderschaft liebt, Gott fürchtet, den Kaiser ehrt!

ELBS   ErweisetG5091 allenG3956 EhreG5091; liebetG25 die BrüderschaftG81; fürchtetG5399 GottG2316; ehretG5091 den KönigG935.

TRA   ΠάνταςG3956{A-APM} τιμήσατεG5091{V-AAM-2P}. ΤὴνG3588{T-ASF} ἀδελφότηταG81{N-ASF} ἀγαπᾶτεG25{V-PAM-2P}. ΤὸνG3588{T-ASM} ΘεὸνG2316{N-ASM} φοβεῖσθεG5399{V-PNM-2P}. ΤὸνG3588{T-ASM} βασιλέαG935{N-ASM} τιμᾶτεG5091{V-PAM-2P}.


DIU   Ihr Sklaven, euch unterordnend in aller Furcht den Herren, nicht nur den guten und freundlichen, sondern auch den verdrehten!

ELBS   Ihr HausknechteG3610, seidG5293 den HerrenG1203 unterwürfigG5293 inG1722 allerG3956 FurchtG5401, nichtG3756 alleinG3440 den gutenG18 undG2532 gelindenG1933, sondernG235 auchG2532 den verkehrtenG4646.

TRA   ΟἱG3588{T-NPM} οἰκέταιG3610{N-NPM}, ὑποτασσόμενοιG5293{V-PPP-NPM} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSM} φόβῳG5401{N-DSM} τοῖςG3588{T-DPM} δεσπόταιςG1203{N-DPM} οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} τοῖςG3588{T-DPM} ἀγαθοῖςG18{A-DPM} καὶG2532{CONJ} ἐπιεικέσινG1933{A-DPM}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} τοῖςG3588{T-DPM}· σκολιοῖςG4646{A-DPM}


DIU   Denn dies Gnade, wenn wegen Bewußtseins von Gott erträgt jemand Betrübnisse, leidend ungerecht.

ELBS   DennG1063 diesG5124 ist wohlgefälligG5485, wennG1487 jemandG5100 umG1223 des GewissensG4893 vor GottG2316 willenG1223 BeschwerdenG3077 erträgtG5297, indem er ungerechtG95 leidetG3958.

TRA   τοῦτοG5124{D-NSN} γὰρG1063{CONJ} χάριςG5485{N-NSF}, εἰG1487{COND} διὰG1223{PREP} συνείδησινG4893{N-ASF} ΘεοῦG2316{N-GSM} ὑποφέρειG5297{V-PAI-3S} τὶςG5100{X-NSM} λύπαςG3077{N-APF}, πάσχωνG3958{V-PAP-NSM} ἀδίκωςG95{ADV}·


DIU   Wie beschaffen denn Ruhm, wenn, euch verfehlend und geschlagen werdend, ihr geduldig ausharren werdet? Aber wenn, Gutes tuend und leidend, ihr geduldig ausharren werdet, dies Gnade bei Gott.

ELBS   DennG1063 wasG4169 für ein RuhmG2811 ist es, wennG1487 ihr ausharretG5278, indem ihr sündigetG264 undG2532 geschlagenG2852 werdet? WennG1487 ihr aberG235 ausharretG5278, indem ihr Gutes tutG15 undG2532 leidetG3958, dasG5124 ist wohlgefälligG5485 beiG3844 GottG2316.

TRA   ποῖονG4169{I-NSN} γὰρG1063{CONJ} κλέοςG2811{N-NSN}, εἰG1487{COND} ἁμαρτάνοντεςG264{V-PAP-NPM} καὶG2532{CONJ} κολαφιζόμενοιG2852{V-PPP-NPM} ὑπομενεῖτεG5278{V-FAI-2P}; ἀλλG235{CONJ}᾽ εἰG1487{COND} ἀγαθοποιοῦντεςG15{V-PAP-NPM}, καὶG2532{CONJ} πάσχοντεςG3958{V-PAP-NPM}, ὑπομενεῖτεG5278{V-FAI-2P}, τοῦτοG5124{D-NSN} χάριςG5485{N-NSF} παρὰG3844{PREP} ΘεῷG2316{N-DSM}·


DIU   Denn dazu seid ihr berufen worden, weil auch Christus gelitten hat für euch, euch hinterlassend ein Vorbild, daß ihr nachfolgt seinen Spuren,

ELBS   DennG1063 hierzu G1519 G5124 seid ihr berufenG2564 worden; dennG3754 auchG2532 ChristusG5547 hatG3958 fürG5228 euchG5216 gelittenG3958, euchG5213 ein BeispielG5261 hinterlassendG5277, auf daßG2443 ihr seinenG846 FußstapfenG2487 nachfolgetG1872;

TRA   εἰςG1519{PREP} τοῦτοG5124{D-ASN} γὰρG1063{CONJ} ἐκλήθητεG2564{V-API-2P}, ὅτιG3754{CONJ} καὶG2532{CONJ} ΧριστὸςG5547{N-NSM} ἔπαθενG3958{V-2AAI-3S} ὑπὲρG5228{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἡμῖνG2254{P-1DP} ὑπολιμπάνωνG5277{V-PAP-NSM} ὑπογραμμὸνG5261{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} ἐπακολουθήσητεG1872{V-AAS-2P} τοῖςG3588{T-DPN} ἴχνεσινG2487{N-DPN} αὐτοῦG846{P-GSM},


DIU   der Sünde nicht getan hat, und nicht wurde gefunden ein Trug in seinem Munde,

ELBS   welcherG3739 keineG3756 SündeG266 tatG4160, nochG3761 wurdeG2147 TrugG1388 inG1722 seinemG846 MundeG4750 erfundenG2147,

TRA   ὃςG3739{R-NSM} ἁμαρτίανG266{N-ASF} οὐκG3756{PRT-N} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S}, οὐδὲG3761{ADV} εὑρέθηG2147{V-API-3S} δόλοςG1388{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} στόματιG4750{N-DSN} αὐτοῦG846{P-GSM}·


DIU   der, geschmäht werdend, nicht wiederschmähte, leidend nicht drohte, er übergab aber dem Richtenden gerecht;

ELBS   derG3739, gescholtenG3058, nichtG3756 wiederschaltG486, leidendG3958, nichtG3756 drohteG546, sondernG1161 sich dem übergabG3860, der rechtG1346 richtetG2919;

TRA   ὃςG3739{R-NSM} λοιδορούμενοςG3058{V-PPP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἀντελοιδόρειG486{V-IAI-3S}, πάσχωνG3958{V-PAP-NSM} οὐκG3756{PRT-N} ἠπείλειG546{V-IAI-3S}, παρεδίδουG3860{V-IAI-3S} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} κρίνοντιG2919{V-PAP-DSM} δικαίωςG1346{ADV}·


DIU   dieser unsere Sünden selbst hat hinaufgetragen an seinem Leib auf das Holz, damit, den Sünden abgestorben, der Gerechtigkeit wir leben; durch dessen Striemen seid ihr geheilt worden.

ELBS   welcherG3739 selbstG846 unsereG2257 SündenG266 anG1722 seinemG846 LeibeG4983 aufG1909 dem HolzeG3586 getragenG399 hat, auf daßG2443 wir, den SündenG266 abgestorbenG581, der GerechtigkeitG1343 lebenG2198, durchG3739 dessenG846 StriemenG3468 ihr heilG2390 geworden seid.

TRA   ὃςG3739{R-NSM} τὰςG3588{T-APF} ἁμαρτίαςG266{N-APF} ἡμῶνG2257{P-1GP} αὐτὸςG846{P-NSM} ἀνήνεγκενG399{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} σώματιG4983{N-DSN} αὑτοῦG846{P-GSM} ἐπὶG1909{PREP} τὸG3588{T-ASN} ξύλονG3586{N-ASN}, ἵναG2443{CONJ} ταῖςG3588{T-DPF} ἁμαρτίαιςG266{N-DPF} ἀπογενόμενοιG581{V-2ADP-NPM}, τῇG3588{T-DSF} δικαιοσύνῃG1343{N-DSF} ζήσωμενG2198{V-AAS-1P}· οὗG3739{R-GSM} τῷG3588{T-DSM} μώλωπιG3468{N-DSM} αὐτοῦG846{P-GSM} ἰάθητεG2390{V-API-2P}.


DIU   Denn ihr wart wie Schafe irrend, aber ihr habt euch umgewandt jetzt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen.

ELBS   DennG1063 ihr gingetG2258 in der IrreG4105 wieG5613 SchafeG4263, aberG235 ihr seidG1994 jetztG3568 zurückgekehrtG1994 zuG1909 dem HirtenG4166 undG2532 AufseherG1985 eurerG5216 SeelenG5590.

TRA   ἦτεG2258{V-IXI-2P} γὰρG1063{CONJ} ὡςG5613{ADV} πρόβαταG4263{N-NPN} πλανώμεναG4105{V-PPP-NPN}· ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐπεστράφητεG1994{V-2API-2P} νῦνG3568{ADV} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ποιμέναG4166{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐπίσκοπονG1985{N-ASM} τῶνG3588{T-GPF} ψυχῶνG5590{N-GPF} ὑμῶνG5216{P-2GP}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!