Schlachter Bible (1951) - with Strong’s numbers - Luke - chapter 15

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings SStrong's number hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

 

Diviš Libor
URL:www.obohu.cz
E-mail:info@obohu.cz

 

 

 

Schlachter Bible (1951) - with Strong’s numbers

Die Schlachter-Übersetzung
Franz-Eugen Schlachter (1859-1911)

Franz-Eugen Schlachter wurde als Sohn des Kaufmann Franz Joseph Schlachter am 28. Juli 1859 in Altkirch bei Mühlhausen (Elsass) geboren. Die Familie zog dann nach Basel um und Franz-Eugen Schlachter erhielt dort auch später das Bürgerrecht. Dort besuchte er auch die Volksschule und das Gymnasium. Nach der Konfirmation verliess er das Gymnasium um eine Lehre zu beginnen – vermutlich waren finanzielle Gründe ausschlaggebend. In dieser Zeit kam er in Berührung mit der Heiligungsbewegung unter Robert Pearsall Smith. Er lernte vermtl. einen kaufmännischen Beruf, aber auch von einer gewerblichen Lehre bzw. dem Glashandwerk wird berichtet.

1878 beginnt Franz-Eugen Schlachter in der Evangelischen Predigerschule in Basel seine theologische Ausbildung. In dieser Zeit war seine Hauptaufgabe das „Studium des Urtextes“ der Bibel. Er las zeitweise das Neue Testament nur noch in Altgriechisch und ging das Alte Testament im hebräischen Text durch. 1882 schloss er die Schule mit dem Examen ab.

Er wurde dann Prediger der Evangelischen Gesellschaft des Kantons Bern. Er war ein Mitarbeiter des Evangelisten Elias Schrenk. 1882-1885 arbeitete er in Bern. Er evangelisierte und hielt Bibelstunden ab und war ein beliebter Bibelausleger. 1883 wurde er zum Prediger eingesegnet. 1884 liess er sich als Erwachsener in Thun taufen. Dies führte zu grossen Spannungen in der Evangelischen Gesellschaft. Er bleibt aber Prediger der Evangelischen Gesellschaft. Ebenfalls 1884 bereiste er London, wo er die Arbeit von C.H. Spurgeon und die Evangelisationen des amerikanischen Evangelisten D.L. Moody bzw. dessen Sänger Sankey, kennenlernte. Er war ein Liebhaber der Lieder von Sankey und brachte dessen Gesangbuch mit in die Schweiz. 1885 bis 1890 wirkete er in Schönbühl, Thun und Steffisburg. 1890 bis 1907 war er in der Evanglischen Gesellschaft in Biel tätig.

Schriftstellerisch würde er bekannt als der Übersetzer der „Miniaturbibel“. Diese erschien 1905 und es folgte danach 1907 die „Hausbibel“ und ein Jahr später die „Handbibel“. Diese Übersetzung zeichnete sich durch eine sehr seelsorgerliche und volksnahe, manchmal sehr treffend-derbe Sprache aus, die aber gleichzeitig sehr genau den Urtextsinn wiedergab. Klassisch ist seine geniale Übersetzung von Ps 17,5; „Senke meine Tritte ein in deine Fußstapfen, daß mein Gang nicht wankend sei!“ Neu war das schlanke, längliche Format und der fortlaufend gesetzte Text, der nur Abschnitte aufwies, wenn sich der Sinn bzw. die Thematik des Textes änderte. Er arbeitete des weiteren an einer Mischung aus Bibellexikon und Konkordanz. Dieses Werk konnte er aber infolge seiner Krankheit und seines frühen Todes nicht vollenden.

Er war lange Zeit Herausgeber der „Brosamen“, einem christlichen Blatt, das in kurzer Zeit ca. 4.000 Abonnenten aufweisen konnte. Er ist auch der Übersetzer der Bücher des bekehrten Katholiken Pater Chiniquy. Selber verfasste er eine Vielzahl von Schriften, teils theologischen, teils erzählenden Inhalts, z.B. „Resli der Güterbub, Geschichte eines Bernerjungen“, „Meister Pippin, Bilder aus einem verborgenen Leben“, „Samuel und Saul“, „Herodes der I, genannt der Große“, „Über Berechtigung und Aufgabe der Predigt“ usw. Er war auch Herausgebenr des Liederbuchs „Wallfahrtslieder für die Pilger aus der Gottesstadt, ein Gesangbuch für Gemeinde, Versammlung, Verein, Schule und Haus“. Er war ein Mann der Gemeinde, vertrat die Erwachsenentaufe und war ein Gegner des erstarrten, formalen Christentums. Er war ein typischer Vertreter der Heiligungs- bzw. der Erweckungsbewegung und ein großer Liebhaber des Wortes Gottes.

1907 bis 1911 war er Prediger an der Freien Gemeinde in Bern. Infolge eines Magenleidens rief ihn sein Herr, Jesus Christus, am 12. Januar 1911 in die Ewigkeit. Franz-Eugen Schlachter war verheiratet und hatte eine Tochter.

Franz Eugen Schlachters Übersetzung der ganzen Bibel erschien 1905 als erste deutsche Bibel des 20. Jahrhunderts. Schlachter gelang es, der Übersetzung eine besondere sprachliche Ausdruckskraft und seelsorgerliche Ausrichtung zu verleihen. Im Jahr 1951 erschien eine revidierte Ausgabe der Genfer Bibelgesellschaft.

 

Guestbook



 
Jochen Nuding   (5.6.2025 - 13:31)
E-mail: jochennuding-net.de
Hallo, heute bin ich für meinen neuen Blog "Bibel selber lesen" meine irgendwann gesammelten Tabs im Browser durchgegangen und deine Seite hier ist der Hammer: Sie erschlägt mich quasi fast schon mit den Daten und Möglichkeiten, die du hier auf den ersten Blick verbaut hast - herzlichen Dank dafür!

Hallo, Jochen. Ich freue mich, dass mein Programm für Sie von Nutzen ist.    Libor

General Konew   (26.1.2025 - 19:17)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Herzlichen Dank, Libor

General Konew   (25.1.2025 - 11:33)
E-mail: Generalkonewmailbox.org
Hallo Libor, wie kann ich den Vergleichsmodus ausschalten. Und wie kann ich es einstellen, dass jedesmal die gleiche Bibelübersetzung erscheint und nicht immer wechselt? Vielen Dank

Hallo, General Konew. Sie können den Vergleichsmodus ganz einfach deaktivieren, indem Sie auf die Abkürzung einer der zu vergleichenden Übersetzungen klicken. Eine andere Möglichkeit ist, die Einstellungen zurückzusetzen - durch Klicken auf das Programmlogo (oben rechts). Leider ist die Speicherzeit der SOB-Einstellungen durch den Webhosting-Anbieter festgelegt (etwa 22 Minuten).    Libor

hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   
Bibeltext der Schlachter
Copyright © 1951 Genfer Bibelgesellschaft

Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Main text block

1Es pflegten ihmG846 aberG1161 alleG3956 ZöllnerG5057 undG2532 SünderG268 zu nahenG1448, um ihnG846 zu hörenG191. 2UndG2532 die PharisäerG5330 undG2532 SchriftgelehrtenG1122 murrtenG1234 undG2532 sprachenG3004: DieserG3778 nimmtG4327 die SünderG268 an und ißt mitG4906 ihnenG846! 3ErG846 sagte aberG1161 zuG4314 ihnen diesesG5026 GleichnisG3850 undG3004 sprachG2036: 4WelcherG5101 MenschG444 istG622 unterG1537 euchG5216, der hundertG1540 SchafeG4263 hatG2192 undG2532 einsG1520 vonG1537 ihnenG846 verliertG622, der nichtG3756 die neunundneunzigG1768 inG1722 der WüsteG2048 läßtG2641 undG2532 dem verlornen nachgeht, bisG2193 erG846 es findetG2147? 5UndG2532 wenn erG1438 es gefundenG2147 hat, nimmt er es aufG2007 seine Schulter mitG1909 FreudenG5463; 6undG2532 wenn erG846 nachG1519 HauseG3624 kommtG2064, ruft er die FreundeG5384 undG2532 NachbarnG1069 zusammenG4779 und sprichtG3004 zu ihnen: Freuet euchG4796 mit mirG3427; dennG3754 ich habe meinG3450 SchafG4263 gefundenG2147, dasG3588 verloren warG622! 7IchG3756 sageG3004 euchG5213, alsoG3779 wird FreudeG5479 seinG2071 imG1722 HimmelG3772 überG1909 einenG1520 SünderG268, derG3748 BußeG3340 tut, mehr alsG2228 überG1909 neunundneunzigG1768 GerechteG1342, die der BußeG3341 nichtG3754 bedürfenG2192. 8OderG2228 welcheG5101 Frau, die zehnG1176 Drachmen hatG2192, wenn sie eine Drachme verliertG622, zündetG681 nichtG3780 einG3391 LichtG3088 an undG2532 kehrt dasG1437 HausG3614 undG2532 suchtG2212 mit FleißG1960, bis sie sie findetG2147? 9UndG2532 wenn sie sie gefundenG2147 hat, ruftG4779 sie dieG3739 FreundinnenG5384 undG2532 NachbarinnenG1069 zusammenG4779 und sprichtG3004: Freuet euchG4796 mit mirG3427; dennG3754 ich habe die Drachme gefundenG2147, die ich verloren hatteG622! 10AlsoG3779, sageG3004 ich euchG5213, istG1096 FreudeG5479 vorG1799 den EngelnG32 GottesG2316 überG1909 einenG1520 SünderG268, der BußeG3340 tut. 11UndG1161 er sprachG2036: EinG5100 MenschG444 hatteG2192 zweiG1417 Söhne. 12UndG2532 der jüngere sprachG2036 zum VaterG3962: GibG1325 mirG3427, VaterG3962, den TeilG3313 des Vermögens, der mir zufällt! UndG2532 erG846 teilteG1244 ihnenG846 das GutG979. 13UndG2532 nichtG3756 langeG4183 darnach packte der jüngere Sohn allesG537 zusammenG4863 undG2532 reiste inG1519 ein fernes LandG5561, undG1563 dort verschleuderte er sein Vermögen mitG3326 liederlichem LebenG2198. 14Nachdem erG846 aberG1161 allesG3956 aufgebraucht hatteG1159, kam eineG1096 gewaltige Hungersnot überG2596 jenes LandG5561, undG2532 auch erG1565 fingG756 anG5302, Mangel zu leiden. 15DaG2532 ging erG846 hinG4198 undG2532 hängte sichG2853 an einenG1520 BürgerG4177 jenes LandesG5561; derG1565 schickteG3992 ihn aufG1519 seinen AckerG68, die Schweine zu hütenG1006. 16UndG2532 erG846 begehrteG1937, sichG848 zu sättigen mitG575 den Schoten, welche dieG3739 Schweine fraßen; undG2532 niemandG3762 gabG1325 sie ihm. 17Er kamG2064 aberG1161 zuG1519 sich selbstG1438 und sprachG2036: WieG4214 viele TagelöhnerG3407 meinesG3450 VatersG3962 haben BrotG740 im ÜberflußG4052, ichG1473 aberG1161 verderbeG622 hier vor HungerG3042! 18Ich will mich aufmachenG450 undG2532 zuG4314 meinemG3450 VaterG3962 gehenG4198 undG2532 zuG1519 ihmG846 sagenG2046: VaterG3962, ich habe gesündigtG264 gegen den HimmelG3772 und vorG1799 dirG4675, 19ich binG1510 nicht mehrG3765 wertG514, deinG4675 Sohn zuG5613 heißenG2564; macheG4160 michG3165 zu einemG1520 deinerG4675 TagelöhnerG3407! 20UndG2532 erG846 machte sichG1438 aufG450 undG2532 ging zuG4314 seinem VaterG3962. Als erG846 aberG1161 nochG2089 fern warG2064, sahG1492 ihnG4697 seinG846 VaterG3962 undG2532 hatte Erbarmen, liefG5143, fielG1968 ihmG846 umG1909 den HalsG5137 undG2532 küßteG2705 ihnG846. 21Der Sohn aberG1161 sprachG2036 zuG1519 ihmG846: VaterG3962, ich habe gesündigtG264 gegen den HimmelG3772 undG2532 vorG1799 dirG4675, ich binG1510 nicht mehrG3765 wertG514, deinG4675 Sohn zu heißenG2564! 22AberG1161 der VaterG3962 sprachG2036 zuG4314 seinenG846 KnechtenG1401: Bringet eilends das besteG4413 Feierkleid her undG2532 ziehet es ihmG846 anG1746, undG2532 gebetG1325 ihm einen Ring anG1519 die HandG5495 undG2532 SchuheG5266 anG1519 die FüßeG4228; 23undG2532 bringetG5342 das gemästete KalbG3448 her undG2532 schlachtet es; lasset uns essenG5315 und fröhlich seinG2165! 24DennG3754 dieserG3778 meinG3450 Sohn warG2258 totG3498 undG2532 istG622 wieder lebendig geworden; er warG2258 verloren undG2532 ist wiedergefunden wordenG2147. UndG2532 sie fingen anG756, fröhlich zu seinG2165. 25AberG1161 sein älterer Sohn warG2258 aufG1722 dem FeldeG68; undG2532 alsG5613 erG846 kamG2064 undG2532 sichG1448 dem HauseG3614 näherte, hörteG191 er Musik und Tanz. 26UndG2532 erG4441 riefG4341 einenG1520 der KnechteG3816 herbei und erkundigte sich, wasG5101 dasG5023 sei. 27DerG3754 sprachG2036 zu ihmG846: DeinG4675 BruderG80 ist gekommenG2240, undG1161 deinG4675 VaterG3962 hatG618 das gemästete KalbG3448 geschlachtetG2380, weil erG2532 ihn gesundG5198 wiedererhalten hat. 28DaG3767 ward erG846 zornigG3710 undG2532 wollteG2309 nichtG3756 hineingehen. Sein VaterG3962 aberG1161 gingG1525 hinausG1831 und redete ihmG846 zu. 29Er aberG1161 antworteteG611 undG2532 sprachG2036 zum VaterG3962: SieheG2400, soG2443 vieleG5118 JahreG2094 dieneG1398 ich dirG4671 undG2532 habe nieG3763 deinG4675 GebotG1785 übertretenG3928; und mirG1698 hast du nieG3763 einen BockG2056 gegebenG1325, damit ich mitG3326 meinenG3450 FreundenG5384 fröhlich wäreG1325. 30DaG3753 aberG1161 dieser deinG4675 Sohn gekommenG2064 ist, derG3778 deinG4675 GutG979 mitG3326 Dirnen verschlungen hatG2719, hast du ihmG846 dasG3588 gemästete KalbG3448 geschlachtetG2380! 31ErG846 aberG1161 sprachG2036 zu ihm: MeinG1699 SohnG5043, duG4771 bistG1488 allezeitG3842 beiG3326 mirG1700, undG2532 allesG3956, was mein istG2076, das ist deinG4674. 32ManG1163 mußte aberG1161 fröhlich seinG2165 undG2532 sich freuenG5463; dennG3754 dieserG3778 deinG4675 BruderG80 warG2258 totG3498 undG2532 istG622 wieder lebendig gewordenG326, erG2532 warG2258 verloren undG2532 ist wiedergefunden wordenG2147!