Strong:
G321(anágo)de
G303 y
G71; conducir arriba; por extensión
sacar; específicamente
zarpar:- navegar, ofrecer, partir, proponer, sacar, subir, traer, zarpar, embarcar, hacerse a la vela, llevar.
----
Diccionario Tuggy
ἀνάγω.(2 tiempo aoristo
ἀνήγαγον; 1 tiempo aoristo voz pasiva
ἀνήχθην).
Conducir arriba,
hacer subir,
arrojar hacia arriba,
conducir,
levantar,
elevar,
dirigir,
llevar (
hacia atrás o de nuevo). A.T. בּוֹא hi.;
Núm 20:4. גָּרַר ,
Lev 11:7. יָבַל hi.,
Jer. 38(31):9. יָצָא hi.
Jer 7:22. נָהַג pi.,
Sal. 77(78):52. עָלָה qal.,
Jos 7:3. La mayoría de las veces עָלָה hi.,
Gén 50:24. שׁוּב hi.
Gén 42:37. הָלַךְ hi.,
2Cr 36:6. N.T.
A) literal
Conducir arriba,
hacer subir,
arrojar hacia arriba,
conducir,
levantar,
elevar,
dirigir,
llevar (
hacia atrás o de nuevo):
Mat 4:1;
Lk. 4:5;
Hch 9:39;
Hch 12:4;
Hch 16:34;
Rom 10:7;
Heb 13:20.
B) Término náutico.
Zarpar,
salir del puerto :
Luc 8:22;
Hch 13:13;
Hch 16:11;
Hch 18:21;
Hch 20:13;
Hch 21:1-2;
Hch 27:2;
Hch 27:4;
Hch 27:12;
Hch 27:21;
Hch 28:10;
Hch 28:11.
----
Diccionario Vine NT
anago (ἀνάγω, G321) , traer arriba (
ana , arriba;
ago , conducir). Se emplea en la voz media como un término náutico que significa zarpar. Se traduce «partieron» en
Luc 8:22 (rvr77 : «se hicieron a la mar»);
Hch 13:13 : «habiendo zarpado»; similarmente en 16:11: «zarpando»; 18:21: «zarpó»; 20:3: «se embarcase» (rv : «navegar»); v.13: «navegamos»; 21:1: «zarpamos» (rv : «navegamos»); v.2: «zarpamos» (rv : «partimos»); 27:2: «zarpamos» (rv : «partimos»); v.4: «haciéndonos a la vela»; v.12: «zarpar» (rv : «pasar aún»); v.21: «no zarpar» (rv : «partir»); 28:10: «cuando zarpamos» (rv : «cuando partimos»); v.11: «nos hicimos a la vela» (rv : «navegamos»). Véanse EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, NAVEGAR, PARTIR; véase también LLEVAR, OFRECER, RESUCITAR, SACAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321) , conducir o traer arriba, o traer de nuevo (
ana ). Se traduce en este último sentido de la resurrección del Señor (
Heb 13:20). lit. «Y el Dios de la paz, que trajo de nuevo de entre los muertos al pastor de las ovejas», traducido «que resucitó» (rvr ). Véanse EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, SACAR, TRAER, ZARPAR.
(Véase también RESURRECCIÓN)
anago (ἀνάγω, G321) , conducir o llevar arriba. Se traduce «hacer subir» en
Rom 10:7. Véanse EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, TRAER, y, especialmente, ZARPAR.
anago (ἀνάγω, G321) , conducir o traer arriba. Se traduce «le trajeron a Jerusalén» (
Luc 2:22), esto en correspondencia con el concepto de que acudir a Jerusalén era siempre una subida; cf. la expresión «subir a Jerusalén». En tr aparece también en
Luc 22:66 : «trajeron al concilio», en lugar de
Nº 8, que se encuentra en los mss. más comúnmente aceptados. Véase ZARPAR, y también EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, SACAR.
anago (ἀνάγω, G321) , conducir arriba, se usa de sacar al mar, de hacerse a la vela, y se traduce «navegamos» en
Hch 20:13 ;
Hch 27:4 (rv , rvr , rvr77 ; vm : «nos hicimos a la vela»); véase ZARPAR.¶
anago (ἀνάγω, G321) , conducir arriba (
ana , arriba, y
Nº 10). Se usa de Cristo siendo llevado por el Espíritu al desierto (
Mat 4:1);
Luc 4:5 , por el diablo a un monte alto. También se traduce «llevar» en
Hch 9:39 ;
Hch 13:34; véase ZARPAR, y también EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, SACAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321) , conducir o llevar arriba. Se traduce sacar en
Hch 12:4. Véase ZARPAR, y también EMBARCAR, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321) , conducir arriba. Se usa de zarpar, y se traduce «nos hicimos a la vela» en
Hch 28:11. Véanse NAVEGAR, ZARPAR, y también LLEVAR, TRAER, etc.
anago (ἀνάγω, G321) , conducir arriba. En diversos pasajes se usa de ir al mar; con el verbo embarcar se traduce en
Hch 20:3 ; véanse HACER(SE) A LA VELA, NAVEGAR, ZARPAR; véanse también LLEVAR, OFRECER, PARTIR, SACAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321) , traer arriba, subir (
ana , arriba;
ago , conducir, llevar). Se utiliza en voz media como término náutico, zarpar; y se traduce «partieron» en
Luc 8:22. Cf.
epanago , en
Luc 5:3 : «apartase». Véanse SACAR, TRAER, HACER(SE) A LA VELA, ZARPAR.
----
Diccionario Swanson(Swanson 343)
ἀνάγομαι
(anagomai), ἀνάγω
(anagō): vb.; ≡ DBLHebr 6590; Strong 321-
1. LN 15.176
guiar, educar (
Hch 9:39;
Hch 12:4;
Hch 13:23 v.l.);
2. LN 15.211
ofrecer a, presentar en sacrificio (
Hch 7:41+);
3. LN 54.4 (dep.)
zarpar, salir al mar (
Luc 8:22;
Hch 13:13;
Hch 16:11;
Hch 18:21;
Hch 20:3,
Hch 20:13;
Hch 21:1-2;
27:2-28:11 passim+)