Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
1 |
Τί Что́ G5100 I-ASN |
οὖν итак G3767 CONJ |
ἐροῦμεν; скажем? G2046 V-FAI-1P |
ἐπιμένωμεν Мы оставались бы G1961 V-PAS-1P |
τῇ G3588 T-DSF |
ἁμαρτίᾳ, (в) грехе, G266 N-DSF |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
ἡ G1510 T-NSF |
χάρις благодать G5485 N-NSF |
πλεονάσῃ; умножилась? G4121 V-AAS-3S |
2 |
μὴ Не G3361 PRT-N |
γένοιτο· пусть осуществится; G1096 V-2ADO-3S |
οἵτινες которые G3748 R-NPM |
ἀπεθάνομεν мы умерли G599 V-2AAI-1P |
τῇ G3588 T-DSF |
ἁμαρτίᾳ, (для) греха, G266 N-DSF |
πῶς как G4459 ADV-I |
ἔτι ещё G2089 ADV |
ζήσομεν будем жить G2198 V-FAI-1P |
ἐν в G1722 PREP |
αὐτῇ; нём? G846 P-DSF |
3 |
ἢ Или G1510 PRT |
ἀγνοεῖτε не знаете G50 V-PAI-2P |
ὅτι что G3754 CONJ |
ὅσοι сколькие G3745 K-NPM |
ἐβαπτίσθημεν мы были погружены G907 V-API-1P |
εἰς в G1519 PREP |
Χριστὸν Христа G5547 N-ASM |
Ἰησοῦν Иисуса G2424 N-ASM |
εἰς в G1519 PREP |
τὸν G3588 T-ASM |
θάνατον смерть G2288 N-ASM |
αὐτοῦ Его G846 P-GSM |
ἐβαπτίσθημεν; мы были погружены? G907 V-API-1P |
4 |
συνετάφημεν Мы были похоронены вместе G4916 V-2API-1P |
οὖν итак G3767 CONJ |
αὐτῷ (с) Ним G846 P-DSM |
διὰ через G1223 PREP |
τοῦ G3588 T-GSN |
βαπτίσματος крещение G908 N-GSN |
εἰς в G1519 PREP |
τὸν G3588 T-ASM |
θάνατον, смерть, G2288 N-ASM |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
ὥσπερ как G5618 ADV |
ἠγέρθη воскрешён G1453 V-API-3S |
Χριστὸς Христос G5547 N-NSM |
ἐκ из G1537 PREP |
νεκρῶν мёртвых G3498 A-GPM |
διὰ через G1223 PREP |
τῆς G3588 T-GSF |
δόξης славу G1391 N-GSF |
τοῦ G3588 T-GSM |
πατρός, Отца, G3962 N-GSM |
οὕτως так G3779 ADV |
καὶ и G2532 CONJ |
ἡμεῖς мы G2249 P-1NP |
ἐν в G1722 PREP |
καινότητι новизне G2538 N-DSF |
ζωῆς жизни G2222 N-GSF |
περιπατήσωμεν. пошли. G4043 V-AAS-1P |
5 |
εἰ Если G1487 COND |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
σύμφυτοι сросшиеся G4854 A-NPM |
γεγόναμεν мы сделались G1096 V-2RAI-1P |
τῷ G3588 T-DSN |
ὁμοιώματι подобием G3667 N-DSN |
τοῦ G3588 T-GSM |
θανάτου смерти G2288 N-GSM |
αὐτοῦ, Его, G846 P-GSM |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
καὶ и G2532 CONJ |
τῆς G3588 T-GSF |
ἀναστάσεως воскресением G386 N-GSF |
ἐσόμεθα· будем; G1510 V-FDI-1P |
6 |
τοῦτο это G5124 D-ASN |
γινώσκοντες, знающие, G1097 V-PAP-NPM |
ὅτι что G3754 CONJ |
ὁ G3588 T-NSM |
παλαιὸς старый G3820 A-NSM |
ἡμῶν наш G2257 P-1GP |
ἄνθρωπος человек G444 N-NSM |
συνεσταυρώθη, был сораспят, G4957 V-API-3S |
ἵνα чтобы G2443 CONJ |
καταργηθῇ было упразднено G2673 V-APS-3S |
τὸ G3588 T-NSN |
σῶμα тело G4983 N-NSN |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας, греха, G266 N-GSF |
τοῦ G3588 T-GSN |
μηκέτι уже́ не G3371 ADV-N |
δουλεύειν служить G1398 V-PAN |
ἡμᾶς нам G2248 P-1AP |
τῇ G3588 T-DSF |
ἁμαρτίᾳ· греху; G266 N-DSF |
7 |
ὁ G3588 T-NSM |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ἀποθανὼν умерший G599 V-2AAP-NSM |
δεδικαίωται оправдан G1344 V-RPI-3S |
ἀπὸ от G575 PREP |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας. греха. G266 N-GSF |
8 |
εἰ Если G1487 COND |
δὲ же G1161 CONJ |
ἀπεθάνομεν мы умерли G599 V-2AAI-1P |
σὺν с G4862 PREP |
Χριστῷ, Христом, G5547 N-DSM |
πιστεύομεν верим G4100 V-PAI-1P |
ὅτι что G3754 CONJ |
καὶ и G2532 CONJ |
συζήσομεν будем жить вместе (с) G4800 V-FAI-1P |
αὐτῷ· Ним; G846 P-DSM |
9 |
εἰδότες знающие G1492 V-RAP-NPM |
ὅτι что G3754 CONJ |
Χριστὸς Христос G5547 N-NSM |
ἐγερθεὶς поднявшийся G1453 V-APP-NSM |
ἐκ из G1537 PREP |
νεκρῶν мёртвых G3498 A-GPM |
οὐκέτι уже́ не G3765 ADV-N |
ἀποθνῄσκει, умирает, G599 V-PAI-3S |
θάνατος смерть G2288 N-NSM |
αὐτοῦ (над) Ним G846 P-GSM |
οὐκέτι уже́ не G3765 ADV-N |
κυριεύει. господствует. G2961 V-PAI-3S |
10 |
ὃ Которое G3588 R-ASN |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ἀπέθανεν, умерло, G599 V-2AAI-3S |
τῇ G3588 T-DSF |
ἁμαρτίᾳ (для) греха G266 N-DSF |
ἀπέθανεν умерло G599 V-2AAI-3S |
ἐφάπαξ· разом; G2178 ADV |
ὃ которое G3588 R-ASN |
δὲ же G1161 CONJ |
ζῇ, живёт, G2198 V-PAI-3S |
ζῇ живёт G2198 V-PAI-3S |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ. Богу. G2316 N-DSM |
11 |
οὕτως Так G3779 ADV |
καὶ и G2532 CONJ |
ὑμεῖς вы G5210 P-2NP |
λογίζεσθε размышляйте G3049 V-PNM-2P |
ἑαυτοὺς себя самих G1438 F-2APM |
(εἶναι) быть G1510 V-PAN |
νεκροὺς мёртвых G3498 A-APM |
μὲν то G3303 PRT |
τῇ G3588 T-DSF |
ἁμαρτίᾳ (для) греха G266 N-DSF |
ζῶντας живущих G2198 V-PAP-APM |
δὲ же G1161 CONJ |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ Богу G2316 N-DSM |
ἐν в G1722 PREP |
Χριστῷ Христе G5547 N-DSM |
Ἰησοῦ. Иисусе. G2424 N-DSM |
12 |
Μὴ Не G3361 PRT-N |
οὖν итак G3767 CONJ |
βασιλευέτω пусть царствует G936 V-PAM-3S |
ἡ G1510 T-NSF |
ἁμαρτία грех G266 N-NSF |
ἐν в G1722 PREP |
τῷ G3588 T-DSN |
θνητῷ смертном G2349 A-DSN |
ὑμῶν вашем G5216 P-2GP |
σώματι теле G4983 N-DSN |
εἰς чтобы G1519 PREP |
τὸ G3588 T-ASN |
ὑπακούειν слушаться G5219 V-PAN |
ταῖς G3588 T-DPF |
ἐπιθυμίαις страстям G1939 N-DPF |
αὐτοῦ, его, G846 P-GSN |
13 |
μηδὲ и не G3366 CONJ-N |
παριστάνετε представляйте G3936 V-PAM-2P |
τὰ G3588 T-APN |
μέλη члены G3196 N-APN |
ὑμῶν ваши G5216 P-2GP |
ὅπλα оружие G3696 N-APN |
ἀδικίας неправедности G93 N-GSF |
τῇ G3588 T-DSF |
ἁμαρτίᾳ, (для) греха, G266 N-DSF |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
παραστήσατε представьте G3936 V-AAM-2P |
ἑαυτοὺς себя самих G1438 F-2APM |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ Богу G2316 N-DSM |
ὡσεὶ будто G5616 ADV |
ἐκ из G1537 PREP |
νεκρῶν мёртвых G3498 A-GPM |
ζῶντας живущих G2198 V-PAP-APM |
καὶ и G2532 CONJ |
τὰ G3588 T-APN |
μέλη члены G3196 N-APN |
ὑμῶν ваши G5216 P-2GP |
ὅπλα оружие G3696 N-APN |
δικαιοσύνης праведности G1343 N-GSF |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ· Богу; G2316 N-DSM |
14 |
ἁμαρτία грех G266 N-NSF |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
ὑμῶν (над) вами G5216 P-2GP |
οὐ не G3739 PRT-N |
κυριεύσει, будет господствовать, G2961 V-FAI-3S |
οὐ не G3739 PRT-N |
γάρ ведь G1063 CONJ |
ἐστε вы есть G1510 V-PAI-2P |
ὑπὸ под G5259 PREP |
νόμον законом G3551 N-ASM |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
ὑπὸ под G5259 PREP |
χάριν. благодатью. G5485 N-ASF |
15 |
Τί Что́ G5100 I-NSN |
οὖν; итак? G3767 CONJ |
ἁμαρτήσωμεν Мы согрешили бы G264 V-AAS-1P |
ὅτι потому что G3754 CONJ |
οὐκ не G3756 PRT-N |
ἐσμὲν мы есть G1510 V-PAI-1P |
ὑπὸ под G5259 PREP |
νόμον законом G3551 N-ASM |
ἀλλὰ но G235 CONJ |
ὑπὸ под G5259 PREP |
χάριν; благодатью? G5485 N-ASF |
μὴ Не G3361 PRT-N |
γένοιτο. пусть осуществится. G1096 V-2ADO-3S |
16 |
οὐκ (Разве) не G3756 PRT-N |
οἴδατε знаете G1492 V-RAI-2P |
ὅτι что G3754 CONJ |
ᾧ которому G3739 R-DSN |
παριστάνετε представляете G3936 V-PAI-2P |
ἑαυτοὺς себя самих G1438 F-2APM |
δούλους рабов G1401 N-APM |
εἰς в G1519 PREP |
ὑπακοήν, послушание, G5218 N-ASF |
δοῦλοί рабы G1401 N-NPM |
ἐστε вы есть G1510 V-PAI-2P |
ᾧ которого G3739 R-DSN |
ὑπακούετε, слушаетесь, G5219 V-PAI-2P |
ἤτοι или же G2273 CONJ |
ἁμαρτίας греха G266 N-GSF |
εἰς в G1519 PREP |
θάνατον смерть G2288 N-ASM |
ἢ или G1510 PRT |
ὑπακοῆς послушания G5218 N-GSF |
εἰς в G1519 PREP |
δικαιοσύνην; праведность? G1343 N-ASF |
17 |
χάρις Благодарность G5485 N-NSF |
δὲ же G1161 CONJ |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ Богу G2316 N-DSM |
ὅτι потому что G3754 CONJ |
ἦτε вы были G1510 V-IAI-2P |
δοῦλοι рабы G1401 N-NPM |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας греха G266 N-GSF |
ὑπηκούσατε вы послушались G5219 V-AAI-2P |
δὲ же G1161 CONJ |
ἐκ из G1537 PREP |
καρδίας се́рдца G2588 N-GSF |
εἰς в G1519 PREP |
ὃν который G3739 R-ASM |
παρεδόθητε вы были переданы G3860 V-API-2P |
τύπον образец G5179 N-ASM |
διδαχῆς, учения, G1322 N-GSF |
18 |
ἐλευθερωθέντες освобождённые G1659 V-APP-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
ἀπὸ от G575 PREP |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας греха G266 N-GSF |
ἐδουλώθητε вы были порабощены G1402 V-API-2P |
τῇ G3588 T-DSF |
δικαιοσύνῃ· праведности; G1343 N-DSF |
19 |
ἀνθρώπινον человеческое G442 A-ASN |
λέγω говорю G3004 V-PAI-1S |
διὰ из-за G1223 PREP |
τὴν G3588 T-ASF |
ἀσθένειαν немощи G769 N-ASF |
τῆς G3588 T-GSF |
σαρκὸς плоти G4561 N-GSF |
ὑμῶν. вашей. G5216 P-2GP |
ὥσπερ Как G5618 ADV |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
παρεστήσατε вы представили G3936 V-AAI-2P |
τὰ G3588 T-APN |
μέλη члены G3196 N-APN |
ὑμῶν ваши G5216 P-2GP |
δοῦλα рабские G1401 A-APN |
τῇ G3588 T-DSF |
ἀκαθαρσίᾳ нечистоте G167 N-DSF |
καὶ и G2532 CONJ |
τῇ G3588 T-DSF |
ἀνομίᾳ беззаконию G458 N-DSF |
εἰς в G1519 PREP |
τὴν G3588 T-ASF |
ἀνομίαν, беззаконие, G458 N-ASF |
οὕτως так G3779 ADV |
νῦν теперь G3568 ADV |
παραστήσατε представьте G3936 V-AAM-2P |
τὰ G3588 T-APN |
μέλη члены G3196 N-APN |
ὑμῶν ваши G5216 P-2GP |
δοῦλα рабские G1401 A-APN |
τῇ G3588 T-DSF |
δικαιοσύνῃ праведности G1343 N-DSF |
εἰς в G1519 PREP |
ἁγιασμόν. освящение. G38 N-ASM |
20 |
ὅτε Когда G3753 ADV |
γὰρ ведь G1063 CONJ |
δοῦλοι рабы G1401 N-NPM |
ἦτε вы были G1510 V-IAI-2P |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας, греха, G266 N-GSF |
ἐλεύθεροι свободные G1658 A-NPM |
ἦτε вы были G1510 V-IAI-2P |
τῇ G3588 T-DSF |
δικαιοσύνῃ. (от) праведности. G1343 N-DSF |
21 |
τίνα Какой G5100 I-ASM |
οὖν итак G3767 CONJ |
καρπὸν плод G2590 N-ASM |
εἴχετε имели вы G2192 V-IAI-2P |
τότε тогда G5119 ADV |
ἐφ᾽ за G1909 PREP |
οἷς которое G3739 R-DPN |
νῦν теперь G3568 ADV |
ἐπαισχύνεσθε; стыдитесь? G1870 V-PNI-2P |
τὸ G3588 T-NSN |
γὰρ Ведь G1063 CONJ |
τέλος конец G5056 N-NSN |
ἐκείνων того G1565 D-GPM |
θάνατος. смерть. G2288 N-NSM |
22 |
νυνὶ Теперь G3570 ADV |
δέ, же, G1161 CONJ |
ἐλευθερωθέντες освобождённые G1659 V-APP-NPM |
ἀπὸ от G575 PREP |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας греха G266 N-GSF |
δουλωθέντες порабощённые G1402 V-APP-NPM |
δὲ же G1161 CONJ |
τῷ G3588 T-DSM |
θεῷ, Богу, G2316 N-DSM |
ἔχετε имеете G2192 V-PAI-2P |
τὸν G3588 T-ASM |
καρπὸν плод G2590 N-ASM |
ὑμῶν ваш G5216 P-2GP |
εἰς в G1519 PREP |
ἁγιασμόν, освящение, G38 N-ASM |
τὸ G3588 T-NSN |
δὲ же G1161 CONJ |
τέλος конец G5056 N-NSN |
ζωὴν жизнь G2222 N-ASF |
αἰώνιον. вечную. G166 A-ASF |
23 |
τὰ G3588 T-NPN |
γὰρ Ведь G1063 CONJ |
ὀψώνια жалованье G3800 N-NPN |
τῆς G3588 T-GSF |
ἁμαρτίας греха G266 N-GSF |
θάνατος, смерть, G2288 N-NSM |
τὸ G3588 T-NSN |
δὲ же G1161 CONJ |
χάρισμα дарование G5486 N-NSN |
τοῦ G3588 T-GSM |
θεοῦ Бога G2316 N-GSM |
ζωὴ жизнь G2222 N-NSF |
αἰώνιος вечная G166 A-NSF |
ἐν в G1722 PREP |
Χριστῷ Христе G5547 N-DSM |
Ἰησοῦ Иисусе G2424 N-DSM |
τῷ G3588 T-DSM |
κυρίῳ Господе G2962 N-DSM |
ἡμῶν. нашем. G2257 P-1GP |