COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Again the wordH1697 of the LORDH3068 came to me, sayingH559,

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

VW   Again the Word of Jehovah came unto me, saying,


WEBS   SonH1121 of manH120, cause JerusalemH3389 to knowH3045 her abominationsH8441,

WLC   בֶּןH1121 אָדָםH120 הוֹדַעH3045 אֶתH853 יְרוּשָׁלִַםH3389 אֶתH853 תּוֹעֲבֹתֶֽיהָH8441

VW   Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,


WEBS   And sayH559, Thus saithH559 the LordH136 GODH3069 to JerusalemH3389; Thy birthH4351 and thy nativityH4138 is of the landH776 of CanaanH3669; thy fatherH1 was an AmoriteH567, and thy motherH517 an HittiteH2850.  **

WLC   וְאָמַרְתָּH559 כֹּהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 לִירוּשָׁלִַםH3389 מְכֹרֹתַיִךְH4351 וּמֹלְדֹתַיִךְH4138 מֵאֶרֶץH776 הַֽכְּנַעֲנִיH3669 אָבִיךְH1 הָאֱמֹרִיH567 וְאִמֵּךְH517 חִתִּֽיתH2850

VW   and say, Thus says the Lord Jehovah to Jerusalem: Your origin and your birth are from the land of Canaan; your father was an Amorite and your mother a Hittite.


WEBS   And as for thy nativityH4138, in the dayH3117 thou wast bornH3205 thy navelH8270 was not cutH3772, neither wast thou washedH7364 in waterH4325 to cleanseH4935 thee; thou wast not saltedH4414 at allH4414, nor swaddledH2853 at allH2853.  **

WLC   וּמוֹלְדוֹתַיִךְH4138 בְּיוֹםH3117 הוּלֶּדֶתH3205 אֹתָךְH853 לֹֽאH3808 כָרַּתH3772 שָׁרֵּךְH8270 וּבְמַיִםH4325 לֹֽאH3808 רֻחַצְתְּH7364 לְמִשְׁעִיH4935 וְהָמְלֵחַH4414 לֹאH3808 הֻמְלַחַתְּH4414 וְהָחְתֵּלH2853 לֹאH3808 חֻתָּֽלְתְּH2853

VW   As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed in water to cleanse you; you were not rubbed with salt nor wrapped in swaddling cloths.


WEBS   No eyeH5869 pitiedH2347 thee, to doH6213 anyH259 of these to thee, to have compassionH2550 upon thee; but thou wast cast outH7993 in the openH6440 fieldH7704, to the lothingH1604 of thy personH5315, in the dayH3117 that thou wast bornH3205.

WLC   לֹאH3808 חָסָהH2347 עָלַיִךְH5921 עַיִןH5869 לַעֲשׂוֹתH6213 לָךְH0 אַחַתH259 מֵאֵלֶּהH428 לְחֻמְלָהH2550 עָלָיִךְH5921 וַֽתֻּשְׁלְכִיH7993 אֶלH413 פְּנֵיH6440 הַשָּׂדֶהH7704 בְּגֹעַלH1604 נַפְשֵׁךְH5315 בְּיוֹםH3117 הֻלֶּדֶתH3205 אֹתָֽךְH853

VW   No eye pitied you, to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown out into the open field, for you yourself were loathed on the day you were born.


WEBS   And when I passedH5674 by thee, and sawH7200 thee pollutedH947 in thy own bloodH1818, I saidH559 to thee when thou wast in thy bloodH1818, LiveH2421; yea, I saidH559 to thee when thou wast in thy bloodH1818, LiveH2421.  **

WLC   וָאֶעֱבֹרH5674 עָלַיִךְH5921 וָֽאֶרְאֵךְH7200 מִתְבּוֹסֶסֶתH947 בְּדָמָיִךְH1818 וָאֹמַרH559 לָךְH0 בְּדָמַיִךְH1818 חֲיִיH2421 וָאֹמַרH559 לָךְH0 בְּדָמַיִךְH1818 חֲיִֽיH2421

VW   And when I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you in your blood, Live! Yes, I said to you in your blood, Live!


WEBS   I have causedH5414 thee to multiplyH7233 as the budH6780 of the fieldH7704, and thou hast increasedH7235 and become greatH1431, and thou art comeH935 to excellentH5716 ornamentsH5716: thy breastsH7699 are fashionedH3559, and thy hairH8181 is grownH6779, though thou wast nakedH5903 and bareH6181.  ** **

WLC   רְבָבָהH7233 כְּצֶמַחH6780 הַשָּׂדֶהH7704 נְתַתִּיךְH5414 וַתִּרְבִּיH7235 וַֽתִּגְדְּלִיH1431 וַתָּבֹאִיH935 בַּעֲדִיH1157 עֲדָיִיםH5716 שָׁדַיִםH7699 נָכֹנוּH3559 וּשְׂעָרֵךְH8181 צִמֵּחַH6779 וְאַתְּH859 עֵרֹםH5903 וְעֶרְיָֽהH6181

VW   I have made you a multitude, like a plant in the field; and you grew, became great, bedecked with ornaments. Your breasts were formed, your hair grew, but you were naked and bare.


WEBS   Now when I passedH5674 by thee, and lookedH7200 upon thee, behold, thy timeH6256 was the timeH6256 of loveH1730; and I spreadH6566 my skirtH3671 over thee, and coveredH3680 thy nakednessH6172: yea, I sworeH7650 to thee, and enteredH935 into a covenantH1285 with thee, saithH5002 the LordH136 GODH3069, and thou becamest mine.

WLC   וָאֶעֱבֹרH5674 עָלַיִךְH5921 וָאֶרְאֵךְH7200 וְהִנֵּהH2009 עִתֵּךְH6256 עֵתH6256 דֹּדִיםH1730 וָאֶפְרֹשׂH6566 כְּנָפִיH3671 עָלַיִךְH5921 וָאֲכַסֶּהH3680 עֶרְוָתֵךְH6172 וָאֶשָּׁבַֽעH7650 לָךְH0 וָאָבוֹאH935 בִבְרִיתH1285 אֹתָךְH854 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 וַתִּהְיִיH1961 לִֽיH0

VW   When I passed by you again and looked upon you, indeed your time was the time of love; so I spread the edge of My garment over you and covered your nakedness. Yes, I swore an oath to you and entered into a covenant with you, and you became Mine, declares the Lord Jehovah.


WEBS   Then I washedH7364 thee with waterH4325; yea, I thoroughly washed awayH7857 thy bloodH1818 from thee, and I anointedH5480 thee with oilH8081.  **

WLC   וָאֶרְחָצֵךְH7364 בַּמַּיִםH4325 וָאֶשְׁטֹףH7857 דָּמַיִךְH1818 מֵֽעָלָיִךְH5921 וָאֲסֻכֵךְH5480 בַּשָּֽׁמֶןH8081

VW   Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed away your blood, and I anointed you with oil.


WEBS   I clothedH3847 thee also with embroidered workH7553, and shodH5274 thee with badgers’ skinH8476, and I girdedH2280 thee with fine linenH8336, and I coveredH3680 thee with silkH4897.

WLC   וָאַלְבִּישֵׁךְH3847 רִקְמָהH7553 וָאֶנְעֲלֵךְH5274 תָּחַשׁH8476 וָאֶחְבְּשֵׁךְH2280 בַּשֵּׁשׁH8336 וַאֲכַסֵּךְH3680 מֶֽשִׁיH4897

VW   I clothed you in embroidered cloth and gave you sandals of badger skin; I clothed you with fine linen and covered you with silk.


WEBS   I deckedH5710 thee also with ornamentsH5716, and I putH5414 braceletsH6781 upon thy handsH3027, and a chainH7242 on thy neckH1627.

WLC   וָאֶעְדֵּךְH5710 עֶדִיH5716 וָאֶתְּנָהH5414 צְמִידִיםH6781 עַלH5921 יָדַיִךְH3027 וְרָבִידH7242 עַלH5921 גְּרוֹנֵֽךְH1627

VW   I adorned you with ornaments, put bracelets on your wrists, and a chain on your neck.


WEBS   And I putH5414 a jewelH5141 on thy foreheadH639, and earringsH5694 in thy earsH241, and a beautifulH8597 crownH5850 upon thy headH7218.  **

WLC   וָאֶתֵּןH5414 נֶזֶםH5141 עַלH5921 אַפֵּךְH639 וַעֲגִילִיםH5694 עַלH5921 אָזְנָיִךְH241 וַעֲטֶרֶתH5850 תִּפְאֶרֶתH8597 בְּרֹאשֵֽׁךְH7218

VW   And I put a ring in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown upon your head.


WEBS   Thus wast thou deckedH5710 with goldH2091 and silverH3701; and thy raimentH4403 was of fine linenH8336 H8336, and silkH4897, and embroidered workH7553; thou didst eatH398 fine flourH5560, and honeyH1706, and oilH8081: and thou wast exceedingH3966 beautifulH3302, and thou didst prosperH6743 into a kingdomH4410.

WLC   וַתַּעְדִּיH5710 זָהָבH2091 וָכֶסֶףH3701 וּמַלְבּוּשֵׁךְH4403 ששיH8336 שֵׁשׁH8336 וָמֶשִׁיH4897 וְרִקְמָהH7553 סֹלֶתH5560 וּדְבַשׁH1706 וָשֶׁמֶןH8081 אכלתיH398 אָכָלְתְּH398 וַתִּיפִיH3302 בִּמְאֹדH3966 מְאֹדH3966 וַֽתִּצְלְחִיH6743 לִמְלוּכָֽהH4410

VW   Thus you were adorned with gold and silver, and your clothing was of fine linen, silk, and embroidered cloth. You ate of fine flour, honey, and oil. You were exceedingly beautiful, and succeeded to royalty.


WEBS   And thy renownH8034 went forthH3318 among the heathenH1471 for thy beautyH3308: for it was perfectH3632 through my comelinessH1926, which I had putH7760 upon thee, saithH5002 the LordH136 GODH3069.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 לָךְH0 שֵׁםH8034 בַּגּוֹיִםH1471 בְּיָפְיֵךְH3308 כִּיH3588 כָּלִילH3632 הוּאH1931 בַּֽהֲדָרִיH1926 אֲשֶׁרH834 שַׂמְתִּיH7760 עָלַיִךְH5921 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

VW   Your fame went out among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor which I had bestowed upon you, declares the Lord Jehovah.


WEBS   But thou didst trustH982 in thy own beautyH3308, and didst play the harlotH2181 because of thy renownH8034, and didst pour outH8210 thy harlotriesH8457 on every one that passed byH5674; his it was.

WLC   וַתִּבְטְחִיH982 בְיָפְיֵךְH3308 וַתִּזְנִיH2181 עַלH5921 שְׁמֵךְH8034 וַתִּשְׁפְּכִיH8210 אֶתH853 תַּזְנוּתַיִךְH8457 עַלH5921 כָּלH3605 עוֹבֵרH5674 לוֹH0 יֶֽהִיH1961

VW   But you trusted in your own beauty, committed adultery because of your fame, and poured out your harlotry on everyone passing by who would have it.


WEBS   And of thy garmentsH899 thou didst takeH3947, and didst deckH6213 thy high placesH1116 with various coloursH2921, and didst play the harlotH2181 upon them: the like things shall not comeH935, neither shall it be so.

WLC   וַתִּקְחִיH3947 מִבְּגָדַיִךְH899 וַתַּֽעֲשִׂיH6213 לָךְH0 בָּמוֹתH1116 טְלֻאוֹתH2921 וַתִּזְנִיH2181 עֲלֵיהֶםH5921 לֹאH3808 בָאוֹתH935 וְלֹאH3808 יִהְיֶֽהH1961

VW   You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and committed adultery on them. Such things should not happen, nor be.


WEBS   Thou hast also takenH3947 thy fairH8597 jewelsH3627 of my goldH2091 and of my silverH3701, which I had givenH5414 thee, and hast madeH6213 to thyself imagesH6754 of menH2145, and hast committed harlotryH2181 with them,  **

WLC   וַתִּקְחִיH3947 כְּלֵיH3627 תִפְאַרְתֵּךְH8597 מִזְּהָבִיH2091 וּמִכַּסְפִּיH3701 אֲשֶׁרH834 נָתַתִּיH5414 לָךְH0 וַתַּעֲשִׂיH6213 לָךְH0 צַלְמֵיH6754 זָכָרH2145 וַתִּזְנִיH2181 בָֽםH0

VW   You have also taken your beautiful jewelry from My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself male images and committed adultery with them.


WEBS   And hast takenH3947 thy embroideredH7553 garmentsH899, and didst coverH3680 them: and thou hast setH5414 my oilH8081 and my incenseH7004 beforeH6440 them.

WLC   וַתִּקְחִיH3947 אֶתH853 בִּגְדֵיH899 רִקְמָתֵךְH7553 וַתְּכַסִּיםH3680 וְשַׁמְנִיH8081 וּקְטָרְתִּיH7004 נתתיH5414 נָתַתְּH5414 לִפְנֵיהֶֽםH6440

VW   And you took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.


WEBS   My foodH3899 also which I gaveH5414 thee, fine flourH5560, and oilH8081, and honeyH1706, with which I fedH398 thee, thou hast even setH5414 beforeH6440 them for a sweetH5207 savourH7381: and thus it was, saithH5002 the LordH136 GODH3069.  **

WLC   וְלַחְמִיH3899 אֲשֶׁרH834 נָתַתִּיH5414 לָךְH0 סֹלֶתH5560 וָשֶׁמֶןH8081 וּדְבַשׁH1706 הֶֽאֱכַלְתִּיךְH398 וּנְתַתִּיהוּH5414 לִפְנֵיהֶםH6440 לְרֵיחַH7381 נִיחֹחַH5207 וַיֶּהִיH1961 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

VW   Also My food which I gave you; the fine flour, oil, and honey which I fed you; you set it before them as a soothing aroma; and so it was, says the Lord Jehovah.


WEBS   Moreover thou hast takenH3947 thy sonsH1121 and thy daughtersH1323, whom thou hast borneH3205 to me, and these hast thou sacrificedH2076 to them to be devouredH398. Is this of thy harlotriesH8457 a small matterH4592,  **

WLC   וַתִּקְחִיH3947 אֶתH853 בָּנַיִךְH1121 וְאֶתH853 בְּנוֹתַיִךְH1323 אֲשֶׁרH834 יָלַדְתְּH3205 לִיH0 וַתִּזְבָּחִיםH2076 לָהֶםH0 לֶאֱכוֹלH398 הַמְעַטH4592 מתזנתךH8457 מִתַּזְנוּתָֽיִךְH8457

VW   Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,


WEBS   That thou hast slainH7819 my childrenH1121, and deliveredH5414 them to cause them to pass throughH5674 the fire for them?

WLC   וַֽתִּשְׁחֲטִיH7819 אֶתH853 בָּנָיH1121 וַֽתִּתְּנִיםH5414 בְּהַעֲבִירH5674 אוֹתָםH853 לָהֶֽםH0

VW   that you have slain My children and offered them up to them by causing them to pass through the fire?


WEBS   And in all thy abominationsH8441 and thy harlotriesH8457 thou hast not rememberedH2142 the daysH3117 of thy youthH5271, when thou wast nakedH5903 and bareH6181, and wast pollutedH947 in thy bloodH1818.

WLC   וְאֵתH853 כָּלH3605 תּוֹעֲבֹתַיִךְH8441 וְתַזְנֻתַיִךְH8457 לֹאH3808 זכרתיH2142 זָכַרְתְּH2142 אֶתH853 יְמֵיH3117 נְעוּרָיִךְH5271 בִּֽהְיוֹתֵךְH1961 עֵרֹםH5903 וְעֶרְיָהH6181 מִתְבּוֹסֶסֶתH947 בְּדָמֵךְH1818 הָיִֽיתH1961

VW   And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, squirming in your blood.


WEBS   And it came to pass afterH310 all thy wickednessH7451, (woeH188, woeH188 to thee! saithH5002 the LordH136 GODH3069;)

WLC   וַיְהִיH1961 אַחֲרֵיH310 כָּלH3605 רָעָתֵךְH7451 אוֹיH188 אוֹיH188 לָךְH0 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

VW   And so it was, after all your wickedness (Woe, woe unto you! declares the Lord Jehovah);


WEBS   That thou hast also builtH1129 to thee an eminent placeH1354, and hast madeH6213 thee an high placeH7413 in every streetH7339.  **

WLC   וַתִּבְנִיH1129 לָךְH0 גֶּבH1354 וַתַּעֲשִׂיH6213 לָךְH0 רָמָהH7413 בְּכָלH3605 רְחֽוֹבH7339

VW   that you also built for yourself a mound, and made a high place for yourself in every open place.


WEBS   Thou hast builtH1129 thy high placeH7413 at every headH7218 of the wayH1870, and hast made thy beautyH3308 to be abhorredH8581, and hast offered thyselfH6589 H7272 to every one that passed byH5674, and multipliedH7235 thy harlotriesH8457.

WLC   אֶלH413 כָּלH3605 רֹאשׁH7218 דֶּרֶךְH1870 בָּנִיתH1129 רָֽמָתֵךְH7413 וַתְּתַֽעֲבִיH8581 אֶתH853 יָפְיֵךְH3308 וַתְּפַשְּׂקִיH6589 אֶתH853 רַגְלַיִךְH7272 לְכָלH3605 עוֹבֵרH5674 וַתַּרְבִּיH7235 אֶתH853 תזנתךH8457 תַּזְנוּתָֽיִךְH8457

VW   You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry.


WEBS   Thou hast also committed harlotryH2181 with the EgyptiansH1121 H4714 thy neighboursH7934, greatH1432 of fleshH1320; and hast multipliedH7235 thy harlotryH8457, to provoke me to angerH3707.

WLC   וַתִּזְנִיH2181 אֶלH413 בְּנֵֽיH1121 מִצְרַיִםH4714 שְׁכֵנַיִךְH7934 גִּדְלֵיH1432 בָשָׂרH1320 וַתַּרְבִּיH7235 אֶתH853 תַּזְנֻתֵךְH8457 לְהַכְעִיסֵֽנִיH3707

VW   You also committed adultery with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.


WEBS   Behold, therefore I have stretched outH5186 my handH3027 over thee, and have diminishedH1639 thy ordinaryH2706 food, and deliveredH5414 thee to the willH5315 of them that hateH8130 thee, the daughtersH1323 of the PhilistinesH6430, who are ashamedH3637 of thy lewdH2154 wayH1870.  **

WLC   וְהִנֵּהH2009 נָטִיתִיH5186 יָדִיH3027 עָלַיִךְH5921 וָאֶגְרַעH1639 חֻקֵּךְH2706 וָאֶתְּנֵךְH5414 בְּנֶפֶשׁH5315 שֹׂנְאוֹתַיִךְH8130 בְּנוֹתH1323 פְּלִשְׁתִּיםH6430 הַנִּכְלָמוֹתH3637 מִדַּרְכֵּךְH1870 זִמָּֽהH2154

VW   Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your licentious ways.


WEBS   Thou hast played the harlotH2181 also with the AssyriansH1121 H804, becauseH1115 thou wast not satisfiedH7646; yea, thou hast played the harlotH2181 with them, and yet couldest not be satisfiedH7654.

WLC   וַתִּזְנִיH2181 אֶלH413 בְּנֵיH1121 אַשּׁוּרH804 מִבִּלְתִּיH1115 שָׂבְעָתֵךְH7646 וַתִּזְנִיםH2181 וְגַםH1571 לֹאH3808 שָׂבָֽעַתְּH7654

VW   You also committed adultery with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you committed adultery with them and still were not satisfied.


WEBS   Thou hast moreover multipliedH7235 thy harlotryH8457 in the landH776 of CanaanH3667 to ChaldeaH3778; and yet with thisH2063 thou wast not satisfiedH7646.

WLC   וַתַּרְבִּיH7235 אֶתH853 תַּזְנוּתֵךְH8457 אֶלH413 אֶרֶץH776 כְּנַעַןH3667 כַּשְׂדִּימָהH3778 וְגַםH1571 בְּזֹאתH2063 לֹאH3808 שָׂבָֽעַתְּH7646

VW   Moreover you multiplied your acts of harlotry in the land of Canaan, as far as Chaldea; and even then you were not satisfied.


WEBS   How weakH535 is thy heartH3826, saithH5002 the LordH136 GODH3069, seeing thou doestH6213 all these things, the workH4639 of an imperiousH7986 harlotH2181 H802;

WLC   מָהH4100 אֲמֻלָהH535 לִבָּתֵךְH3826 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 בַּעֲשׂוֹתֵךְH6213 אֶתH853 כָּלH3605 אֵלֶּהH428 מַעֲשֵׂהH4639 אִשָּֽׁהH802 זוֹנָהH2181 שַׁלָּֽטֶתH7986

VW   How weak is your heart! declares the Lord Jehovah, seeing you do all these things; the deeds of a domineering woman of prostitution.


WEBS   In that thou buildestH1129 thy eminent placeH1354 in the headH7218 of every wayH1870, and makestH6213 thy high placeH7413 in every streetH7339; and hast not been as an harlotH2181, in that thou scornestH7046 hireH868;  **

WLC   בִּבְנוֹתַיִךְH1129 גַּבֵּךְH1354 בְּרֹאשׁH7218 כָּלH3605 דֶּרֶךְH1870 וְרָמָתֵךְH7413 עשיתיH6213 עָשִׂיתH6213 בְּכָלH3605 רְחוֹבH7339 וְלֹאH3808 הייתיH1961 הָיִיתH1961 כַּזּוֹנָהH2181 לְקַלֵּסH7046 אֶתְנָֽןH868

VW   You build your mound at the head of every road, and built your high place in every open place. Yet you were not like a prostitute, in that you scorned payment.


WEBS   But as a wifeH802 that committeth adulteryH5003, who takethH3947 strangersH2114 instead of her husbandH376!

WLC   הָאִשָּׁהH802 הַמְּנָאָפֶתH5003 תַּחַתH8478 אִישָׁהּH376 תִּקַּחH3947 אֶתH853 זָרִֽיםH2114

VW   You are an adulterous wife, who takes strangers instead of her husband.


WEBS   They giveH5414 giftsH5078 to all harlotsH2181: but thou givestH5414 thy giftsH5083 to all thy loversH157, and hirestH7809 them, that they may comeH935 to thee on every sideH5439 for thy harlotryH8457.  **

WLC   לְכָלH3605 זֹנוֹתH2181 יִתְּנוּH5414 נֵדֶהH5078 וְאַתְּH859 נָתַתְּH5414 אֶתH853 נְדָנַיִךְH5083 לְכָלH3605 מְאַֽהֲבַיִךְH157 וַתִּשְׁחֳדִיH7809 אוֹתָםH853 לָבוֹאH935 אֵלַיִךְH413 מִסָּבִיבH5439 בְּתַזְנוּתָֽיִךְH8457

VW   Men give gifts to all prostitutes, but you give your gifts to all your lovers, and bribe them to come to you from all around for your harlotry.


WEBS   And thou art the oppositeH2016 from other womenH802 in thy harlotriesH8457, though none followethH310 thee to commit harlotriesH2181: and in that thou givestH5414 a rewardH868, and no rewardH868 is givenH5414 to thee, therefore thou artH1961 the oppositeH2016.

WLC   וַיְהִיH1961 בָךְH0 הֵפֶךְH2016 מִןH4480 הַנָּשִׁיםH802 בְּתַזְנוּתַיִךְH8457 וְאַחֲרַיִךְH310 לֹאH3808 זוּנָּהH2181 וּבְתִתֵּךְH5414 אֶתְנָןH868 וְאֶתְנַןH868 לֹאH3808 נִתַּןH5414 לָךְH0 וַתְּהִיH1961 לְהֶֽפֶךְH2016

VW   You are the opposite of other women in your harlotry, because no one solicited you to be a prostitute. In that you gave payment but no payment was given you, therefore you are the opposite.


WEBS   Therefore, O harlotH2181, hearH8085 the wordH1697 of the LORDH3068:

WLC   לָכֵןH3651 זוֹנָהH2181 שִׁמְעִיH8085 דְּבַרH1697 יְהוָֽהH3068

VW   Now then, O prostitute! Hear the Word of Jehovah!


WEBS   Thus saithH559 the LordH136 GODH3069; Because thy filthinessH5178 was poured outH8210, and thy nakednessH6172 uncoveredH1540 through thy harlotriesH8457 with thy loversH157, and with all the idolsH1544 of thy abominationsH8441, and by the bloodH1818 of thy childrenH1121, which thou didst giveH5414 to them;

WLC   כֹּֽהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהֹוִהH3069 יַעַןH3282 הִשָּׁפֵךְH8210 נְחֻשְׁתֵּךְH5178 וַתִּגָּלֶהH1540 עֶרְוָתֵךְH6172 בְּתַזְנוּתַיִךְH8457 עַלH5921 מְאַהֲבָיִךְH157 וְעַלH5921 כָּלH3605 גִּלּוּלֵיH1544 תוֹעֲבוֹתַיִךְH8441 וְכִדְמֵיH1818 בָנַיִךְH1121 אֲשֶׁרH834 נָתַתְּH5414 לָהֶֽםH0

VW   Thus says the Lord Jehovah: Because your filthiness was poured out and your nakedness uncovered in your harlotry with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children which you gave to them,


WEBS   Behold, therefore I will gatherH6908 all thy loversH157, with whom thou hast taken pleasureH6149, and all them that thou hast lovedH157, with all them that thou hast hatedH8130; I will even gatherH6908 them on every sideH5439 against thee, and will uncoverH1540 thy nakednessH6172 to them, that they may seeH7200 all thy nakednessH6172.

WLC   לָכֵןH3651 הִנְנִיH2005 מְקַבֵּץH6908 אֶתH853 כָּלH3605 מְאַהֲבַיִךְH157 אֲשֶׁרH834 עָרַבְתְּH6149 עֲלֵיהֶםH5921 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 אָהַבְתְּH157 עַלH5921 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 שָׂנֵאתH8130 וְקִבַּצְתִּיH6908 אֹתָםH853 עָלַיִךְH5921 מִסָּבִיבH5439 וְגִלֵּיתִיH1540 עֶרְוָתֵךְH6172 אֲלֵהֶםH413 וְרָאוּH7200 אֶתH853 כָּלH3605 עֶרְוָתֵֽךְH6172

VW   surely, therefore, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved, and all those you hated; I will gather them from all around against you and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.


WEBS   And I will judgeH8199 thee, as women that break wedlockH5003 and shedH8210 bloodH1818 are judgedH4941; and I will giveH5414 thee bloodH1818 in furyH2534 and jealousyH7068.  **

WLC   וּשְׁפַטְתִּיךְH8199 מִשְׁפְּטֵיH4941 נֹאֲפוֹתH5003 וְשֹׁפְכֹתH8210 דָּםH1818 וּנְתַתִּיךְH5414 דַּםH1818 חֵמָהH2534 וְקִנְאָֽהH7068

VW   And I will judge you as women who commit adultery or who shed blood are judged; I will bring blood upon you in fury and jealousy.


WEBS   And I will also giveH5414 thee into their handH3027, and they shall throw downH2040 thy eminent placeH1354, and shall break downH5422 thy high placesH7413: they shall stripH6584 thee also of thy clothesH899, and shall takeH3947 thy fairH8597 jewelsH3627, and leaveH3240 thee nakedH5903 and bareH6181.  **

WLC   וְנָתַתִּיH5414 אוֹתָךְH853 בְּיָדָםH3027 וְהָרְסוּH2040 גַבֵּךְH1354 וְנִתְּצוּH5422 רָמֹתַיִךְH7413 וְהִפְשִׁיטוּH6584 אוֹתָךְH853 בְּגָדַיִךְH899 וְלָקְחוּH3947 כְּלֵיH3627 תִפְאַרְתֵּךְH8597 וְהִנִּיחוּךְH3240 עֵירֹםH5903 וְעֶרְיָֽהH6181

VW   I will also give you into their hand, and they shall throw down your mounds and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.


WEBS   They shall also bring upH5927 a companyH6951 against thee, and they shall stoneH7275 thee with stonesH68, and thrust thee throughH1333 with their swordsH2719.

WLC   וְהֶעֱלוּH5927 עָלַיִךְH5921 קָהָלH6951 וְרָגְמוּH7275 אוֹתָךְH853 בָּאָבֶןH68 וּבִתְּקוּךְH1333 בְּחַרְבוֹתָֽםH2719

VW   They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones and cut you with their swords.


WEBS   And they shall burnH8313 thy housesH1004 with fireH784, and executeH6213 judgmentsH8201 upon thee in the sightH5869 of manyH7227 womenH802: and I will cause thee to ceaseH7673 from playing the harlotH2181, and thou also shalt giveH5414 no hireH868 any more.

WLC   וְשָׂרְפוּH8313 בָתַּיִךְH1004 בָּאֵשׁH784 וְעָשׂוּH6213 בָךְH0 שְׁפָטִיםH8201 לְעֵינֵיH5869 נָשִׁיםH802 רַבּוֹתH7227 וְהִשְׁבַּתִּיךְH7673 מִזּוֹנָהH2181 וְגַםH1571 אֶתְנַןH868 לֹאH3808 תִתְּנִיH5414 עֽוֹדH5750

VW   And they shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will put an end to your harlotry, and you shall no longer hire lovers.


WEBS   So will I make my furyH2534 toward thee to restH5117, and my jealousyH7068 shall departH5493 from thee, and I will be quietH8252, and will be no more angryH3707.

WLC   וַהֲנִחֹתִיH5117 חֲמָתִיH2534 בָּךְH0 וְסָרָהH5493 קִנְאָתִיH7068 מִמֵּךְH4480 וְשָׁקַטְתִּיH8252 וְלֹאH3808 אֶכְעַסH3707 עֽוֹדH5750

VW   So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.


WEBS   Because thou hast not rememberedH2142 the daysH3117 of thy youthH5271, but hast provokedH7264 me in all these things; beholdH1887, therefore I also will recompenseH5414 thy wayH1870 upon thy headH7218, saithH5002 the LordH136 GODH3069: and thou shalt not commitH6213 this lewdnessH2154 above all thy abominationsH8441.

WLC   יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 זכרתיH2142 זָכַרְתְּH2142 אֶתH853 יְמֵיH3117 נְעוּרַיִךְH5271 וַתִּרְגְּזִיH7264 לִיH0 בְּכָלH3605 אֵלֶּהH428 וְגַםH1571 אֲנִיH589 הֵאH1887 דַּרְכֵּךְH1870 בְּרֹאשׁH7218 נָתַתִּיH5414 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 וְלֹאH3808 עשיתיH6213 עָשִׂיתH6213 אֶתH853 הַזִּמָּהH2154 עַלH5921 כָּלH3605 תּוֹעֲבֹתָֽיִךְH8441

VW   Because you did not remember the days of your youth, but agitated Me with all these things, surely I will also recompense your deeds upon your own head, says the Lord Jehovah. And you shall not commit licentiousness in addition to all your abominations.


WEBS   Behold, every one that useth proverbsH4911 shall use this proverbH4911 against thee, sayingH559, As is the motherH517, so is her daughterH1323.

WLC   הִנֵּהH2009 כָּלH3605 הַמֹּשֵׁלH4911 עָלַיִךְH5921 יִמְשֹׁלH4911 לֵאמֹרH559 כְּאִמָּהH517 בִּתָּֽהּH1323

VW   Indeed everyone who quotes proverbs will use this proverb against you: Like mother, like daughter!


WEBS   Thou art thy mother’sH517 daughterH1323, that lothethH1602 her husbandH376 and her childrenH1121; and thou art the sisterH269 of thy sistersH269, who lothedH1602 their husbandsH582 and their childrenH1121: your motherH517 was an HittiteH2850, and your fatherH1 an AmoriteH567.

WLC   בַּתH1323 אִמֵּךְH517 אַתְּH859 גֹּעֶלֶתH1602 אִישָׁהּH376 וּבָנֶיהָH1121 וַאֲחוֹתH269 אֲחוֹתֵךְH269 אַתְּH859 אֲשֶׁרH834 גָּֽעֲלוּH1602 אַנְשֵׁיהֶןH582 וּבְנֵיהֶןH1121 אִמְּכֶןH517 חִתִּיתH2850 וַאֲבִיכֶןH1 אֱמֹרִֽיH567

VW   You are your mother's daughter, loathing her husband and children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.


WEBS   And thy elderH1419 sisterH269 is SamariaH8111, she and her daughtersH1323 that dwellH3427 at thy left handH8040: and thy youngerH6996 sisterH269, that dwellethH3427 at thy right handH3225, is SodomH5467 and her daughtersH1323.  **

WLC   וַאֲחוֹתֵךְH269 הַגְּדוֹלָהH1419 שֹֽׁמְרוֹןH8111 הִיאH1931 וּבְנוֹתֶיהָH1323 הַיּוֹשֶׁבֶתH3427 עַלH5921 שְׂמֹאולֵךְH8040 וַאֲחוֹתֵךְH269 הַקְּטַנָּהH6996 מִמֵּךְH4480 הַיּוֹשֶׁבֶתH3427 מִֽימִינֵךְH3225 סְדֹםH5467 וּבְנוֹתֶֽיהָH1323

VW   And your older sister is Samaria, who dwells with her daughters to the north of you; and your younger sister, who dwells to the south of you, is Sodom and her daughters.


WEBS   Yet hast thou not walkedH1980 after their waysH1870, nor doneH6213 after their abominationsH8441: but, as if that were a veryH6985 littleH4592 H6962 thing, thou wast corruptedH7843 more than theyH2004 in all thy waysH1870.  **

WLC   וְלֹאH3808 בְדַרְכֵיהֶןH1870 הָלַכְתְּH1980 וּבְתוֹעֲבֽוֹתֵיהֶןH8441 עשיתיH6213 עָשִׂיתH6213 כִּמְעַטH4592 קָטH6985 וַתַּשְׁחִתִיH7843 מֵהֵןH2004 בְּכָלH3605 דְּרָכָֽיִךְH1870

VW   Yet you did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways.


WEBS   As I liveH2416, saithH5002 the LordH136 GODH3069, SodomH5467 thy sisterH269 hath not doneH6213, she nor her daughtersH1323, as thou hast doneH6213, thou and thy daughtersH1323.

WLC   חַיH2416 אָנִיH589 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 אִםH518 עָֽשְׂתָהH6213 סְדֹםH5467 אֲחוֹתֵךְH269 הִיאH1931 וּבְנוֹתֶיהָH1323 כַּאֲשֶׁרH834 עָשִׂיתH6213 אַתְּH859 וּבְנוֹתָֽיִךְH1323

VW   As I live, declares the Lord Jehovah, neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.


WEBS   Behold, this was the iniquityH5771 of thy sisterH269 SodomH5467, prideH1347, fulnessH7653 of breadH3899, and abundanceH7962 of idlenessH8252 was in her and in her daughtersH1323, neither did she strengthenH2388 the handH3027 of the poorH6041 and needyH34.

WLC   הִנֵּהH2009 זֶהH2088 הָיָהH1961 עֲוֺןH5771 סְדֹםH5467 אֲחוֹתֵךְH269 גָּאוֹןH1347 שִׂבְעַתH7653 לֶחֶםH3899 וְשַׁלְוַתH7962 הַשְׁקֵטH8252 הָיָהH1961 לָהּH0 וְלִבְנוֹתֶיהָH1323 וְיַדH3027 עָנִיH6041 וְאֶבְיוֹןH34 לֹאH3808 הֶחֱזִֽיקָהH2388

VW   Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughter had pride, fullness of food, and abundance of idleness; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.


WEBS   And they were haughtyH1361, and committedH6213 abominationH8441 beforeH6440 me: therefore I took them awayH5493 as I sawH7200 good.

WLC   וַֽתִּגְבְּהֶינָהH1361 וַתַּעֲשֶׂינָהH6213 תוֹעֵבָהH8441 לְפָנָיH6440 וָאָסִירH5493 אֶתְהֶןH853 כַּאֲשֶׁרH834 רָאִֽיתִיH7200

VW   And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.


WEBS   Neither hath SamariaH8111 committedH2398 halfH2677 of thy sinsH2403; but thou hast multipliedH7235 thy abominationsH8441 more than theyH2007, and hast justifiedH6663 thy sistersH269 in all thy abominationsH8441 which thou hast doneH6213.

WLC   וְשֹׁמְרוֹןH8111 כַּחֲצִיH2677 חַטֹּאתַיִךְH2403 לֹאH3808 חָטָאָהH2398 וַתַּרְבִּיH7235 אֶתH853 תּוֹעֲבוֹתַיִךְH8441 מֵהֵנָּהH2007 וַתְּצַדְּקִיH6663 אֶתH853 אחותךH269 אֲחוֹתַיִךְH269 בְּכָלH3605 תּוֹעֲבוֹתַיִךְH8441 אֲשֶׁרH834 עשיתיH6213 עָשִֽׂיתH6213

VW   Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.


WEBS   Thou also, who hast judgedH6419 thy sistersH269, bearH5375 thy own shameH3639 for thy sinsH2403 that thou hast committed more abominableH8581 than theyH2004: they are more righteousH6663 than thou: yea, be thou confoundedH954 also, and bearH5375 thy shameH3639, in that thou hast justifiedH6663 thy sistersH269.

WLC   גַּםH1571 אַתְּH859 שְׂאִיH5375 כְלִמָּתֵךְH3639 אֲשֶׁרH834 פִּלַּלְתְּH6419 לַֽאֲחוֹתֵךְH269 בְּחַטֹּאתַיִךְH2403 אֲשֶׁרH834 הִתְעַבְתְּH8581 מֵהֵןH2004 תִּצְדַּקְנָהH6663 מִמֵּךְH4480 וְגַםH1571 אַתְּH859 בּוֹשִׁיH954 וּשְׂאִיH5375 כְלִמָּתֵךְH3639 בְּצַדֶּקְתֵּךְH6663 אַחְיוֹתֵֽךְH269

VW   You who judged your sisters, bear your own shame also, because your sins were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.


WEBS   When I shall bring againH7725 their captivityH7622 H7622, the captivityH7622 H7622 of SodomH5467 and her daughtersH1323, and the captivityH7622 H7622 of SamariaH8111 and her daughtersH1323, then will I bring again the captivityH7622 H7622 of thy captivesH7622 in the midstH8432 of them:

WLC   וְשַׁבְתִּיH7725 אֶתH853 שְׁבִיתְהֶןH7622 אֶתH853 שביתH7622 שְׁבוּתH7622 סְדֹםH5467 וּבְנוֹתֶיהָH1323 וְאֶתH853 שביתH7622 שְׁבוּתH7622 שֹׁמְרוֹןH8111 וּבְנוֹתֶיהָH1323 ושביתH7622 וּשְׁבוּתH7622 שְׁבִיתַיִךְH7628 בְּתוֹכָֽהְנָהH8432

VW   When I bring back their captives, the captives of Sodom and her daughters, and the captives of Samaria and her daughters, then I will also bring back the captives of your captivity among them,


WEBS   That thou mayest bearH5375 thy own shameH3639, and mayest be confoundedH3637 in all that thou hast doneH6213, in that thou art a comfortH5162 to them.

WLC   לְמַעַןH4616 תִּשְׂאִיH5375 כְלִמָּתֵךְH3639 וְנִכְלַמְתְּH3637 מִכֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתH6213 בְּנַחֲמֵךְH5162 אֹתָֽןH854

VW   so that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did, since you comforted them.


WEBS   When thy sistersH269, SodomH5467 and her daughtersH1323, shall returnH7725 to their former stateH6927, and SamariaH8111 and her daughtersH1323 shall returnH7725 to their former stateH6927, then thou and thy daughtersH1323 shall returnH7725 to your former stateH6927.

WLC   וַאֲחוֹתַיִךְH269 סְדֹםH5467 וּבְנוֹתֶיהָH1323 תָּשֹׁבְןָH7725 לְקַדְמָתָןH6927 וְשֹֽׁמְרוֹןH8111 וּבְנוֹתֶיהָH1323 תָּשֹׁבְןָH7725 לְקַדְמָתָןH6927 וְאַתְּH859 וּבְנוֹתַיִךְH1323 תְּשֻׁבֶינָהH7725 לְקַדְמַתְכֶֽןH6927

VW   When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state.


WEBS   For thy sisterH269 SodomH5467 was not mentionedH8052 by thy mouthH6310 in the dayH3117 of thy prideH1347,  ** **

WLC   וְלוֹאH3808 הָֽיְתָהH1961 סְדֹםH5467 אֲחוֹתֵךְH269 לִשְׁמוּעָהH8052 בְּפִיךְH6310 בְּיוֹםH3117 גְּאוֹנָֽיִךְH1347

VW   For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,


WEBS   Before thy wickednessH7451 was discoveredH1540, as at the timeH6256 of thy reproachH2781 of the daughtersH1323 of SyriaH758, and all that are aroundH5439 her, the daughtersH1323 of the PhilistinesH6430, who despiseH7590 thee on every sideH5439.  ** **

WLC   בְּטֶרֶםH2962 תִּגָּלֶהH1540 רָעָתֵךְH7451 כְּמוֹH3644 עֵתH6256 חֶרְפַּתH2781 בְּנוֹתH1323 אֲרָםH758 וְכָלH3605 סְבִיבוֹתֶיהָH5439 בְּנוֹתH1323 פְּלִשְׁתִּיםH6430 הַשָּׁאטוֹתH7590 אוֹתָךְH853 מִסָּבִֽיבH5439

VW   before your wickedness was uncovered. It was like the time of the reproach of the daughters of Syria and all those around her, and of the daughters of the Philistines, who despise you from all around.


WEBS   Thou hast borneH5375 thy lewdnessH2154 and thy abominationsH8441, saithH5002 the LORDH3068.  **

WLC   אֶתH853 זִמָּתֵךְH2154 וְאֶתH853 תּוֹעֲבוֹתַיִךְH8441 אַתְּH859 נְשָׂאתִיםH5375 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   You have paid for your licentiousness and your abominations, declares Jehovah.


WEBS   For thus saithH559 the LordH136 GODH3069; I will even dealH6213 with thee as thou hast doneH6213, who hast despisedH959 the oathH423 in breakingH6565 the covenantH1285.

WLC   כִּיH3588 כֹהH3541 אָמַרH559 אֲדֹנָיH136 יְהוִהH3069 ועשיתH6213 וְעָשִׂיתִיH6213 אוֹתָךְH854 כַּאֲשֶׁרH834 עָשִׂיתH6213 אֲשֶׁרH834 בָּזִיתH959 אָלָהH423 לְהָפֵרH6565 בְּרִֽיתH1285

VW   For thus says the Lord Jehovah: I will deal with you as you have done, who have despised the oath by breaking the covenant.


WEBS   Nevertheless I will rememberH2142 my covenantH1285 with thee in the daysH3117 of thy youthH5271, and I will establishH6965 to thee an everlastingH5769 covenantH1285.

WLC   וְזָכַרְתִּיH2142 אֲנִיH589 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אוֹתָךְH854 בִּימֵיH3117 נְעוּרָיִךְH5271 וַהֲקִמוֹתִיH6965 לָךְH0 בְּרִיתH1285 עוֹלָֽםH5769

VW   Nevertheless I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.


WEBS   Then thou shalt rememberH2142 thy waysH1870, and be ashamedH3637, when thou shalt receiveH3947 thy sistersH269, thy elderH1419 and thy youngerH6996: and I will giveH5414 them to thee for daughtersH1323, but not by thy covenantH1285.

WLC   וְזָכַרְתְּH2142 אֶתH853 דְּרָכַיִךְH1870 וְנִכְלַמְתְּH3637 בְּקַחְתֵּךְH3947 אֶתH853 אֲחוֹתַיִךְH269 הַגְּדֹלוֹתH1419 מִמֵּךְH4480 אֶלH413 הַקְּטַנּוֹתH6996 מִמֵּךְH4480 וְנָתַתִּיH5414 אֶתְהֶןH853 לָךְH0 לְבָנוֹתH1323 וְלֹאH3808 מִבְּרִיתֵֽךְH1285

VW   Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your older and your younger sisters; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.


WEBS   And I will establishH6965 my covenantH1285 with thee; and thou shalt knowH3045 that I am the LORDH3068:

WLC   וַהֲקִימוֹתִיH6965 אֲנִיH589 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אִתָּךְH854 וְיָדַעַתְּH3045 כִּֽיH3588 אֲנִיH589 יְהוָֽהH3068

VW   And I will establish My covenant with you. And you shall know that I am Jehovah,


WEBS   That thou mayest rememberH2142, and be confoundedH954, and never openH6610 thy mouthH6310 any more becauseH6440 of thy shameH3639, when I am pacifiedH3722 toward thee for all that thou hast doneH6213, saithH5002 the LordH136 GODH3069.

WLC   לְמַעַןH4616 תִּזְכְּרִיH2142 וָבֹשְׁתְּH954 וְלֹאH3808 יִֽהְיֶהH1961 לָּךְH0 עוֹדH5750 פִּתְחוֹןH6610 פֶּהH6310 מִפְּנֵיH6440 כְּלִמָּתֵךְH3639 בְּכַפְּרִיH3722 לָךְH0 לְכָלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתH6213 נְאֻםH5002 אֲדֹנָיH136 יְהוִֽהH3069

VW   so that you may remember and be ashamed. And you will never open your mouth anymore because of your shame, when I provide atonement for you for all that you have done, declares the Lord Jehovah.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה