COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Da wandtenH6437 wir uns und zogenH5265 aus zur WüsteH4057 auf der StraßeH1870 zum SchilfmeerH5488 H3220, wie der HERRH3068 zu mir sagteH1696, und umzogenH5437 das GebirgeH2022 SeirH8165 eine langeH7227 ZeitH3117.

WLC   וַנֵּפֶןH6437 וַנִּסַּעH5265 הַמִּדְבָּרָהH4057 דֶּרֶךְH1870 יַםH3220 סוּףH5488 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֵלָיH413 וַנָּסָבH5437 אֶתH853 הַרH2022 שֵׂעִירH8165 יָמִיםH3117 רַבִּֽיםH7227

VW   Then we turned and set out into the wilderness by the way of the Red Sea, as Jehovah had spoken to me, and we circled around Mount Seir many days.


LUT   Und der HERRH3068 sprachH559 zu mirH559:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to me, saying:


LUT   Ihr habt dies GebirgeH2022 nun genugH7227 umzogenH5437; wendetH6437 euch gegen MitternachtH6828.

WLC   רַבH7227 לָכֶםH0 סֹבH5437 אֶתH853 הָהָרH2022 הַזֶּהH2088 פְּנוּH6437 לָכֶםH0 צָפֹֽנָהH6828

VW   You have circled around this mountain long enough; turn northward.


LUT   Und gebieteH6680 dem VolkH5971 und sprichH559: ihrH5674 werdet durch das LandH1366 eurer BrüderH251, der KinderH1121 EsauH6215, ziehenH5674, die zu SeirH8165 wohnenH3427; und sie werden sich vor euch fürchtenH3372. Aber verwahretH8104 euch mit FleißH3966,

WLC   וְאֶתH853 הָעָםH5971 צַוH6680 לֵאמֹרH559 אַתֶּםH859 עֹֽבְרִיםH5674 בִּגְבוּלH1366 אֲחֵיכֶםH251 בְּנֵיH1121 עֵשָׂוH6215 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּשֵׂעִירH8165 וְיִֽירְאוּH3372 מִכֶּםH4480 וְנִשְׁמַרְתֶּםH8104 מְאֹֽדH3966

VW   And command the people, saying, You are about to pass through the territory of your brethren, the sons of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. Therefore be very much on guard.


LUT   daß ihr sie nicht bekriegetH1624; denn ich werde euch ihres LandesH776 nicht einen Fußbreit H4096 H7272 H3709 gebenH5414; denn das GebirgeH2022 SeirH8165 habe ich den Kindern EsauH6215 zu besitzenH3425 gegebenH5414.

WLC   אַלH408 תִּתְגָּרוּH1624 בָםH0 כִּיH3588 לֹֽאH3808 אֶתֵּןH5414 לָכֶםH0 מֵֽאַרְצָםH776 עַדH5704 מִדְרַךְH4096 כַּףH3709 רָגֶלH7272 כִּֽיH3588 יְרֻשָּׁהH3425 לְעֵשָׂוH6215 נָתַתִּיH5414 אֶתH853 הַרH2022 שֵׂעִֽירH8165

VW   Do not strive with them, for I am not giving you any of their land, no, not even one treading place for the souls of your feet, because I have given Mount Seir to Esau as a possession.


LUT   SpeiseH400 sollt ihr um GeldH3701 von ihnen kaufenH7666, daß ihr essetH398, und WasserH4325 sollt ihr um GeldH3701 von ihnen kaufenH3739, daß ihr trinketH8354.

WLC   אֹכֶלH400 תִּשְׁבְּרוּH7666 מֵֽאִתָּםH853 בַּכֶּסֶףH3701 וַאֲכַלְתֶּםH398 וְגַםH1571 מַיִםH4325 תִּכְרוּH3739 מֵאִתָּםH853 בַּכֶּסֶףH3701 וּשְׁתִיתֶֽםH8354

VW   You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.


LUT   Denn der HERRH3068, dein GottH430, hat dich gesegnetH1288 in allen WerkenH4639 deiner HändeH3027. Er hat dein ReisenH3212 durch diese großeH1419 WüsteH4057 zuH3045 Herzen genommenH3045, und 40H705 JahreH8141 ist der HERRH3068, dein GottH430, bei dir gewesen, daß dir nichtsH1697 gemangeltH2637 hat.

WLC   כִּיH3588 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בֵּֽרַכְךָH1288 בְּכֹלH3605 מַעֲשֵׂהH4639 יָדֶךָH3027 יָדַעH3045 לֶכְתְּךָH1980 אֶתH853 הַמִּדְבָּרH4057 הַגָּדֹלH1419 הַזֶּהH2088 זֶהH2088 אַרְבָּעִיםH705 שָׁנָהH8141 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 עִמָּךְH5973 לֹאH3808 חָסַרְתָּH2637 דָּבָֽרH1697

VW   For Jehovah your God has blessed you in all the works of your hands. He has known your walking through this great wilderness. These forty years Jehovah your God has been with you; you have lacked nothing.


LUT   Da wir nun von unsern BrüdernH251, den KindernH1121 EsauH6215, weitergezogenH5674 waren, die auf dem Gebirge SeirH8165 wohntenH3427, auf dem WegeH1870 des GefildesH6160 von ElathH359 und Ezeon–GeberH6100, wandtenH6437 wir uns und gingenH5674 durch den WegH1870 der WüsteH4057 der MoabiterH4124.

WLC   וַֽנַּעֲבֹרH5674 מֵאֵתH854 אַחֵינוּH251 בְנֵיH1121 עֵשָׂוH6215 הַיֹּֽשְׁבִיםH3427 בְּשֵׂעִירH8165 מִדֶּרֶךְH1870 הָֽעֲרָבָהH6160 מֵאֵילַתH359 וּמֵעֶצְיֹןH0 גָּבֶרH6100 וַנֵּפֶןH6437 וַֽנַּעֲבֹרH5674 דֶּרֶךְH1870 מִדְבַּרH4057 מוֹאָֽבH4124

VW   And when we passed beyond our brethren, the sons of Esau who dwell in Seir, away from the way of the plain, away from Elath and Ezion Geber, we turned and passed by way of the wilderness of Moab.


LUT   Da sprachH559 der HERRH3068 zu mir: Du sollst den MoabiternH4124 nicht SchadenH6696 tun noch sie bekriegenH4421 H1624; denn ich will dir ihres LandesH776 nichts zu besitzenH3425 gebenH5414; denn ich habe ArH6144 den KindernH1121 LotH3876 zu besitzenH3425 gegebenH5414.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 אֶלH408 תָּצַרH6696 אֶתH853 מוֹאָבH4124 וְאַלH408 תִּתְגָּרH1624 בָּםH0 מִלְחָמָהH4421 כִּיH3588 לֹֽאH3808 אֶתֵּןH5414 לְךָH0 מֵֽאַרְצוֹH776 יְרֻשָּׁהH3425 כִּיH3588 לִבְנֵיH1121 לוֹטH3876 נָתַתִּיH5414 אֶתH853 עָרH6144 יְרֻשָּֽׁהH3425

VW   And Jehovah said to me, Do not show hostility to Moab, nor contend with them in battle, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the sons of Lot as a possession.


LUT   (Die EmiterH368 haben vorzeitenH6440 darin gewohntH3427; das war ein großesH1419, starkesH7227 und hohesH7311 VolkH5971 wie die EnakiterH6062.

WLC   הָאֵמִיםH368 לְפָנִיםH6440 יָשְׁבוּH3427 בָהּH0 עַםH5971 גָּדוֹלH1419 וְרַבH7227 וָרָםH7311 כָּעֲנָקִֽיםH6062

VW   (The Emim had dwelt there in times past, a people as great and numerous and tall as the Anakim.


LUT   Man hieltH2803 sieH1992 auch für RiesenH7497 gleichH2803 wie die EnakiterH6062; und die MoabiterH4125 heißenH7121 sie EmiterH368.

WLC   רְפָאִיםH7497 יֵחָשְׁבוּH2803 אַףH637 הֵםH1992 כָּעֲנָקִיםH6062 וְהַמֹּאָבִיםH4125 יִקְרְאוּH7121 לָהֶםH0 אֵמִֽיםH368

VW   They were also regarded as giants, like the Anakim, but the Moabites call them Emim.


LUT   Auch wohntenH3427 vorzeitenH6440 in SeirH8165 die HoriterH2752; und die KinderH1121 EsauH6215 vertriebenH3423 und vertilgtenH8045 sie vorH6440 sich her und wohntenH3427 an ihrer Statt, gleich wie IsraelH3478 dem LandeH776 seiner BesitzungH3425 tatH6213, das ihnen der HERRH3068 gabH5414.

WLC   וּבְשֵׂעִירH8165 יָשְׁבוּH3427 הַחֹרִיםH2752 לְפָנִיםH6440 וּבְנֵיH1121 עֵשָׂוH6215 יִֽירָשׁוּםH3423 וַיַּשְׁמִידוּםH8045 מִפְּנֵיהֶםH6440 וַיֵּשְׁבוּH3427 תַּחְתָּםH8478 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 יִשְׂרָאֵלH3478 לְאֶרֶץH776 יְרֻשָּׁתוֹH3425 אֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 לָהֶֽםH0

VW   The Horites formerly dwelt in Seir, but the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them, and dwelt in their place, just as Israel has done to the land of their possession which Jehovah has given them.)


LUT   So machtH6965 euch nun aufH6965 und ziehet durchH5674 den BachH5158 SeredH2218! und wir zogenH5674 hindurch.

WLC   עַתָּהH6258 קֻמוּH6965 וְעִבְרוּH5674 לָכֶםH0 אֶתH853 נַחַלH5158 זָרֶדH2218 וַֽנַּעֲבֹרH5674 אֶתH853 נַחַלH5158 זָֽרֶדH2218

VW   Now rise up and cross over the valley of the Zered. So we crossed over the valley of the Zered.


LUT   Die ZeitH3117 aber, die wir von Kades–BarneaH6947 zogenH1980, bis wir durchH5674 den BachH5158 SeredH2218 kamenH5674, war 38 H7970 H8083 JahreH8141, bis alleH1755 die Kriegsleute H4421 H582 gestorbenH8552 waren imH7130 LagerH4264, wie der HERRH3068 ihnen geschworenH7650 hatte.

WLC   וְהַיָּמִיםH3117 אֲשֶׁרH834 הָלַכְנוּH1980 מִקָּדֵשׁH0 בַּרְנֵעַH6947 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 עָבַרְנוּH5674 אֶתH853 נַחַלH5158 זֶרֶדH2218 שְׁלֹשִׁיםH7970 וּשְׁמֹנֶהH8083 שָׁנָהH8141 עַדH5704 תֹּםH8552 כָּלH3605 הַדּוֹרH1755 אַנְשֵׁיH376 הַמִּלְחָמָהH4421 מִקֶּרֶבH7130 הַֽמַּחֲנֶהH4264 כַּאֲשֶׁרH834 נִשְׁבַּעH7650 יְהוָהH3068 לָהֶֽםH0

VW   And the time that passed from Kadesh Barnea until we had crossed over the valley of the Zered was thirty-eight years, for all the generation of the men of war to be finished off from the midst of the camp, as Jehovah had sworn to them.


LUT   Dazu war auch die HandH3027 des HERRNH3068 wider sie, daß sie umkämenH2000 ausH7130 dem LagerH4264, bis daß ihrer ein EndeH8552 würde.

WLC   וְגַםH1571 יַדH3027 יְהוָהH3068 הָיְתָהH1961 בָּםH0 לְהֻמָּםH2000 מִקֶּרֶבH7130 הַֽמַּחֲנֶהH4264 עַדH5704 תֻּמָּֽםH8552

VW   For indeed the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp until they were consumed.


LUT   Und da aller der Kriegsleute H4421 H582 ein EndeH8552 war und sie gestorbenH4191 waren unterH7130 dem VolkH5971,

WLC   וַיְהִיH1961 כַאֲשֶׁרH834 תַּמּוּH8552 כָּלH3605 אַנְשֵׁיH582 הַמִּלְחָמָהH4421 לָמוּתH4191 מִקֶּרֶבH7130 הָעָֽםH5971

VW   So it was, when all the men of war had completely perished from among the people,


LUT   redeteH1696 der HERRH3068 mit mir und sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 לֵאמֹֽרH559

VW   that Jehovah spoke to me, saying:


LUT   DuH5674 wirst heuteH3117 durch das GebietH1366 der MoabiterH4124 ziehenH5674 bei ArH6144

WLC   אַתָּהH859 עֹבֵרH5674 הַיּוֹםH3117 אֶתH853 גְּבוּלH1366 מוֹאָבH4124 אֶתH853 עָֽרH6144

VW   This day you are crossing over at Ar, the border of Moab.


LUT   und wirst naheH7126 kommenH7126 gegenH4136 die KinderH1121 AmmonH5983. Denen sollst du nicht SchadenH6696 tun noch sie bekriegenH1624; denn ich will dir des LandesH776 der KinderH1121 AmmonH5983 nichts zu besitzenH3425 gebenH5414; denn ich habe es den KindernH1121 LotH3876 zu besitzenH3425 gegebenH5414.

WLC   וְקָרַבְתָּH7126 מוּלH4136 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 אַלH408 תְּצֻרֵםH6696 וְאַלH408 תִּתְגָּרH1624 בָּםH0 כִּיH3588 לֹֽאH3808 אֶתֵּןH5414 מֵאֶרֶץH776 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 לְךָH0 יְרֻשָּׁהH3425 כִּיH3588 לִבְנֵיH1121 לוֹטH3876 נְתַתִּיהָH5414 יְרֻשָּֽׁהH3425

VW   And when you come near the children of Ammon, do not show hostility to them nor contend with them, for I will not give you any of the land of the sons of Ammon as a possession, because I have given it to the sons of Lot as a possession.


LUT   (Es ist auch gehaltenH2803 für der RiesenH7497 LandH776, und haben auch vorzeitenH6440 RiesenH7497 darin gewohntH3427, und die AmmoniterH5984 heißenH7121 sie SamsummiterH2157.

WLC   אֶֽרֶץH776 רְפָאִיםH7497 תֵּחָשֵׁבH2803 אַףH637 הִואH1931 רְפָאִיםH7497 יָֽשְׁבוּH3427 בָהּH0 לְפָנִיםH6440 וְהָֽעַמֹּנִיםH5984 יִקְרְאוּH7121 לָהֶםH0 זַמְזֻמִּֽיםH2157

VW   (That was also regarded as a land of giants; giants formerly dwelt there. But the Ammonites call them Zamzummim,


LUT   Das war ein großesH1419, starkesH7227 und hohesH7311 VolkH5971 wie die EnakiterH6062; und der HERRH3068 vertilgteH8045 sie vorH6440 ihnen und ließ sie ihr Land besitzenH3423, daß sie an ihrer Statt da wohntenH3427,

WLC   עַםH5971 גָּדוֹלH1419 וְרַבH7227 וָרָםH7311 כָּעֲנָקִיםH6062 וַיַּשְׁמִידֵםH8045 יְהוָהH3068 מִפְּנֵיהֶםH6440 וַיִּירָשֻׁםH3423 וַיֵּשְׁבוּH3427 תַחְתָּֽםH8478

VW   a people as great and numerous and tall as the Anakim. But Jehovah destroyed them before them, and they dispossessed them and dwelt in their place,


LUT   gleich wie er getanH6213 hat mit den KindernH1121 EsauH6215, die auf dem Gebirge SeirH8165 wohnenH3427, da er die HoriterH2752 vorH6440 ihnen vertilgteH8045 und ließ sie ihr Land besitzenH3423, daß sie da an ihrer Statt wohntenH3427 bis auf diesen TagH3117.

WLC   כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לִבְנֵיH1121 עֵשָׂוH6215 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּשֵׂעִירH8165 אֲשֶׁרH834 הִשְׁמִידH8045 אֶתH853 הַחֹרִיH2752 מִפְּנֵיהֶםH6440 וַיִּֽירָשֻׁםH3423 וַיֵּשְׁבוּH3427 תַחְתָּםH8478 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   just as He had done for the sons of Esau, who dwelt in Seir, when He destroyed the Horites from before them. They dispossessed them and dwelt in their place, even to this day.


LUT   Und die KaphthoriterH3732 zogenH3318 aus KaphthorH3731 und vertilgtenH8045 die AvviterH5761, die in DörfernH2699 wohntenH3427 bis gen GazaH5804, und wohntenH3427 an ihrer Statt daselbst.)

WLC   וְהָֽעַוִּיםH5757 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בַּחֲצֵרִיםH2699 עַדH5704 עַזָּהH5804 כַּפְתֹּרִיםH3732 הַיֹּצְאִיםH3318 מִכַּפְתּוֹרH3731 הִשְׁמִידֻםH8045 וַיֵּשְׁבוּH3427 תַחְתָּֽםH8478

VW   And the Avim, who dwelt in villages as far as Gaza; the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and dwelt in their place.)


LUT   MachtH6965 euch aufH6965 und ziehetH5265 aus und gehetH5674 über den BachH5158 ArnonH769. SieheH7200, ich habe SihonH5511, den KönigH4428 der AmoriterH567 zu HesbonH2809, in deine HändeH3027 gegebenH5414 mit seinem LandeH776. HebeH2490 an einzunehmenH3423, und streite H4421 H1624 wider ihn.

WLC   קוּמוּH6965 סְּעוּH5265 וְעִבְרוּH5674 אֶתH853 נַחַלH5158 אַרְנֹןH769 רְאֵהH7200 נָתַתִּיH5414 בְיָדְךָH3027 אֶתH853 סִיחֹןH5511 מֶֽלֶךְH4428 חֶשְׁבּוֹןH2809 הָֽאֱמֹרִיH567 וְאֶתH853 אַרְצוֹH776 הָחֵלH2490 רָשׁH3423 וְהִתְגָּרH1624 בּוֹH0 מִלְחָמָֽהH4421

VW   Rise up, set out, and cross over the river Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to possess it, and engage him in battle.


LUT   HeutigestagesH3117 will ich anhebenH2490, daß sich vorH5414 dir fürchtenH3374 und erschreckenH6343 sollenH5414 alle Völker H5971 H6440 unter dem ganzen HimmelH8064, daß, wenn sie vonH8088 dir hörenH8085, ihnen bangeH7264 und weheH2342 werden soll vorH6440 dir.

WLC   הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 אָחֵלH2490 תֵּתH5414 פַּחְדְּךָH6343 וְיִרְאָתְךָH3374 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הָֽעַמִּיםH5971 תַּחַתH8478 כָּלH3605 הַשָּׁמָיִםH8064 אֲשֶׁרH834 יִשְׁמְעוּןH8085 שִׁמְעֲךָH8088 וְרָגְזוּH7264 וְחָלוּH2342 מִפָּנֶֽיךָH6440

VW   This day I will begin to put the dread and terror of you upon the faces of the peoples under all the heavens, who shall hear the report of you, and shall tremble and writhe because of you.


LUT   Da sandteH7971 ich BotenH4397 aus der WüsteH4057 von KedemothH6932 zu SihonH5511, dem KönigH4428 zu HesbonH2809, mit friedlichenH7965 WortenH1697 und ließ ihm sagenH559:

WLC   וָאֶשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 מִמִּדְבַּרH4057 קְדֵמוֹתH6932 אֶלH413 סִיחוֹןH5511 מֶלֶךְH4428 חֶשְׁבּוֹןH2809 דִּבְרֵיH1697 שָׁלוֹםH7965 לֵאמֹֽרH559

VW   And I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,


LUT   Ich will durch dein LandH776 ziehenH5674, und wo die Straße H1870 H1870 geht, will ich gehenH3212; ich will weder zur RechtenH3225 noch zur LinkenH8040 ausweichenH5493.

WLC   אֶעְבְּרָהH5674 בְאַרְצֶךָH776 בַּדֶּרֶךְH1870 בַּדֶּרֶךְH1870 אֵלֵךְH1980 לֹאH3808 אָסוּרH5493 יָמִיןH3225 וּשְׂמֹֽאולH8040

VW   Let me pass through your land; I will proceed directly on the way; I will neither turn aside to the right nor to the left.


LUT   SpeiseH400 sollst du mir um GeldH3701 verkaufenH7666, daß ich esseH398, und WasserH4325 sollst du mir um GeldH3701 gebenH5414, daß ich trinkeH8354. Ich will nur zu FußH7272 hindurchgehenH5674,

WLC   אֹכֶלH400 בַּכֶּסֶףH3701 תַּשְׁבִּרֵנִיH7666 וְאָכַלְתִּיH398 וּמַיִםH4325 בַּכֶּסֶףH3701 תִּתֶּןH5414 לִיH0 וְשָׁתִיתִיH8354 רַקH7535 אֶעְבְּרָהH5674 בְרַגְלָֽיH7272

VW   You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on foot,


LUT   wie mir die KinderH1121 EsauH6215 getanH6213 haben, die zu SeirH8165 wohnenH3427, und die MoabiterH4125, die zu ArH6144 wohnenH3427, bis daß ich kommeH5674 über den JordanH3383, in das LandH776, das uns der HERRH3068, unser GottH430, gebenH5414 wird.

WLC   כַּאֲשֶׁרH834 עָֽשׂוּH6213 לִיH0 בְּנֵיH1121 עֵשָׂוH6215 הַיֹּֽשְׁבִיםH3427 בְּשֵׂעִירH8165 וְהַמּוֹאָבִיםH4125 הַיֹּשְׁבִיםH3427 בְּעָרH6144 עַדH5704 אֲשֶֽׁרH834 אֶֽעֱבֹרH5674 אֶתH853 הַיַּרְדֵּןH3383 אֶלH413 הָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 נֹתֵןH5414 לָֽנוּH0

VW   just as the sons of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which Jehovah our God is giving to us.


LUT   Aber SihonH5511, der KönigH4428 zu HesbonH2809, wollteH14 uns nicht durchziehenH5674 lassen; denn der HERRH3068, dein GottH430, verhärteteH7185 seinen MutH7307 und verstockteH553 ihm sein HerzH3824, auf daß er ihn in deine HändeH3027 gäbeH5414, wie es heutigestagesH3117 ist.

WLC   וְלֹאH3808 אָבָהH14 סִיחֹןH5511 מֶלֶךְH4428 חֶשְׁבּוֹןH2809 הַעֲבִרֵנוּH5674 בּוֹH0 כִּֽיH3588 הִקְשָׁהH7185 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֶתH853 רוּחוֹH7307 וְאִמֵּץH553 אֶתH853 לְבָבוֹH3824 לְמַעַןH4616 תִּתּוֹH5414 בְיָדְךָH3027 כַּיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   But Sihon king of Heshbon would not let us pass through; for Jehovah your God had made his spirit stubborn and hardened his heart, that He might deliver him into your hand, as it is this day.


LUT   Und der HERRH3068 sprachH559 zu mir: SieheH7200, ich habe angefangenH2490, dahinzugebenH5414 vorH6440 dir SihonH5511 mit seinem LandeH776; hebtH2490 an, einzunehmenH3423 und zu besitzenH3423 sein LandH776.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלַיH413 רְאֵהH7200 הַֽחִלֹּתִיH2490 תֵּתH5414 לְפָנֶיךָH6440 אֶתH853 סִיחֹןH5511 וְאֶתH853 אַרְצוֹH776 הָחֵלH2490 רָשׁH3423 לָרֶשֶׁתH3423 אֶתH853 אַרְצֽוֹH776

VW   And Jehovah said to me, Behold, I have begun to set Sihon and his land before you. Begin to possess it, that you may inherit his land.


LUT   Und SihonH5511 zogH3318 aus, uns entgegenH7125, mit allem seinem VolkH5971 zum StreitH4421 gen JahzaH3096.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 סִיחֹןH5511 לִקְרָאתֵנוּH7125 הוּאH1931 וְכָלH3605 עַמּוֹH5971 לַמִּלְחָמָהH4421 יָֽהְצָהH3096

VW   And Sihon and all his people came out against us to do battle at Jahaz.


LUT   Aber der HERRH3068, unser GottH430, gabH5414 ihn dahin vorH6440 uns, daß wir ihn schlugenH5221 mit seinen KindernH1121 und seinem ganzen VolkH5971.

WLC   וַֽיִּתְּנֵהוּH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 לְפָנֵינוּH6440 וַנַּךְH5221 אֹתוֹH853 וְאֶתH853 בנוH1121 בָּנָיוH1121 וְאֶתH853 כָּלH3605 עַמּֽוֹH5971

VW   And Jehovah our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.


LUT   Da gewannenH3920 wir zu der ZeitH6256 alle seine StädteH5892 und verbanntenH2763 alle StädteH5892, MännerH4962, WeiberH802 und KinderH2945 und ließenH7604 niemand übrigbleibenH8300.

WLC   וַנִּלְכֹּדH3920 אֶתH853 כָּלH3605 עָרָיוH5892 בָּעֵתH6256 הַהִואH1931 וַֽנַּחֲרֵםH2763 אֶתH853 כָּלH3605 עִירH5892 מְתִםH4962 וְהַנָּשִׁיםH802 וְהַטָּףH2945 לֹאH3808 הִשְׁאַרְנוּH7604 שָׂרִֽידH8300

VW   We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.


LUT   Allein das ViehH929 raubtenH962 wir für uns und die AusbeuteH7998 der StädteH5892, die wir gewannenH3920.

WLC   רַקH7535 הַבְּהֵמָהH929 בָּזַזְנוּH962 לָנוּH0 וּשְׁלַלH7998 הֶעָרִיםH5892 אֲשֶׁרH834 לָכָֽדְנוּH3920

VW   We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoils of the cities which we took.


LUT   Von AroerH6177 an, das am UferH8193 des BachsH5158 ArnonH769 liegt, und von der StadtH5892 am BachH5158 bis gen GileadH1568 war keine StadtH7151, die sich vor uns schützenH7682 konnte; der HERRH3068, unser GottH430, gabH5414 alles dahin vorH6440 uns.

WLC   מֵֽעֲרֹעֵרH6177 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 שְׂפַתH8193 נַחַלH5158 אַרְנֹןH769 וְהָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 בַּנַּחַלH5158 וְעַדH5704 הַגִּלְעָדH1568 לֹאH3808 הָֽיְתָהH1961 קִרְיָהH7151 אֲשֶׁרH834 שָׂגְבָהH7682 מִמֶּנּוּH4480 אֶתH853 הַכֹּלH3605 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 לְפָנֵֽינוּH6440

VW   From Aroer, which is beside the River Arnon, and from the city that is in the valley, as far as Gilead, there was not one city too strong for us; Jehovah our God delivered up all before us.


LUT   Allein zu dem LandeH776 der KinderH1121 AmmonH5983 kamstH7126 du nicht, wederH3027 zu allemH3027, was am BachH5158 JabbokH2999 war, noch zu den StädtenH5892 auf dem GebirgeH2022 noch zu allem, das uns der HERRH3068, unser GottH430, verbotenH6680 hatte.

WLC   רַקH7535 אֶלH413 אֶרֶץH776 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 לֹאH3808 קָרָבְתָּH7126 כָּלH3605 יַדH3027 נַחַלH5158 יַבֹּקH2999 וְעָרֵיH5892 הָהָרH2022 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   Only you did not go near the land of the children of Ammon; anywhere along the River Jabbok, nor to the cities of the mountains, nor wherever Jehovah our God had forbidden us.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה