COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Am EndeH7093 von siebenH7651 Jahren sollst du einen Erlaß haltenH6213. UndH8141 dies ist die Sache mit dem Erlasse:

WLC   מִקֵּץH7093 שֶֽׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 תַּעֲשֶׂהH6213 שְׁמִטָּֽהH8059

VW   At the end of every seven years you shall grant a release of debts.


ELBS   Jeder SchuldherrH5383 soll erlassenH8058 dasH1697 Darlehn seiner HandH3027, das er seinem NächstenH7453 geliehen hatH7121; er soll seinen NächstenH7453 und seinen BruderH251 nicht drängenH5065; denn man hat einen Erlaß dem JehovaH3068 ausgerufen.

WLC   וְזֶהH2088 דְּבַרH1697 הַשְּׁמִטָּהH8059 שָׁמוֹטH8058 כָּלH3605 בַּעַלH1167 מַשֵּׁהH4874 יָדוֹH3027 אֲשֶׁרH834 יַשֶּׁהH5383 בְּרֵעֵהוּH7453 לֹֽאH3808 יִגֹּשׂH5065 אֶתH853 רֵעֵהוּH7453 וְאֶתH853 אָחִיוH251 כִּֽיH3588 קָרָאH7121 שְׁמִטָּהH8059 לַֽיהוָֽהH3068

VW   And this is the manner of the release: Every creditor who has loaned anything to his neighbor shall let it drop; he shall not exact it of his neighbor or his brother, because it has been proclaimed the release of Jehovah.


ELBS   Den FremdenH5237 magst du drängenH5065; was du aber bei deinem BruderH251 hast, soll deine HandH3027 erlassenH8058;

WLC   אֶתH853 הַנָּכְרִיH5237 תִּגֹּשׂH5065 וַאֲשֶׁרH834 יִהְיֶהH1961 לְךָH0 אֶתH854 אָחִיךָH251 תַּשְׁמֵטH8058 יָדֶֽךָH3027

VW   Of a foreigner you may exact it; but whatever is with your brother, your hand shall let it drop,


ELBS   esH657 seiH1288 denn, daß kein ArmerH34 unter dir ist. Denn JehovaH3068 wird dich reichlich segnenH1288 in dem LandeH776, welches JehovaH3068, dein GottH430, dir als ErbteilH5159 gibtH5414, es zu besitzenH3423,

WLC   אֶפֶסH657 כִּיH3588 לֹאH3808 יִֽהְיֶהH1961 בְּךָH0 אֶבְיוֹןH34 כִּֽיH3588 בָרֵךְH1288 יְבָֽרֶכְךָH1288 יְהוָהH3068 בָּאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹֽתֵןH5414 לְךָH0 נַחֲלָהH5159 לְרִשְׁתָּֽהּH3423

VW   that there be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless you in the land which Jehovah your God is giving you to possess as an inheritance;


ELBS   wenn duH8085 nurH8104 der StimmeH6963 JehovasH3068, deines GottesH430, fleißig gehorchst, darauf zu achten, dieses ganze GebotH4687 zu tunH6213, das ich dir heuteH3117 gebieteH6680.

WLC   רַקH7535 אִםH518 שָׁמוֹעַH8085 תִּשְׁמַעH8085 בְּקוֹלH6963 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לִשְׁמֹרH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 הַמִּצְוָהH4687 הַזֹּאתH2063 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 הַיּֽוֹםH3117

VW   only if you listen to obey the voice of Jehovah your God, to take heed to do all these commandments which I am commanding you today.


ELBS   Denn JehovaH3068, dein GottH430, wird dich segnenH1288, wieH1471 er zu dir geredet hatH1696; und du wirst vielenH7227 Nationen auf Pfand leihenH5670, du aber wirst nichts auf Pfand entlehnen; und du wirst über vieleH7227 Nationen herrschenH4910, über dich aber werden sie nicht herrschenH4910.

WLC   כִּֽיH3588 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בֵּֽרַכְךָH1288 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 לָךְH0 וְהַֽעֲבַטְתָּH5670 גּוֹיִםH1471 רַבִּיםH7227 וְאַתָּהH859 לֹאH3808 תַעֲבֹטH5670 וּמָֽשַׁלְתָּH4910 בְּגוֹיִםH1471 רַבִּיםH7227 וּבְךָH0 לֹאH3808 יִמְשֹֽׁלוּH4910

VW   For Jehovah your God will bless you just as He has promised you; you shall lend to many nations, but you shall not borrow; you shall have dominion over many nations, but they shall not rule over you.


ELBS   Wenn einH259 ArmerH34 unter dir sein wird, irgend einer deiner BrüderH251, in einemH259 deiner ToreH8179 in deinem LandeH776, das JehovaH3068, dein GottH430, dir gibtH5414, so sollst du dein HerzH3824 nicht verhärtenH553 und deine HandH3027 vor deinem BruderH251, dem ArmenH34, nicht verschließen;

WLC   כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בְךָH0 אֶבְיוֹןH34 מֵאַחַדH259 אַחֶיךָH251 בְּאַחַדH259 שְׁעָרֶיךָH8179 בְּאַרְצְךָH776 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לָךְH0 לֹאH3808 תְאַמֵּץH553 אֶתH853 לְבָבְךָH3824 וְלֹאH3808 תִקְפֹּץH7092 אֶתH853 יָדְךָH3027 מֵאָחִיךָH251 הָאֶבְיֽוֹןH34

VW   If there is among you, of your brethren within any of the gates in your land which Jehovah your God is giving you, a man who is in need, you shall not harden your heart nor shut your hand from your needy brother,


ELBS   sondern du sollst ihmH6605 deine HandH3027 weit auftun und ihmH5670 willig aufH6605 Pfand leihenH5670, was hinreicht für den MangelH4270, den er hatH2637.

WLC   כִּֽיH3588 פָתֹחַH6605 תִּפְתַּחH6605 אֶתH853 יָדְךָH3027 לוֹH0 וְהַעֲבֵטH5670 תַּעֲבִיטֶנּוּH5670 דֵּיH1767 מַחְסֹרוֹH4270 אֲשֶׁרH834 יֶחְסַרH2637 לֽוֹH0

VW   but you shall open your hand, to open unto him and lend, to lend to him sufficient for his need in whatever he is lacking.


ELBS   Hüte dichH8104, daß nicht in deinem HerzenH3824 ein Belialswort sei, daß duH5414 sprechest: Es naht das siebte JahrH8141, das ErlaßjahrH8059! - undH8141 daß dein AugeH5869 böseH1100 sei gegen deinen BruderH251, den ArmenH34, und du ihm nichtsH1697 gebest, und erH559 über dich zuH7126 JehovaH3068 schreie, und SündeH2399 anH7121 dir sei!

WLC   הִשָּׁמֶרH8104 לְךָH0 פֶּןH6435 יִהְיֶהH1961 דָבָרH1697 עִםH5973 לְבָבְךָH3824 בְלִיַּעַלH1100 לֵאמֹרH559 קָֽרְבָהH7126 שְׁנַֽתH8141 הַשֶּׁבַעH7651 שְׁנַתH8141 הַשְּׁמִטָּהH8059 וְרָעָהH7489 עֵֽינְךָH5869 בְּאָחִיךָH251 הָֽאֶבְיוֹןH34 וְלֹאH3808 תִתֵּןH5414 לוֹH0 וְקָרָאH7121 עָלֶיךָH5921 אֶלH413 יְהוָהH3068 וְהָיָהH1961 בְךָH0 חֵֽטְאH2399

VW   Beware that there not be a thought in your wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, approaches; and your eye be evil against your needy brother and you give him nothing, and he cry out to Jehovah against you, and it become sin unto you.


ELBS   Willig sollst duH5414 ihm gebenH5414, und dein HerzH3824 soll nicht ärgerlich sein, wenn duH5414 ihm gibst; denn umH1558 dieser SacheH1697 willen wirdH4916 JehovaH3068, dein GottH430, dich segnenH1288 in all deinem WerkeH4639 und in allem Geschäft deiner HandH3027.

WLC   נָתוֹןH5414 תִּתֵּןH5414 לוֹH0 וְלֹאH3808 יֵרַעH7489 לְבָבְךָH3824 בְּתִתְּךָH5414 לוֹH0 כִּיH3588 בִּגְלַלH1558 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 יְבָרֶכְךָH1288 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּכָֽלH3605 מַעֲשֶׂךָH4639 וּבְכֹלH3605 מִשְׁלַחH4916 יָדֶֽךָH3027

VW   You shall lend to give to him, and your heart shall not tremble to give to him; because for this thing Jehovah your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.


ELBS   Denn der ArmeH34 wird nicht aufhörenH2308 inmitten des LandesH776; darum gebieteH6680 ich dir und spreche: DuH559 sollst deinem BruderH251, deinem DürftigenH6041 und deinem ArmenH34 inH7130 deinem LandeH776, deine HandH3027 weit auftunH6605.

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 יֶחְדַּלH2308 אֶבְיוֹןH34 מִקֶּרֶבH7130 הָאָרֶץH776 עַלH5921 כֵּןH3651 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 לֵאמֹרH559 פָּתֹחַH6605 תִּפְתַּחH6605 אֶתH853 יָדְךָH3027 לְאָחִיךָH251 לַעֲנִיֶּךָH6041 וּלְאֶבְיֹנְךָH34 בְּאַרְצֶֽךָH776

VW   For the needy will never cease from the land; therefore I command you, saying, You shall open, to open your hand unto your brother, to your poor and your needy, in your land.


ELBS   Wenn dein BruderH251, ein HebräerH5680 oder eine Hebräerin, sich dir verkauftH4376, so soll er dir sechsH8337 JahreH8141 dienenH5647; undH7971 im siebten JahreH8141 sollst du ihn freiH2670 von dir entlassen.

WLC   כִּֽיH3588 יִמָּכֵרH4376 לְךָH0 אָחִיךָH251 הָֽעִבְרִיH5680 אוֹH176 הָֽעִבְרִיָּהH5680 וַעֲבָֽדְךָH5647 שֵׁשׁH8337 שָׁנִיםH8141 וּבַשָּׁנָהH8141 הַשְּׁבִיעִתH7637 תְּשַׁלְּחֶנּוּH7971 חָפְשִׁיH2670 מֵעִמָּֽךְH5973

VW   If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.


ELBS   UndH7971 wenn du ihn freiH2670 von dir entlässest, so sollst du ihn nicht leerH7387 entlassen:

WLC   וְכִֽיH3588 תְשַׁלְּחֶנּוּH7971 חָפְשִׁיH2670 מֵֽעִמָּךְH5973 לֹאH3808 תְשַׁלְּחֶנּוּH7971 רֵיקָֽםH7387

VW   And when you send him away free from you, you shall not send him away empty;


ELBS   Du sollst ihmH6059 reichlich aufladen von deinem KleinviehH6629 und von deiner TenneH1637 und von deiner KelterH3342; von dem, womit JehovaH3068, dein GottH430, dich gesegnetH1288 hat, sollst du ihmH6059 gebenH5414.

WLC   הַעֲנֵיקH6059 תַּעֲנִיקH6059 לוֹH0 מִצֹּאנְךָH6629 וּמִֽגָּרְנְךָH1637 וּמִיִּקְבֶךָH3342 אֲשֶׁרH834 בֵּרַכְךָH1288 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 תִּתֶּןH5414 לֽוֹH0

VW   you shall richly adorn him from your flock, from your threshing floor, and from your winepress. From out of whatever Jehovah has blessed you, you shall give to him.


ELBS   Und du sollst gedenkenH2142, daß du ein KnechtH5650 gewesen bist im LandeH776 ÄgyptenH4714, und daß JehovaH3068, dein GottH430, dich erlöst hatH6680; darum gebiete ichH6299 dir heuteH3117 diese SacheH1697.

WLC   וְזָכַרְתָּH2142 כִּיH3588 עֶבֶדH5650 הָיִיתָH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 וַֽיִּפְדְּךָH6299 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 עַלH5921 כֵּןH3651 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 הַיּֽוֹםH3117

VW   You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you; therefore I command you this thing today.


ELBS   Und es soll geschehen, wenn erH559 zu dir spricht: Ich will nicht vonH3318 dir weggehen-weil er dich und dein HausH1004 liebtH157, weil ihm wohlH2895 bei dir ist -

WLC   וְהָיָהH1961 כִּֽיH3588 יֹאמַרH559 אֵלֶיךָH413 לֹאH3808 אֵצֵאH3318 מֵעִמָּךְH5973 כִּיH3588 אֲהֵֽבְךָH157 וְאֶתH853 בֵּיתֶךָH1004 כִּיH3588 טוֹבH2895 לוֹH0 עִמָּֽךְH5973

VW   And if it happens that he says to you, I will not go out from you, because he loves you and your household, since it has been good for him with you;


ELBS   so sollst du eine Pfrieme nehmenH3947 undH6213 sie durch sein OhrH241 in die TürH1817 stechen, und er wird dein KnechtH5650 sein für immer; und auch deiner MagdH519 sollst du also tunH5414.

WLC   וְלָקַחְתָּH3947 אֶתH853 הַמַּרְצֵעַH4836 וְנָתַתָּהH5414 בְאָזְנוֹH241 וּבַדֶּלֶתH1817 וְהָיָהH1961 לְךָH0 עֶבֶדH5650 עוֹלָםH5769 וְאַףH637 לַאֲמָתְךָH519 תַּעֲשֶׂהH6213 כֵּֽןH3651

VW   then you shall take an awl and thrust it through his ear to the door, and he shall continue to be your servant. And to your female servant you shall do likewise.


ELBS   Es soll nicht schwer sein in deinen AugenH5869, wenn du ihn freiH2670 von dir entlässest; denn was an Wert das Doppelte des Lohnes eines TagelöhnersH7916 ausmacht, hatH7185 er dir sechsH8337 JahreH8141 lang gedientH5647; undH7971 JehovaH3068, dein GottH430, wird dich segnenH1288 in allem, was du tustH6213.

WLC   לֹאH3808 יִקְשֶׁהH7185 בְעֵינֶךָH5869 בְּשַׁלֵּֽחֲךָH7971 אֹתוֹH853 חָפְשִׁיH2670 מֵֽעִמָּךְH5973 כִּיH3588 מִשְׁנֶהH4932 שְׂכַרH7939 שָׂכִירH7916 עֲבָֽדְךָH5647 שֵׁשׁH8337 שָׁנִיםH8141 וּבֵֽרַכְךָH1288 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֶֽׂהH6213

VW   It shall not be difficult in your eyes to let him go free from you; for he has served you six years for double the wages of a hired servant. And Jehovah your God will bless you in all that you do.


ELBS   Alles männlicheH2145 ErstgeboreneH1060, das unter deinen RindernH1241 unter deinem KleinviehH6629 geborenH3205 wird, sollst du JehovaH3068, deinem GottH430, heiligenH6942. Du sollst mit dem ErstgeborenenH1060 deines Rindes nicht arbeitenH5647, und du sollst das ErstgeboreneH1060 deines Kleinviehes nicht scherenH1494:

WLC   כָּֽלH3605 הַבְּכוֹרH1060 אֲשֶׁרH834 יִוָּלֵדH3205 בִּבְקָרְךָH1241 וּבְצֹֽאנְךָH6629 הַזָּכָרH2145 תַּקְדִּישׁH6942 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לֹאH3808 תַעֲבֹדH5647 בִּבְכֹרH1060 שׁוֹרֶךָH7794 וְלֹאH3808 תָגֹזH1494 בְּכוֹרH1060 צֹאנֶֽךָH6629

VW   All the firstborn males that your herd and your flock bring forth you shall consecrate unto Jehovah your God; you shall do no work with the firstborn of your ox, nor shear the firstborn of your sheep.


ELBS   VorH6440 JehovaH3068, deinem GottH430, sollst du es essenH398, JahrH8141 für JahrH8141, du und dein HausH1004, an dem OrteH4725, den JehovaH3068 erwählenH977 wird.

WLC   לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 תֹאכֲלֶנּוּH398 שָׁנָהH8141 בְשָׁנָהH8141 בַּמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 יִבְחַרH977 יְהוָהH3068 אַתָּהH859 וּבֵיתֶֽךָH1004

VW   You and your household shall eat it before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah chooses.


ELBS   Wenn aber ein GebrechenH3971 an ihm ist, daß es lahmH6455 oder blindH5787 ist, irgend ein schlimmes GebrechenH3971, so sollst du es JehovaH3068, deinem GottH430, nicht opfernH2076.

WLC   וְכִֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בוֹH0 מוּםH3971 פִּסֵּחַH6455 אוֹH176 עִוֵּרH5787 כֹּלH3605 מוּםH3971 רָעH7451 לֹאH3808 תִזְבָּחֶנּוּH2076 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

VW   But if there is a blemish in it, if it is lame or blind or has any bad blemish, you shall not sacrifice it unto Jehovah your God.


ELBS   In deinen TorenH8179 magst du es essenH398, der UnreineH2931 und der ReineH2889 gleicherweise, wie die Gazelle und wie den HirschH354.

WLC   בִּשְׁעָרֶיךָH8179 תֹּאכֲלֶנּוּH398 הַטָּמֵאH2931 וְהַטָּהוֹרH2889 יַחְדָּוH3162 כַּצְּבִיH6643 וְכָאַיָּֽלH354

VW   You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike, as a gazelle or a deer.


ELBS   Nur sein BlutH1818 sollst du nicht essenH398; du sollst es auf die ErdeH776 gießenH8210 wie WasserH4325.

WLC   רַקH7535 אֶתH853 דָּמוֹH1818 לֹאH3808 תֹאכֵלH398 עַלH5921 הָאָרֶץH776 תִּשְׁפְּכֶנּוּH8210 כַּמָּֽיִםH4325

VW   Only you shall not eat its blood; you shall pour it on the ground like water.



Display settings Display settings SStrong's number hide!