COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und es begab sich im neuntenH8671 JahrH8141 seines KönigreichsH4427, am zehntenH6224 Tage des zehntenH6218 MonatsH2320, kamH935 NebukadnezarH5019, der KönigH4428 zu BabelH894, mit aller seiner MachtH2428 wider JerusalemH3389; und sie lagertenH2583 sich dawider und bautenH1129 BollwerkeH1785 darumH5439 her.

WLC   וַיְהִיH1961 בִשְׁנַתH8141 הַתְּשִׁיעִיתH8671 לְמָלְכוֹH4427 בַּחֹדֶשׁH2320 הָעֲשִׂירִיH6224 בֶּעָשׂוֹרH6218 לַחֹדֶשׁH2320 בָּאH935 נְבֻכַדְנֶאצַּרH5019 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 הוּאH1931 וְכָלH3605 חֵילוֹH2428 עַלH5921 יְרוּשָׁלִַםH3389 וַיִּחַןH2583 עָלֶיהָH5921 וַיִּבְנוּH1129 עָלֶיהָH5921 דָּיֵקH1785 סָבִֽיבH5439

VW   Thus it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his forces came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around.


LUT   Also ward die StadtH5892 belagert H4692 H935 bis ins elfte H6249 H6240 JahrH8141 des KönigsH4428 ZedekiaH6667.

WLC   וַתָּבֹאH935 הָעִירH5892 בַּמָּצוֹרH4692 עַדH5704 עַשְׁתֵּיH6249 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 לַמֶּלֶךְH4428 צִדְקִיָּֽהוּH6667

VW   And the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah.


LUT   Aber am neuntenH8672 Tag (vierten) des MonatsH2320 ward der HungerH7458 starkH2388 in der StadtH5892, daß das VolkH5971 des LandesH776 nichts zu essenH3899 hatte.

WLC   בְּתִשְׁעָהH8672 לַחֹדֶשׁH2320 וַיֶּחֱזַקH2388 הָרָעָבH7458 בָּעִירH5892 וְלֹאH3808 הָיָהH1961 לֶחֶםH3899 לְעַםH5971 הָאָֽרֶץH776

VW   By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.


LUT   Da brachH1234 man in die StadtH5892; und alle Kriegsmänner H4421 H582 flohenH3915 bei der NachtH1870 auf dem Wege durch das TorH8179 zwischen den zwei MauernH2346, der zu des KönigsH4428 GartenH1588 geht. Aber die ChaldäerH3778 lagen umH5439 die StadtH5892. Und er flohH3212 des WegesH1870 zum blachen FeldeH6160.

WLC   וַתִּבָּקַעH1234 הָעִירH5892 וְכָלH3605 אַנְשֵׁיH376 הַמִּלְחָמָהH4421 הַלַּיְלָהH3915 דֶּרֶךְH1870 שַׁעַרH8179 בֵּיןH996 הַחֹמֹתַיִםH2346 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 גַּןH1588 הַמֶּלֶךְH4428 וְכַשְׂדִּיםH3778 עַלH5921 הָעִירH5892 סָבִיבH5439 וַיֵּלֶךְH1980 דֶּרֶךְH1870 הָעֲרָבָֽהH6160

VW   And the city was broken into, and all the men of war fled at night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, even though the Chaldeans were encamped all around against the city. And the king went the way toward the plain.


LUT   Aber die MachtH2428 der ChaldäerH3778 jagteH7291 dem KönigH4428 nachH310, und sie ergriffenH5381 ihn im blachen FeldeH6160 zu JerichoH3405, und alle KriegsleuteH2428, die bei ihm waren, wurden von ihm zerstreutH6327.

WLC   וַיִּרְדְּפוּH7291 חֵילH2428 כַּשְׂדִּיםH3778 אַחַרH310 הַמֶּלֶךְH4428 וַיַּשִּׂגוּH5381 אֹתוֹH853 בְּעַרְבוֹתH6160 יְרֵחוֹH3405 וְכָלH3605 חֵילוֹH2428 נָפֹצוּH6327 מֵעָלָֽיוH5921

VW   And the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.


LUT   Sie aber griffenH8610 den KönigH4428 und führtenH5927 ihn hinauf zum KönigH4428 von BabelH894 gen RiblaH7247; und sie sprachenH1696 ein UrteilH4941 über ihn.

WLC   וַֽיִּתְפְּשׂוּH8610 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 וַיַּעֲלוּH5927 אֹתוֹH853 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 רִבְלָתָהH7247 וַיְדַבְּרוּH1696 אִתּוֹH854 מִשְׁפָּֽטH4941

VW   So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment upon him.


LUT   Und sie schlachtetenH7819 die KinderH1121 ZedekiasH6667 vor seinen AugenH5869 und blendetenH5786 ZedekiaH6667 die AugenH5869 und bandenH631 ihn mit Ketten H5178 H5178 und führtenH935 ihn gen BabelH894.

WLC   וְאֶתH853 בְּנֵיH1121 צִדְקִיָּהוּH6667 שָׁחֲטוּH7819 לְעֵינָיוH5869 וְאֶתH853 עֵינֵיH5869 צִדְקִיָּהוּH6667 עִוֵּרH5786 וַיַּאַסְרֵהוּH631 בַֽנְחֻשְׁתַּיִםH5178 וַיְבִאֵהוּH935 בָּבֶֽלH894

VW   And they killed the sons of Zedekiah before his eyes, put out the eyes of Zedekiah, bound him with bronze fetters, and brought him to Babylon.


LUT   Am siebentenH7651 Tag des fünftenH2549 MonatsH2320, das ist das 19. H8672 H6240 JahrH8141 NebukadnezarsH5019, des KönigsH4428 zu BabelH894, kamH935 NebusaradanH5018, der HauptmannH7227 der TrabantenH2876, des KönigsH4428 zu BabelH894 KnechtH5650, gen JerusalemH3389

WLC   וּבַחֹדֶשׁH2320 הַֽחֲמִישִׁיH2549 בְּשִׁבְעָהH7651 לַחֹדֶשׁH2320 הִיאH1931 שְׁנַתH8141 תְּשַֽׁעH8672 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 לַמֶּלֶךְH4428 נְבֻכַדְנֶאצַּרH5019 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 בָּאH935 נְבוּזַרְאֲדָןH5018 רַבH7227 טַבָּחִיםH2876 עֶבֶדH5650 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   And in the fifth month, on the seventh of the month (which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.


LUT   und verbrannteH8313 das HausH1004 des HERRNH3068 und das HausH1004 des KönigsH4428 und alle HäuserH1004 zu JerusalemH3389; alle großenH1419 HäuserH1004 verbrannteH8313 er mit FeuerH784.

WLC   וַיִּשְׂרֹףH8313 אֶתH853 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וְאֶתH853 בֵּיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 וְאֵתH853 כָּלH3605 בָּתֵּיH1004 יְרוּשָׁלִַםH3389 וְאֶתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 גָּדוֹלH1419 שָׂרַףH8313 בָּאֵֽשׁH784

VW   He burned the house of Jehovah and the king's house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of distinction, he burned with fire.


LUT   Und die ganze MachtH2428 der ChaldäerH3778, die mit dem Hauptmann H7227 H2876 war, zerbrachH5422 die MauernH2346 umH5439 JerusalemH3389 herH5439.

WLC   וְאֶתH853 חוֹמֹתH2346 יְרוּשָׁלִַםH3389 סָבִיבH5439 נָֽתְצוּH5422 כָּלH3605 חֵילH2428 כַּשְׂדִּיםH3778 אֲשֶׁרH834 רַבH7227 טַבָּחִֽיםH2876

VW   And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls of Jerusalem all around.


LUT   Das andereH3499 VolkH5971 aber, das übrigH7604 war in der StadtH5892, und die zum KönigH4428 von BabelH894 fielenH5307, und den andernH3499 HaufenH1995 führteH1540 NebusaradanH5018, der HauptmannH7227 H2876, wegH1540.

WLC   וְאֵתH853 יֶתֶרH3499 הָעָםH5971 הַנִּשְׁאָרִיםH7604 בָּעִירH5892 וְאֶתH853 הַנֹּֽפְלִיםH5307 אֲשֶׁרH834 נָפְלוּH5307 עַלH5921 הַמֶּלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וְאֵתH853 יֶתֶרH3499 הֶהָמוֹןH1995 הֶגְלָהH1540 נְבוּזַרְאֲדָןH5018 רַבH7227 טַבָּחִֽיםH2876

VW   And Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who remained in the city and the defectors who had fallen out to the king of Babylon, with the rest of the multitude.


LUT   Und von den GeringstenH1803 im LandeH776 ließH7604 der Hauptmann H7227 H2876 WeingärtnerH3755 und AckerleuteH3009 H1461.

WLC   וּמִדַּלַּתH1803 הָאָרֶץH776 הִשְׁאִירH7604 רַבH7227 טַבָּחִיםH2876 לְכֹֽרְמִיםH3755 וּלְיֹגְבִֽיםH1461

VW   But the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.


LUT   Aber die ehernenH5178 SäulenH5982 am HauseH1004 des HERRNH3068 und die GestühleH4350 und das eherneH5178 MeerH3220, das am HauseH1004 des HERRNH3068 war, zerbrachenH7665 die ChaldäerH3778 und führtenH5375 das ErzH5178 gen BabelH894.

WLC   וְאֶתH853 עַמּוּדֵיH5982 הַנְּחֹשֶׁתH5178 אֲשֶׁרH834 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וְֽאֶתH853 הַמְּכֹנוֹתH4350 וְאֶתH853 יָםH3220 הַנְּחֹשֶׁתH5178 אֲשֶׁרH834 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 שִׁבְּרוּH7665 כַשְׂדִּיםH3778 וַיִּשְׂאוּH5375 אֶתH853 נְחֻשְׁתָּםH5178 בָּבֶֽלָהH894

VW   The bronze pillars that were in the house of Jehovah, and the carts and the bronze sea that were in the house of Jehovah, the Chaldeans broke in pieces, and carried the bronze to Babylon.


LUT   Und die TöpfeH5518, SchaufelnH3257, MesserH4212, LöffelH3709 und alle ehernenH5178 GefäßeH3627, womit man dienteH8334, nahmenH3947 sie wegH3947.

WLC   וְאֶתH853 הַסִּירֹתH5518 וְאֶתH853 הַיָּעִיםH3257 וְאֶתH853 הַֽמְזַמְּרוֹתH4212 וְאֶתH853 הַכַּפּוֹתH3709 וְאֵתH853 כָּלH3605 כְּלֵיH3627 הַנְּחֹשֶׁתH5178 אֲשֶׁרH834 יְשָֽׁרְתוּH8334 בָםH0 לָקָֽחוּH3947

VW   They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze utensils which were used in service.


LUT   Dazu nahmH3947 der Hauptmann H7227 H2876 die PfannenH4289 und BeckenH4219, was goldenH2091 und silbernH3701 war,

WLC   וְאֶתH853 הַמַּחְתּוֹתH4289 וְאֶתH853 הַמִּזְרָקוֹתH4219 אֲשֶׁרH834 זָהָבH2091 זָהָבH2091 וַאֲשֶׁרH834 כֶּסֶףH3701 כָּסֶףH3701 לָקַחH3947 רַבH7227 טַבָּחִֽיםH2876

VW   The firepans and the basins, the things of gold in gold and of silver in silver, the captain of the guard carried away.


LUT   die zweiH8147 SäulenH5982, dasH259 MeerH3220 und das GestühleH4350, das SalomoH8010 gemachtH6213 hatte zum HauseH1004 des HERRNH3068. Es war nichtH3808 zu wägenH4948 das ErzH5178 aller dieser GefäßeH3627.

WLC   הָעַמּוּדִיםH5982 שְׁנַיִםH8147 הַיָּםH3220 הָֽאֶחָדH259 וְהַמְּכֹנוֹתH4350 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 שְׁלֹמֹהH8010 לְבֵיתH1004 יְהוָהH3068 לֹאH3808 הָיָהH1961 מִשְׁקָלH4948 לִנְחֹשֶׁתH5178 כָּלH3605 הַכֵּלִיםH3627 הָאֵֽלֶּהH428

VW   The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of Jehovah, the bronze of all these articles was without weight.


LUT    18 H8083 H6240 EllenH520 hochH6967 war eineH259 SäuleH5982, und ihr KnaufH3805 darauf war auch ehernH5178 und dreiH7969 EllenH520 hochH6967, und das GitterwerkH7639 und die GranatäpfelH7416 an dem KnaufH3805 umherH5439 war alles ehernH5178. Auf die Weise war auch die andereH8145 SäuleH5982 mit dem GitterwerkH7639.

WLC   שְׁמֹנֶהH8083 עֶשְׂרֵהH6240 אַמָּהH520 קוֹמַתH6967 הָעַמּוּדH5982 הָאֶחָדH259 וְכֹתֶרֶתH3805 עָלָיוH5921 נְחֹשֶׁתH5178 וְקוֹמַתH6967 הַכֹּתֶרֶתH3805 שָׁלֹשׁH7969 אמהH520 אַמּוֹתH520 וּשְׂבָכָהH7639 וְרִמֹּנִיםH7416 עַֽלH5921 הַכֹּתֶרֶתH3805 סָבִיבH5439 הַכֹּלH3605 נְחֹשֶׁתH5178 וְכָאֵלֶּהH428 לַֽעַמּוּדH5982 הַשֵּׁנִיH8145 עַלH5921 הַשְּׂבָכָֽהH7639

VW   The height of one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was of bronze. The height of the capital was three cubits, and the network and pomegranates all around the capital were all of bronze. The second pillar was the same, with a network.


LUT   Und der Hauptmann H7227 H2876 nahmH3947 den OberstenH7218 PriesterH3548 SerajaH8304 und den PriesterH3548 ZephanjaH6846, den nächstenH4932 nach ihm, und die dreiH7969 TürhüterH5592 H8104

WLC   וַיִּקַּחH3947 רַבH7227 טַבָּחִיםH2876 אֶתH853 שְׂרָיָהH8304 כֹּהֵןH3548 הָרֹאשׁH7218 וְאֶתH853 צְפַנְיָהוּH6846 כֹּהֵןH3548 מִשְׁנֶהH4932 וְאֶתH853 שְׁלֹשֶׁתH7969 שֹׁמְרֵיH8104 הַסַּֽףH5592

VW   And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.


LUT   und einenH259 KämmererH5631 aus der StadtH5892, der gesetztH6496 war über die KriegsmännerH4421 H582, und fünfH2568 MännerH582, die stetsH7200 vorH6440 dem KönigH4428 waren, die in der StadtH5892 gefundenH4672 wurden, und den Schreiber H8269 H5608 des FeldhauptmannsH6635, der das VolkH5971 im LandeH776 zum Heere aufbotH6633, und 60H8346 MannH376 vom VolkH5971 auf dem LandeH776, die in der StadtH5892 gefundenH4672 wurden;

WLC   וּמִןH4480 הָעִירH5892 לָקַחH3947 סָרִיסH5631 אֶחָדH259 אֲ‍ֽשֶׁרH834 הוּאH1931 פָקִידH6496 עַלH5921 אַנְשֵׁיH582 הַמִּלְחָמָהH4421 וַחֲמִשָּׁהH2568 אֲנָשִׁיםH582 מֵרֹאֵיH7200 פְנֵֽיH6440 הַמֶּלֶךְH4428 אֲשֶׁרH834 נִמְצְאוּH4672 בָעִירH5892 וְאֵתH853 הַסֹּפֵרH5608 שַׂרH8269 הַצָּבָאH6635 הַמַּצְבִּאH6633 אֶתH853 עַםH5971 הָאָרֶץH776 וְשִׁשִּׁיםH8346 אִישׁH376 מֵעַםH5971 הָאָרֶץH776 הַֽנִּמְצְאִיםH4672 בָּעִֽירH5892

VW   He also took out of the city an official who had charge of the men of war, five men who were found in the city who looked after the king's presence, the chief marshal of the army who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.


LUT   diese nahmH3947 NebusaradanH5018, der HauptmannH7227 H2876, und brachteH3212 sie zum KönigH4428 von BabelH894 zu RiblaH7247.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אֹתָםH853 נְבוּזַרְאֲדָןH5018 רַבH7227 טַבָּחִיםH2876 וַיֹּלֶךְH1980 אֹתָםH853 עַלH5921 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 רִבְלָֽתָהH7247

VW   So Nebuzaradan, captain of the guard, took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.


LUT   Und der KönigH4428 von BabelH894 schlugH5221 sie totH4191 zu RiblaH7247 im LandeH776 HamathH2574. Also ward JudaH3063 weggeführtH1540 aus seinem LandeH127.

WLC   וַיַּךְH5221 אֹתָםH853 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וַיְמִיתֵםH4191 בְּרִבְלָהH7247 בְּאֶרֶץH776 חֲמָתH2574 וַיִּגֶלH1540 יְהוּדָהH3063 מֵעַלH5921 אַדְמָתֽוֹH127

VW   And the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its land.


LUT   Aber über das übrigeH7604 VolkH5971 im LandeH776 JudaH3063, das NebukadnezarH5019, der KönigH4428 von BabelH894, übrigließH7604, setzteH6485 er GedaljaH1436, den SohnH1121 AhikamsH296, des SohnesH1121 SaphansH8227.

WLC   וְהָעָםH5971 הַנִּשְׁאָרH7604 בְּאֶרֶץH776 יְהוּדָהH3063 אֲשֶׁרH834 הִשְׁאִירH7604 נְבֽוּכַדְנֶאצַּרH5019 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וַיַּפְקֵדH6485 עֲלֵיהֶםH5921 אֶתH853 גְּדַלְיָהוּH1436 בֶּןH1121 אֲחִיקָםH296 בֶּןH1121 שָׁפָֽןH8227

VW   And he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left.


LUT   Da nun alle HauptleuteH8269 des KriegsvolksH2428 und die MännerH582 hörtenH8085, daß der KönigH4428 von BabelH894 GedaljaH1436 eingesetztH6485 hatte, kamenH935 sie zu GedaljaH1436 gen MizpaH4709, nämlich IsmaelH3458, der SohnH1121 NethanjasH5418, und JohananH3110, der SohnH1121 KareahsH7143, und SerajaH8304, der SohnH1121 ThanhumethsH8576, der NetophathiterH5200, und JaasanjaH2970, der SohnH1121 eines MaachathitersH4602, samt ihren MännernH582.

WLC   וַיִּשְׁמְעוּH8085 כָלH3605 שָׂרֵיH8269 הַחֲיָלִיםH2428 הֵמָּהH1992 וְהָאֲנָשִׁיםH376 כִּֽיH3588 הִפְקִידH6485 מֶֽלֶךְH4428 בָּבֶלH894 אֶתH853 גְּדַלְיָהוּH1436 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 גְּדַלְיָהוּH1436 הַמִּצְפָּהH4709 וְיִשְׁמָעֵאלH3458 בֶּןH1121 נְתַנְיָהH5418 וְיוֹחָנָןH3110 בֶּןH1121 קָרֵחַH7143 וּשְׂרָיָהH8304 בֶןH1121 תַּנְחֻמֶתH8576 הַנְּטֹפָתִיH5200 וְיַֽאֲזַנְיָהוּH2970 בֶּןH1121 הַמַּעֲכָתִיH4602 הֵמָּהH1992 וְאַנְשֵׁיהֶֽםH376

VW   And when all the commanders of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah at Mizpah; Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Careah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.


LUT   UndH1436 Gedalja schwurH7650 ihnen und ihren MännernH582 und sprachH559 zu ihnen: FürchtetH3372 euch nicht, untertanH5650 zu sein den ChaldäernH3778; bleibetH3427 im LandeH776 und seid untertänigH5647 dem KönigH4428 von BabelH894, so wird’s euch wohlH3190 gehen!

WLC   וַיִּשָּׁבַעH7650 לָהֶםH0 גְּדַלְיָהוּH1436 וּלְאַנְשֵׁיהֶםH376 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 אַלH408 תִּֽירְאוּH3372 מֵעַבְדֵיH5650 הַכַּשְׂדִּיםH3778 שְׁבוּH3427 בָאָרֶץH776 וְעִבְדוּH5647 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 וְיִטַבH3190 לָכֶֽםH0

VW   And Gedaliah swore before them and their men, and said to them, Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.


LUT   Aber im siebentenH7637 MonatH2320 kamH935 IsmaelH3458, der SohnH1121 NethanjasH5418, des SohnesH1121 ElisamasH476, vom königlichenH4410 GeschlechtH2233, und zehnH6235 MännerH582 mit ihm, und sie schlugenH5221 GedaljaH1436 totH4191, dazu die JudenH3064 und ChaldäerH3778, die bei ihm waren zu MizpaH4709.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּחֹדֶשׁH2320 הַשְּׁבִיעִיH7637 בָּאH935 יִשְׁמָעֵאלH3458 בֶּןH1121 נְתַנְיָהH5418 בֶּןH1121 אֱלִישָׁמָעH476 מִזֶּרַעH2233 הַמְּלוּכָהH4410 וַעֲשָׂרָהH6235 אֲנָשִׁיםH376 אִתּוֹH854 וַיַּכּוּH5221 אֶתH853 גְּדַלְיָהוּH1436 וַיָּמֹתH4191 וְאֶתH853 הַיְּהוּדִיםH3064 וְאֶתH853 הַכַּשְׂדִּיםH3778 אֲשֶׁרH834 הָיוּH1961 אִתּוֹH854 בַּמִּצְפָּֽהH4709

VW   But it happened in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal seed, came with ten men and struck Gedaliah, the Jews, as well as the Chaldeans who were with him at Mizpah, so that they died.


LUT   Da machteH6965 sich aufH6965 alles VolkH5971, kleinH6996 und großH1419, und die OberstenH8269 des KriegsvolksH2428 und kamenH935 nach ÄgyptenH4714; denn sie fürchtetenH3372 sich vorH6440 den ChaldäernH3778.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 כָלH3605 הָעָםH5971 מִקָּטֹןH6996 וְעַדH5704 גָּדוֹלH1419 וְשָׂרֵיH8269 הַחֲיָלִיםH2428 וַיָּבֹאוּH935 מִצְרָיִםH4714 כִּיH3588 יָרְאוּH3372 מִפְּנֵיH6440 כַשְׂדִּֽיםH3778

VW   And all the people, small and great, and the commanders of the forces, arose and went to Egypt; for they were afraid before the Chaldeans.


LUT   Aber im 37. H7651 H7970 JahrH8141, nachdem JojachinH3078, der KönigH4428 Juda’sH3063, weggeführtH1546 war, am 27. H7651 H6242 Tag des zwölften H8147 H6240 MonatsH2320, hobH5375 Evil–MerodachH192, der KönigH4428 zu BabelH894, im ersten JahrH8141 seines KönigreichsH4427 das HauptH7218 JojachinsH3078, des KönigsH4428 Juda’sH3063, aus dem Kerker H3608 H1004 hervor

WLC   וַיְהִיH1961 בִשְׁלֹשִׁיםH7970 וָשֶׁבַעH7651 שָׁנָהH8141 לְגָלוּתH1546 יְהוֹיָכִיןH3078 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 בִּשְׁנֵיםH8147 עָשָׂרH6240 חֹדֶשׁH2320 בְּעֶשְׂרִיםH6242 וְשִׁבְעָהH7651 לַחֹדֶשׁH2320 נָשָׂאH5375 אֱוִילH0 מְרֹדַךְH192 מֶלֶךְH4428 בָּבֶלH894 בִּשְׁנַתH8141 מָלְכוֹH4427 אֶתH853 רֹאשׁH7218 יְהוֹיָכִיןH3078 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 מִבֵּיתH1004 כֶּֽלֶאH3608

VW   And it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh of the month, that Evil-Merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah from prison.


LUT   und redeteH1696 freundlichH2896 mit ihm und setzteH5414 seinen StuhlH3678 über die StühleH3678 der KönigeH4428, die bei ihm waren zu BabelH894,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 אִתּוֹH854 טֹבוֹתH2896 וַיִּתֵּןH5414 אֶתH853 כִּסְאוֹH3678 מֵעַלH5921 כִּסֵּאH3678 הַמְּלָכִיםH4428 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 בְּבָבֶֽלH894

VW   He spoke kindly to him, and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon.


LUT   und wandelteH8132 die KleiderH899 seines GefängnissesH3608, und er aß H3899 H398 allewegeH8548 vorH6440 ihm sein LebenH2416 langH3117;

WLC   וְשִׁנָּאH8132 אֵתH853 בִּגְדֵיH899 כִלְאוֹH3608 וְאָכַלH398 לֶחֶםH3899 תָּמִידH8548 לְפָנָיוH6440 כָּלH3605 יְמֵיH3117 חַיָּֽיוH2416

VW   And Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread continually before him all the days of his life.


LUT   und es ward ihm sein TeilH737 bestimmtH1697, das man ihm allewegeH8548 gabH5414 vom KönigH4428, auf einen jeglichen TagH3117 sein ganzes LebenH2416 langH3117.

WLC   וַאֲרֻחָתוֹH737 אֲרֻחַתH737 תָּמִידH8548 נִתְּנָהH5414 לּוֹH0 מֵאֵתH853 הַמֶּלֶךְH4428 דְּבַרH1697 יוֹםH3117 בְּיוֹמוֹH3117 כֹּלH3605 יְמֵיH3117 חַיָּֽוH2416

VW   And a continual allowance was rationed to him by the king, the matter day by day, all the days of his life.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה