COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und MoseH4872 antworteteH6030 und sprachH559: Aber siehe, sie werdenH7200 mir nicht glaubenH539 und nicht auf meine StimmeH6963 hörenH8085; denn sie werden sagenH559: JehovaH3068 ist dir nicht erschienen.

LUT   MoseH4872 antworteteH6030 und sprachH559: Siehe, sie werden mir nicht glaubenH539 nochH8085 meine StimmeH6963 hörenH8085, sondern werden sagenH559: Der HERRH3068 ist dir nicht erschienenH7200.

WLC   וַיַּעַןH6030 מֹשֶׁהH4872 וַיֹּאמֶרH559 וְהֵןH2005 לֹֽאH3808 יַאֲמִינוּH539 לִיH0 וְלֹאH3808 יִשְׁמְעוּH8085 בְּקֹלִיH6963 כִּיH3588 יֹֽאמְרוּH559 לֹֽאH3808 נִרְאָהH7200 אֵלֶיךָH413 יְהוָֽהH3068


ELBS   Da sprachH559 JehovaH3068 zu ihm: Was ist das in deiner HandH3027? Und er sprachH559: Ein StabH4294.

LUT   Der HERRH3068 sprachH559 zu ihm: WasH3027 ist’s, was du in deiner HandH3027 hast? Er sprachH559: Ein StabH4294.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 מזהH2088 מַהH0 זֶּהH2088 בְיָדֶךָH3027 וַיֹּאמֶרH559 מַטֶּֽהH4294


ELBS   Und er sprachH559: WirfH7993 ihn aufH6440 die ErdeH776. Da warfH7993 er ihn auf die ErdeH776, und er wurde zur SchlangeH5175; und MoseH4872 flohH5127 vor ihr.

LUT   Er sprachH559: WirfH7993 ihn von dir auf die ErdeH776. Und er warf H776 H7993 ihn von sich; da ward er zur SchlangeH5175, und MoseH4872 flohH5127 vorH6440 ihr.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַשְׁלִיכֵהוּH7993 אַרְצָהH776 וַיַּשְׁלִיכֵהוּH7993 אַרְצָהH776 וַיְהִיH1961 לְנָחָשׁH5175 וַיָּנָסH5127 מֹשֶׁהH4872 מִפָּנָֽיוH6440


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872: Strecke deine HandH3027 aus und fasse sieH7971 beim Schwanze. Und er streckte seine HandH3027 aus und ergriffH270 sieH7971, und sieH2388 wurde zum StabeH4294 in seiner HandH3709 - -:

LUT   Aber der HERRH3068 sprachH559 zu ihmH4872: StreckeH7971 deine HandH3027 aus und erhascheH270 sie bei dem SchwanzH2180. Da streckteH7971 er seine HandH3027 aus und hieltH2388 sie, und sie ward zum StabH4294 in seiner HandH3709.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 שְׁלַחH7971 יָֽדְךָH3027 וֶאֱחֹזH270 בִּזְנָבוֹH2180 וַיִּשְׁלַחH7971 יָדוֹH3027 וַיַּחֲזֶקH2388 בּוֹH0 וַיְהִיH1961 לְמַטֶּהH4294 בְּכַפּֽוֹH3709


ELBS   auf daß sie glaubenH539, daß JehovaH3068 dir erschienen ist, der GottH430 ihrer VäterH1, der GottH430 AbrahamsH85, der GottH430 IsaaksH3327 und der GottH430 JakobsH3290.

LUT   Darum werden sie glaubenH539, daßH3068 dir erschienenH7200 sei der HERRH3068, der GottH430 ihrer VäterH1, der GottH430 AbrahamsH85, der GottH430 IsaaksH3327, der GottH430 JakobsH3290.

WLC   לְמַעַןH4616 יַאֲמִינוּH539 כִּֽיH3588 נִרְאָהH7200 אֵלֶיךָH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבֹתָםH1 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 אֱלֹהֵיH430 יִצְחָקH3327 וֵאלֹהֵיH430 יַעֲקֹֽבH3290


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 weiterH5750 zu ihm: Stecke doch deine HandH3027 in deinen BusenH2436. Und erH935 steckte seine HandH3027 in seinen BusenH2436; und erH935 zog sie herausH3318, und siehe, seine HandH3027 war aussätzigH6879 wie SchneeH7950.

LUT   Und der HERRH3068 sprachH559 weiterH5750 zu ihm: SteckeH935 deine HandH3027 in deinen BusenH2436. Und er steckteH935 seine HandH3027 in seinen BusenH2436 und zogH3318 sie heraus; siehe, da war sieH3027 aussätzigH6879 wie SchneeH7950.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 לוֹH0 עוֹדH5750 הָֽבֵאH935 נָאH4994 יָֽדְךָH3027 בְּחֵיקֶךָH2436 וַיָּבֵאH935 יָדוֹH3027 בְּחֵיקוֹH2436 וַיּוֹצִאָהּH3318 וְהִנֵּהH2009 יָדוֹH3027 מְצֹרַעַתH6879 כַּשָּֽׁלֶגH7950


ELBS   Und er sprachH559: TueH7725 deine HandH3027 wiederH7725 in deinen BusenH2436. Und er tatH7725 seine HandH3027 wiederH7725 in seinen BusenH2436; und er zog sie ausH3318 seinem BusenH2436 heraus, und siehe, sie war wiederH7725 wie sein FleischH1320.

LUT   Und er sprachH559: TueH7725 sieH3027 wiederH7725 in deinen BusenH2436. Und er tatH7725 sieH3027 wiederH7725 in den BusenH2436 und zogH3318 sie herausH2436; siehe, da ward sie wiederH7725 wie sein anderes FleischH1320.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָשֵׁבH7725 יָֽדְךָH3027 אֶלH413 חֵיקֶךָH2436 וַיָּשֶׁבH7725 יָדוֹH3027 אֶלH413 חֵיקוֹH2436 וַיּֽוֹצִאָהּH3318 מֵֽחֵיקוֹH2436 וְהִנֵּהH2009 שָׁבָהH7725 כִּבְשָׂרֽוֹH1320


ELBS   Und es wird geschehen, wenn sie dir nicht glaubenH539 und nicht auf die StimmeH6963 des erstenH7223 Zeichens hörenH8085, so werden sie derH314 StimmeH6963 des anderen Zeichens glaubenH539.

LUT   Wenn sie dir nun nicht werden glaubenH539 nochH8085 deine StimmeH6963 hörenH8085 bei dem einenH7223 ZeichenH226, so werden sie doch glaubenH539 deiner StimmeH6963 bei dem andernH314 ZeichenH226.

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 יַאֲמִינוּH539 לָךְH0 וְלֹאH3808 יִשְׁמְעוּH8085 לְקֹלH6963 הָאֹתH226 הָרִאשׁוֹןH7223 וְהֶֽאֱמִינוּH539 לְקֹלH6963 הָאֹתH226 הָאַחֲרֽוֹןH314


ELBS   Und es wird geschehen, wenn sie selbst diesen zweiH8147 ZeichenH226 nicht glaubenH539 und nicht auf deine StimmeH6963 hörenH8085, so sollst du von dem WasserH4325 des Stromes nehmenH3947 und es auf das TrockeneH3004 gießenH8210; und das WasserH2975, das du aus dem Strome nehmenH3947 wirst, es wird zu BlutH1818 werden auf dem Trockenen.

LUT   WennH539 sie aber diesen zweiH8147 ZeichenH226 nichtH8085 glaubenH539 werden noch deine StimmeH6963 hörenH8085, so nimmH3947 WasserH4325 aus dem StromH2975 und gießH8210 es auf das trockeneH3004 Land, soH1818 wird das WasserH4325, das du aus dem StromH2975 genommenH3947 hast, Blut werdenH1818 auf dem trockenenH3006 Lande.

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 יַאֲמִינוּH539 גַּםH1571 לִשְׁנֵיH8147 הָאֹתוֹתH226 הָאֵלֶּהH428 וְלֹאH3808 יִשְׁמְעוּןH8085 לְקֹלֶךָH6963 וְלָקַחְתָּH3947 מִמֵּימֵיH4325 הַיְאֹרH2975 וְשָׁפַכְתָּH8210 הַיַּבָּשָׁהH3004 וְהָיוּH1961 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 תִּקַּחH3947 מִןH4480 הַיְאֹרH2975 וְהָיוּH1961 לְדָםH1818 בַּיַּבָּֽשֶׁתH3006


ELBS   Und MoseH4872 sprachH559 zu Jehova: AchH994, HerrH3068! Ich bin kein MannH376 der RedeH1697, weder seit gesternH8543 noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem KnechteH5650 redestH1696; denn ich bin schwerH3515 von MundH6310 und schwerH3515 von ZungeH3956.

LUT   MoseH4872 aber sprachH559 zu dem HERRNH3068: AchH994 mein HERRH136, ichH376 bin jeH8032 und jeH8543 nicht wohl beredt gewesenH1697, auch nicht seitH227 der Zeit, daH1696 du mit deinem KnechtH5650 geredetH1696 hast; denn ich habe eine schwereH3515 SpracheH6310 und eine schwereH3515 ZungeH3956.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 יְהוָהH3068 בִּיH994 אֲדֹנָיH136 לֹאH3808 אִישׁH582 דְּבָרִיםH1697 אָנֹכִיH595 גַּםH1571 מִתְּמוֹלH8543 גַּםH1571 מִשִּׁלְשֹׁםH8032 גַּםH1571 מֵאָזH227 דַּבֶּרְךָH1696 אֶלH413 עַבְדֶּךָH5650 כִּיH3588 כְבַדH3515 פֶּהH6310 וּכְבַדH3515 לָשׁוֹןH3956 אָנֹֽכִיH595


ELBS   Da sprachH559 JehovaH3068 zu ihm: Wer hatH7760 dem MenschenH120 den MundH6310 gemachtH7760? Oder wer macht stumm oder taubH2795 oder sehend oder blindH5787? Nicht ich, JehovaH3068?

LUT   Der HERRH3068 sprachH559 zu ihm: WerH7760 hat dem MenschenH120 den MundH6310 geschaffenH7760? OderH7760 wer hat den StummenH483 oder TaubenH2795 oder SehendenH6493 oder BlindenH5787 gemachtH7760? Habe ich’s nicht getan, der HERRH3068?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלָיוH413 מִיH4310 שָׂםH7760 פֶּהH6310 לָֽאָדָםH120 אוֹH176 מִֽיH4310 יָשׂוּםH7760 אִלֵּםH483 אוֹH176 חֵרֵשׁH2795 אוֹH176 פִקֵּחַH6493 אוֹH176 עִוֵּרH5787 הֲלֹאH3808 אָנֹכִיH595 יְהוָֽהH3068


ELBS   Und nun geheH3212 hin, und ich will mit deinem MundeH6310 sein und dich lehrenH3384, was du redenH1696 sollst.

LUT   So gehH3212 nun hin: Ich will mit deinem MundeH6310 sein und dich lehrenH3384, was du sagenH1696 sollst.

WLC   וְעַתָּהH6258 לֵךְH1980 וְאָנֹכִיH595 אֶֽהְיֶהH1961 עִםH5973 פִּיךָH6310 וְהוֹרֵיתִיךָH3384 אֲשֶׁרH834 תְּדַבֵּֽרH1696


ELBS   Und er sprachH559: AchH994, HerrH136! SendeH7971 doch, durchH3027 wen du sendenH7971 willst!

LUT   Mose sprachH559 aber:H994 Mein HERRH136, sendeH7971, welchen du sendenH7971 willst.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בִּיH994 אֲדֹנָיH136 שְֽׁלַֽחH7971 נָאH4994 בְּיַדH3027 תִּשְׁלָֽחH7971


ELBS   Da entbrannte der ZornH639 JehovasH3068 wider MoseH4872, und er sprachH559: IstH1696 nichtH2734 AaronH175, der LevitH3881, dein BruderH251? Ich weißH3045, daß er redenH1696 kann. Und siehe, er geht auch ausH3318, dir entgegenH7125; und siehtH7200 er dich, so wird er sich freuenH8055 in seinem HerzenH3820.

LUT   Da wardH2734 der HERRH3068 sehr zornigH639 über MoseH4872 und sprachH559: WeißH3045 ich denn nicht, daß dein BruderH251 AaronH175 aus dem Stamm LeviH3881 beredtH1696 ist? Und siehe, er wird herausgehenH3318 dir entgegenH7125; und wenn er dich siehtH7200, wirdH8055 er sich von HerzenH3820 freuenH8055.

WLC   וַיִּֽחַרH2734 אַףH639 יְהוָהH3068 בְּמֹשֶׁהH4872 וַיֹּאמֶרH559 הֲלֹאH3808 אַהֲרֹןH175 אָחִיךָH251 הַלֵּוִיH3881 יָדַעְתִּיH3045 כִּֽיH3588 דַבֵּרH1696 יְדַבֵּרH1696 הוּאH1931 וְגַםH1571 הִנֵּהH2009 הוּאH1931 יֹצֵאH3318 לִקְרָאתֶךָH7125 וְרָאֲךָH7200 וְשָׂמַחH8056 בְּלִבּֽוֹH3820


ELBS   Und du sollst zu ihm redenH1696 und die WorteH1697 in seinen MundH6310 legenH7760, und ich will mit deinem MundeH6310 und mit seinem MundeH6310 sein und will euch lehrenH3384, was ihr tunH6213 sollt.

LUT   Du sollst zu ihm redenH1696 undH7760 die WorteH1697 in seinen MundH6310 legenH7760. UndH6310 ich will mit deinemH6310 und seinem MundeH6310 sein und euch lehrenH3384, was ihr tunH6213 sollt.

WLC   וְדִבַּרְתָּH1696 אֵלָיוH413 וְשַׂמְתָּH7760 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 בְּפִיוH6310 וְאָנֹכִיH595 אֶֽהְיֶהH1961 עִםH5973 פִּיךָH6310 וְעִםH5973 פִּיהוּH6310 וְהוֹרֵיתִיH3384 אֶתְכֶםH853 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֽׂוּןH6213


ELBS   Und er soll für dich zum VolkeH5971 redenH1696; und es wird geschehen, er wird dir zum MundeH6310 sein, und du wirst ihm zum GottH430 sein.

LUT   UndH1696 er soll für dich zum VolkH5971 redenH1696; er soll dein MundH6310 sein, und du sollst sein GottH430 sein.

WLC   וְדִבֶּרH1696 הוּאH1931 לְךָH0 אֶלH413 הָעָםH5971 וְהָיָהH1961 הוּאH1931 יִֽהְיֶהH1961 לְּךָH0 לְפֶהH6310 וְאַתָּהH859 תִּֽהְיֶהH1961 לּוֹH0 לֵֽאלֹהִֽיםH430


ELBS   Und diesen StabH4294 sollst du in deine HandH3027 nehmenH3947, mit welchem du die ZeichenH226 tunH6213 sollst.

LUT   Und diesen StabH4294 nimmH3947 in deine HandH3027, mit dem du ZeichenH226 tunH6213 sollst.

WLC   וְאֶתH853 הַמַּטֶּהH4294 הַזֶּהH2088 תִּקַּחH3947 בְּיָדֶךָH3027 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֶׂהH6213 בּוֹH0 אֶתH853 הָאֹתֹֽתH226


ELBS   Und MoseH4872 ging hinH3212 und kehrteH7725 zu JethroH3500, seinem SchwiegervaterH2859, zurück und sprachH559 zu ihm: Laß mich doch gehenH3212 und zu meinen BrüdernH251 zurückkehren, die in ÄgyptenH4714 sind, daß ich seheH7200, ob sieH7725 nochH5750 lebenH2416. Und JethroH3503 sprachH559 zu MoseH4872: GeheH3212 hin in FriedenH7965!

LUT   MoseH4872 gingH3212 hin und kam wiederH7725 zu JethroH3500, seinem SchwiegervaterH2859, und sprachH559 zu ihm: Laß mich doch gehenH3212, daßH7725 ich wieder zu meinen BrüdernH251 kommeH7725, die in ÄgyptenH4714 sind, und seheH7200, ob sie nochH5750 lebenH2416. JethroH3503 sprachH559 zu ihmH4872: GeheH3212 hin mit FriedenH7965.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 מֹשֶׁהH4872 וַיָּשָׁבH7725 אֶלH413 יֶתֶרH3503 חֹֽתְנוֹH2859 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 אֵלְכָהH1980 נָּאH4994 וְאָשׁוּבָהH7725 אֶלH413 אַחַיH251 אֲשֶׁרH834 בְּמִצְרַיִםH4714 וְאֶרְאֶהH7200 הַעוֹדָםH5750 חַיִּיםH2416 וַיֹּאמֶרH559 יִתְרוֹH3503 לְמֹשֶׁהH4872 לֵךְH1980 לְשָׁלֽוֹםH7965


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872 in MidianH4080: GeheH3212 hin, kehre nach ÄgyptenH4714 zurück; denn alle die MännerH582 sind gestorbenH4191, die nach deinem LebenH5315 trachtetenH1245.

LUT   Auch sprachH559 der HERRH3068 zu ihmH4872 in MidianH4080: GeheH3212 hin und ziehe wiederH7725 nach ÄgyptenH4714; denn die LeuteH582 sind totH4191, dieH1245 nach deinem LebenH5315 standenH1245.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 בְּמִדְיָןH4080 לֵךְH1980 שֻׁבH7725 מִצְרָיִםH4714 כִּיH3588 מֵתוּH4191 כָּלH3605 הָאֲנָשִׁיםH582 הַֽמְבַקְשִׁיםH1245 אֶתH853 נַפְשֶֽׁךָH5315


ELBS   Und MoseH4872 nahmH3947 sein WeibH802 und seine SöhneH1121 und ließ sie auf EselnH2543 reitenH7392 und kehrteH7725 in das LandH776 ÄgyptenH4714 zurück; und MoseH4872 nahmH3947 den StabH4294 GottesH430 in seine HandH3027.

LUT   Also nahmH3947 MoseH4872 sein WeibH802 und seine SöhneH1121 und führteH7392 sie auf einem EselH2543 und zog wiederH7725 nach Ägyptenland H4714 H776 undH4872 nahmH3947 den StabH4294 GottesH430 in seine HandH3027.

WLC   וַיִּקַּחH3947 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 וַיַּרְכִּבֵםH7392 עַֽלH5921 הַחֲמֹרH2543 וַיָּשָׁבH7725 אַרְצָהH776 מִצְרָיִםH4714 וַיִּקַּחH3947 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 מַטֵּהH4294 הָאֱלֹהִיםH430 בְּיָדֽוֹH3027


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872: Wenn du hinziehst, umH7725 nach ÄgyptenH4714 zurückzukehren, so siehH7200 zu, daß du alle die WunderH4159, die ich in deine HandH3027 gelegt habeH6213, vorH6440 dem PharaoH6547 tuest. Und ich, ich will sein HerzH3820 verhärten, so daß erH2388 das VolkH5971 nicht ziehenH3212 lassenH7971 wirdH7760.

LUT   Und der HERRH3068 sprachH559 zu MoseH4872: SieheH7200 zu, wennH3212 du wiederH7725 nach ÄgyptenH4714 kommstH3212, daßH6213 du alle die WunderH4159 tustH6213 vorH6440 PharaoH6547, dieH7760 ich dir in deine HandH3027 gegebenH7760 habe; ichH2388 aber will sein HerzH3820 verstockenH2388, daß er das VolkH5971 nicht lassenH7971 wird.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 בְּלֶכְתְּךָH1980 לָשׁוּבH7725 מִצְרַיְמָהH4714 רְאֵהH7200 כָּלH3605 הַמֹּֽפְתִיםH4159 אֲשֶׁרH834 שַׂמְתִּיH7760 בְיָדֶךָH3027 וַעֲשִׂיתָםH6213 לִפְנֵיH6440 פַרְעֹהH6547 וַאֲנִיH589 אֲחַזֵּקH2388 אֶתH853 לִבּוֹH3820 וְלֹאH3808 יְשַׁלַּחH7971 אֶתH853 הָעָֽםH5971


ELBS   Und duH559 sollst zu dem PharaoH6547 sagenH559: So spricht JehovaH3068: Mein SohnH1121, mein erstgeborenerH1060, ist IsraelH3478;

LUT   Und du sollst zu ihmH6547 sagenH559: So sagtH559 der HERRH3068: IsraelH3478 ist mein erstgeborenerH1060 SohnH1121;

WLC   וְאָמַרְתָּH559 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 בְּנִיH1121 בְכֹרִיH1060 יִשְׂרָאֵֽלH3478


ELBS   undH7971 ich sage zu dir: Laß meinen SohnH1121 ziehen, daß erH559 mir dieneH5647! Und weigerst du dichH3985, ihn ziehen zu lassenH7971, siehe, so werde ich deinen SohnH1121, deinen erstgeborenenH1060, tötenH2026.

LUT   und ich gebieteH559 dir, daß du meinen SohnH1121 ziehenH7971 lassest, daß er mir dieneH5647. Wirst du dich des weigernH7971 H3985, soH2026 will ich deinen erstgeborenenH1060 SohnH1121 erwürgenH2026.

WLC   וָאֹמַרH559 אֵלֶיךָH413 שַׁלַּחH7971 אֶתH853 בְּנִיH1121 וְיַֽעַבְדֵנִיH5647 וַתְּמָאֵןH3985 לְשַׁלְּחוֹH7971 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 הֹרֵגH2026 אֶתH853 בִּנְךָH1121 בְּכֹרֶֽךָH1060


ELBS   Und es geschah auf dem WegeH1870, in der HerbergeH4411, da fiel JehovaH3068 ihn an und suchteH1245 ihn zu tötenH4191.

LUT   Und als er unterwegsH1870 in der HerbergeH4411 war, kamH6298 ihm der HERRH3068 entgegenH6298 und wollteH1245 ihn tötenH4191.

WLC   וַיְהִיH1961 בַדֶּרֶךְH1870 בַּמָּלוֹןH4411 וַיִּפְגְּשֵׁהוּH6298 יְהוָהH3068 וַיְבַקֵּשׁH1245 הֲמִיתֽוֹH4191


ELBS   Da nahmH3947 ZipporaH6855 einen scharfen SteinH6864 und schnitt die VorhautH6190 ihres SohnesH1121 ab und warf sie an seine FüßeH7272 und sprachH559: Fürwahr, du bistH5060 mir ein BlutbräutigamH1818!

LUT   Da nahmH3947 ZipporaH6855 einen SteinH6864 und beschnittH3772 ihrem SohnH1121 die VorhautH6190 und rührteH5060 ihm seine FüßeH7272 an und sprachH559: Du bist mir ein BlutbräutigamH1818 H2860.

WLC   וַתִּקַּחH3947 צִפֹּרָהH6855 צֹרH6864 וַתִּכְרֹתH3772 אֶתH853 עָרְלַתH6190 בְּנָהּH1121 וַתַּגַּעH5060 לְרַגְלָיוH7272 וַתֹּאמֶרH559 כִּיH3588 חֲתַןH2860 דָּמִיםH1818 אַתָּהH859 לִֽיH0


ELBS   Da ließ er von ihm abH7503. Damals sprachH559 sie "BlutbräutigamH1818 " der BeschneidungH4139 wegen.

LUT   Da ließ er von ihm abH7503. Sie sprachH559 aber Blutbräutigam H1818 H2860 um der BeschneidungH4139 willen.

WLC   וַיִּרֶףH7503 מִמֶּנּוּH4480 אָזH227 אָֽמְרָהH559 חֲתַןH2860 דָּמִיםH1818 לַמּוּלֹֽתH4139


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu AaronH175: GeheH3212 hinH3212, MoseH4872 entgegenH7125 in die WüsteH4057. Und er ging hin und traf ihn am BergeH2022 GottesH430 und küßteH5401 ihn.

LUT   Und der HERRH3068 sprachH559 zu AaronH175: GeheH3212 hin MoseH4872 entgegenH7125 in die WüsteH4057. Und er gingH3212 hin und begegneteH6298 ihm am BergeH2022 GottesH430 und küßteH5401 ihn.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 לֵךְH1980 לִקְרַאתH7125 מֹשֶׁהH4872 הַמִּדְבָּרָהH4057 וַיֵּלֶךְH1980 וַֽיִּפְגְּשֵׁהוּH6298 בְּהַרH2022 הָאֱלֹהִיםH430 וַיִּשַּׁקH5401 לֽוֹH0


ELBS   Und MoseH4872 berichtete dem AaronH175 alle WorteH1697 JehovasH3068, der ihn gesandtH7971, und alle die ZeichenH226, die er ihm gebotenH6680 hatteH5046.

LUT   Und MoseH4872 sagteH5046 AaronH175 alle WorteH1697 des HERRNH3068, der ihn gesandtH7971 hatte, und alle ZeichenH226, die er ihm befohlenH6680 hatte.

WLC   וַיַּגֵּדH5046 מֹשֶׁהH4872 לְאַֽהֲרֹןH175 אֵתH853 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 שְׁלָחוֹH7971 וְאֵתH853 כָּלH3605 הָאֹתֹתH226 אֲשֶׁרH834 צִוָּֽהוּH6680


ELBS   Und MoseH4872 und AaronH175 gingenH3212 hin, und sie versammeltenH622 alle ÄltestenH2205 der KinderH1121 IsraelH3478.

LUT   Und sie H4872 H175 gingenH3212 hin und versammeltenH622 alle ÄltestenH2205 von den KindernH1121 IsraelH3478.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 מֹשֶׁהH4872 וְאַהֲרֹןH175 וַיַּאַסְפוּH622 אֶתH853 כָּלH3605 זִקְנֵיH2205 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478


ELBS   Und AaronH175 redeteH1696 alle die WorteH1697, welche JehovaH3068 zu MoseH4872 geredet hatteH1696, und er tatH6213 die ZeichenH226 vor den AugenH5869 des VolkesH5971.

LUT   Und AaronH175 redeteH1696 alle WorteH1697, die der HERRH3068 mit MoseH4872 geredetH1696 hatte, und er tatH6213 die ZeichenH226 vorH5869 dem VolkH5971.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 אַהֲרֹןH175 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וַיַּעַשׂH6213 הָאֹתֹתH226 לְעֵינֵיH5869 הָעָֽםH5971


ELBS   Und das VolkH5971 glaubteH539; und als sie hörtenH8085, daß JehovaH3068 die KinderH1121 IsraelH3478 heimgesuchtH6485 und daß er ihr ElendH6040 gesehenH7200 habe, da neigten sie sichH6915 und beteten anH7812.

LUT   Und das VolkH5971 glaubteH539. Und da sie hörtenH8085, daß der HERRH3068 die KinderH1121 IsraelH3478 heimgesuchtH6485 und ihr ElendH6040 angesehenH7200 hätte, neigtenH6915 sie sich und betetenH7812 an.

WLC   וַֽיַּאֲמֵןH539 הָעָםH5971 וַֽיִּשְׁמְעוּH8085 כִּֽיH3588 פָקַדH6485 יְהוָהH3068 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְכִיH3588 רָאָהH7200 אֶתH853 עָנְיָםH6040 וַֽיִּקְּדוּH6915 וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּH7812



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה