COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Wir tun kund aber euch, Brüder, die Gnade Gottes gegebene in den Gemeinden Mazedoniens,

ELBS   Wir tunG1107 euchG5213 aberG1161 kundG1107, BrüderG80, die GnadeG5485 GottesG2316, die inG1722 den VersammlungenG1577 MacedoniensG3109 gegebenG1325 worden ist,

TRA   ΓνωρίζομενG1107{V-PAI-1P} δὲG1161{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP}, ἀδελφοὶG80{N-VPM}, τὴνG3588{T-ASF} χάρινG5485{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΘεοῦG2316{N-GSM} τὴνG3588{T-ASF} δεδομένηνG1325{V-RPP-ASF} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} ἐκκλησίαιςG1577{N-DPF} τῆςG3588{T-GSF} ΜακεδονίαςG3109{N-GSF},


DIU   daß bei vieler Erprobung durch Bedrängnis das Übermaß ihrer Freude und ihre Armut hinunter in Tiefe übergeströmt ist in den Reichtum ihrer schlichten Güte;

ELBS   daßG3754 beiG1722 großerG4183 Drangsalsprüfung G1382 G2347 die ÜberströmungG4050 ihrerG846 FreudeG5479 undG2532 ihreG846 tiefe G899 G2596 ArmutG4432 übergeströmtG4052 ist inG1519 den ReichtumG4149 ihrerG846 FreigebigkeitG572.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} ἐνG1722{PREP} πολλῇG4183{A-DSF} δοκιμῇG1382{N-DSF} θλίψεωςG2347{N-GSF}G3588{T-NSF} περισσείαG4050{N-NSF} τῆςG3588{T-GSF} χαρᾶςG5479{N-GSF} αὐτῶνG846{P-GPM}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} κατὰG2596{PREP} βάθουςG899{N-GSN} πτωχείαG4432{N-NSF} αὐτῶνG846{P-GPM} ἐπερίσσευσενG4052{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πλοῦτονG4149{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} ἁπλότητοςG572{N-GSF} αὐτῶνG846{P-GPM}·


DIU   denn nach Vermögen, ich bezeuge, und über Vermögen, freiwillig,

ELBS   DennG3754 nachG2596 VermögenG1411, ich bezeugeG3140 es, undG2532 überG5228 VermögenG1411 waren sie aus eigenem Antriebe willigG830,

TRA   ὅτιG3754{CONJ} κατὰG2596{PREP} δύναμινG1411{N-ASF} ( μαρτυρῶG3140{V-PAI-1S} ) καὶG2532{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP} δύναμινG1411{N-ASF} αὐθαίρετοιG830{A-NPM},


DIU   mit viel Zureden bittend uns um die Gunst und die Teilnahme am Dienst für die Heiligen,

ELBS   indem sie mitG3326 vielemG4183 ZuredenG3874 unsG2257 umG1189 die GnadeG5485 undG2532 die GemeinschaftG2842 des DienstesG1248 fürG1519 die HeiligenG40 batenG1189.

TRA   μετὰG3326{PREP} πολλῆςG4183{A-GSF} παρακλήσεωςG3874{N-GSF} δεόμενοιG1189{V-PNP-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, τὴνG3588{T-ASF} χάρινG5485{N-ASF} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} κοινωνίανG2842{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} διακονίαςG1248{N-GSF} τῆςG3588{T-GSF} εἰςG1519{PREP} τοὺςG3588{T-APM} ἁγίουςG40{A-APM} δέξασθαιG1209{V-ADN} ἡμᾶςG2248{P-1AP}.


DIU   und nicht, wie wir gehofft hatten, sondern sich selbst haben sie gegeben zuerst dem Herrn und uns durch Willen Gottes,

ELBS   UndG2532 nichtG3756 wieG2531 wir hofftenG1679, sondernG235 sie gabenG1325 sich selbstG1438 zuerstG4412 dem HerrnG2962 undG2532 unsG2254 durchG1223 GottesG2316 WillenG2307,

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} καθὼςG2531{ADV} ἠλπίσαμενG1679{V-AAI-1P}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἑαυτοὺςG1438{F-3APM} ἔδωκανG1325{V-AAI-3P} πρῶτονG4412{ADV} τῷG3588{T-DSM} ΚυρίῳG2962{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} ἡμῖνG2254{P-1DP} διὰG1223{PREP} θελήματοςG2307{N-GSN} ΘεοῦG2316{N-GSM},


DIU   dazu, daß ermahnten wir Titus, daß, wie er vorher begonnen hatte, so auch vollende bei euch auch diesen Liebesdienst.

ELBS   so daßG1519 wirG2248 TitusG5103 zugeredetG3870 haben, daßG2443 er wieG2531 er zuvor angefangenG4278 hatte, alsoG3779 auchG2532 beiG1519 euchG5209 auchG2532 dieseG5026 GnadeG5485 vollbringenG2005 möchte.

TRA   εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} παρακαλέσαιG3870{V-AAN} ἡμᾶςG2248{P-1AP} ΤίτονG5103{N-ASM}, ἵναG2443{CONJ} καθὼςG2531{ADV} προενήρξατοG4278{V-ADI-3S}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} ἐπιτελέσῃG2005{V-AAS-3S} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} καὶG2532{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} χάρινG5485{N-ASF} ταύτηνG3778{D-ASF}.


DIU   Aber wie in allem ihr überreich seid, in Glauben und Rede und Erkenntnis und allem Eifer und in der von uns in euch Liebe, damit auch in diesem Liebesdienst ihr überreich seid.

ELBS   AberG235 so wieG5618 ihr inG1722 allemG3956 überströmendG4052 seid: in GlaubenG4102 undG2532 WortG3056 undG253 ErkenntnisG1108 undG2532 allemG3956 FleißG4710 undG2532 inG1537 eurerG5216 LiebeG26 zuG1722 unsG2254, daßG2443 ihr auchG2532 inG1722 dieserG5026 GnadeG5485 überströmendG4052 sein möget.

TRA   ἀλλG235{CONJ}᾽ ὥσπερG5618{ADV} ἐνG1722{PREP} παντὶG3956{A-DSN} περισσεύετεG4052{V-PAI-2P} πίστειG4102{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} λόγῳG3056{N-DSM}, καὶG2532{CONJ} γνώσειG1108{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} πάσῃG3956{A-DSF} σπουδῇG4710{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} τῇG3588{T-DSF} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} ἡμῖνG2254{P-1DP} ἀγάπῃG26{N-DSF}, ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} χάριτιG5485{N-DSF} περισσεύητεG4052{V-PAS-2P}.


DIU   Nicht gemäß einem Befehl rede ich, sondern durch den Eifer anderer auch das Echte eurer Liebe erprobend;

ELBS   NichtG3756 befehlsweise G2003 G2596 sprecheG3004 ich, sondernG235 wegenG1223 des FleißesG4710 der anderenG2087, undG2532 indem ich die EchtheitG1103 eurerG5212 LiebeG26 prüfeG1381.

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} κατG2596{PREP}᾽ ἐπιταγὴνG2003{N-ASF} λέγωG3004{V-PAI-1S}, ἀλλὰG235{CONJ} διὰG1223{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἑτέρωνG2087{A-GPM} σπουδῆςG4710{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} τῆςG3588{T-GSF} ὑμετέραςG5212{S-2GPF} ἀγάπηςG26{N-GSF} γνήσιονG1103{A-ASN} δοκιμάζωνG1381{V-PAP-NSM}·


DIU   denn ihr kennt die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, daß euretwegen er arm wurde, reich seiend, damit ihr durch seine Armut reich würdet.

ELBS   DennG1063 ihr kennetG1097 die GnadeG5485 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547, daßG3754 er, da er reichG4145 warG5607, umG1223 euretwillen G1223 G5209 arm wurdeG4433, auf daßG2443 ihrG5210 durch seineG1565 ArmutG4432 reich würdetG4147.

TRA   γινώσκετεG1097{V-PAI-2P} γὰρG1063{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} χάρινG5485{N-ASF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} διG1223{PREP}᾽ ὑμᾶςG5209{P-2AP} ἐπτώχευσεG4433{V-AAI-3S} πλούσιοςG4145{A-NSM} ὢνG5607{V-PXP-NSM}, ἵναG2443{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} τῇG3588{T-DSF} ἐκείνουG1565{D-GSM} πτωχείᾳG4432{N-DSF} πλουτήσητεG4147{V-AAS-2P}.


DIU   Und eine Meinung in diesem gebe ich; denn dies euch nützt, die nicht nur das Tun, sondern auch das Wollen ihr vorher begonnen habt, seit vorigem Jahr.

ELBS   UndG2532 ich gebeG1325 hierin G1722 G5129 eine MeinungG1106; dennG1063 diesG5124 istG4851 euchG5213 nützlichG4851, dieG3748 ihr nichtG3756 alleinG3440 das TunG4160, sondernG235 auchG2532 das WollenG2309 vorher angefangenG4278 habt seitG575 vorigem JahreG4070.

TRA   καὶG2532{CONJ} γνώμηνG1106{N-ASF} ἐνG1722{PREP} τούτῳG5129{D-DSN} δίδωμιG1325{V-PAI-1S}· τοῦτοG5124{D-NSN} γὰρG1063{CONJ} ὑμῖνG5213{P-2DP} συμφέρειG4851{V-PAI-3S}, οἵτινεςG3748{R-NPM} οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} τὸG3588{T-ASN} ποιῆσαιG4160{V-AAN}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} θέλεινG2309{V-PAN} προενήρξασθεG4278{V-ADI-2P} ἀπὸG575{PREP} πέρυσιG4070{ADV}·


DIU   Nun aber auch das Tun vollendet, damit, gleichwie die Bereitschaft des Wollens, so auch das Vollenden aus dem Haben!

ELBS   NunG3570 aberG1161 vollbringetG2005 auchG2532 das TunG4160, damitG3704, gleichwieG2509 die GeneigtheitG4288 zum WollenG2309, alsoG3779 auchG2532 das VollbringenG2005 da sei nach demG1537, was ihr habtG2192.

TRA   νυνὶG3570{ADV} δὲG1161{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} ποιῆσαιG4160{V-AAN} ἐπιτελέσατεG2005{V-AAM-2P}, ὅπωςG3704{ADV} καθάπερG2509{ADV}G3588{T-NSF} προθυμίαG4288{N-NSF} τοῦG3588{T-GSM} θέλεινG2309{V-PAN}, οὕτωG3779{ADV} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἐπιτελέσαιG2005{V-AAN} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ἔχεινG2192{V-PAN}.


DIU   Wenn nämlich die Bereitschaft vorliegt, gemäß, was sie hat, hochwillkommen, nicht gemäß, was nicht sie hat.

ELBS   DennG1063 wennG1487 die GeneigtheitG4288 vorliegtG4295, so ist einer annehmlichG2144 nach demG2526 erG5100 hatG2192, und nichtG3756 nach demG2526 er nichtG3756 hatG2192.

TRA   εἰG1487{COND} γὰρG1063{CONJ}G3588{T-NSF} προθυμίαG4288{N-NSF} πρόκειταιG4295{V-PNI-3S}, καθὸG2526{ADV} ἐὰνG1437{COND} ἔχῃG2192{V-PAS-3S} τιςG5100{X-NSM}, εὐπρόσδεκτοςG2144{A-NSM}, οὐG3756{PRT-N} καθὸG2526{ADV} οὐκG3756{PRT-N} ἔχειG2192{V-PAI-3S}.


DIU   Denn nicht, damit andern Ruhe, euch Bedrängnis, sondern aus Gleichheit;

ELBS   DennG1063 nichtG3756 auf daßG2443 andereG243 ErleichterungG425 haben, ihrG5213 aberG1161 BedrängnisG2347, sondernG235 nachG1537 der GleichheitG2471:

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} γὰρG1063{CONJ} ἵναG2443{CONJ} ἄλλοιςG243{A-DPM} ἄνεσιςG425{N-NSF}, ὑμῖνG5213{P-2DP} δὲG1161{CONJ} θλίψιςG2347{N-NSF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐξG1537{PREP} ἰσότητοςG2471{N-GSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} νῦνG3568{ADV} καιρῷG2540{N-DSM} τὸG3588{T-NSN} ὑμῶνG5216{P-2GP} περίσσευμαG4051{N-NSN}, εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ἐκείνωνG1565{D-GPM} ὑστέρημαG5303{N-ASN},


DIU   in der jetzigen Zeit euer Überfluß für ihren Mangel, damit auch ihr Überfluß sei für euern Mangel, damit entstehe Gleichheit,

ELBS   inG1722 der jetzigenG3568 ZeitG2540 diene euerG5216 ÜberflußG4051 fürG1519 den MangelG5303 jenerG1565, auf daßG2443 auchG2532 jenerG1565 ÜberflußG4051 fürG1519 eurenG5216 MangelG5303 dieneG1096, damitG3704 GleichheitG2471 werdeG1096; wieG2531 geschriebenG1125 steht:

TRA   ἵναG2443{CONJ} καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ἐκείνωνG1565{D-GPM} περίσσευμαG4051{N-NSN} γένηταιG1096{V-2ADS-3S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὑμῶνG5216{P-2GP} ὑστέρημαG5303{N-ASN}· ὅπωςG3704{ADV} γένηταιG1096{V-2ADS-3S} ἰσότηςG2471{N-NSF},


DIU   wie geschrieben ist: Der viel nicht hatte Überfluß, und der wenig nicht hatte Mangel.

ELBS   " WerG3588 vielG4183 sammelteG4121, hatteG4121 nichtG3756 ÜberflußG4121, undG2532 werG3588 wenigG3641 sammelte, hatteG1641 nichtG3756 MangelG1641 ".

TRA   καθὼςG2531{ADV} γέγραπταιG1125{V-RPI-3S}, ὉG3588{T-NSM} τὸG3588{T-ASN} πολὺG4183{A-ASN}, οὐκG3756{PRT-N} ἐπλεόνασεG4121{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} τὸG3588{T-ASN} ὀλίγονG3641{A-ASN}, οὐκG3756{PRT-N} ἠλαττόνησεG1641{V-AAI-3S}.


DIU   Dank aber Gott, dem gegeben haben den denselben Eifer für euch in das Herz Titus,

ELBS   GottG2316 aberG1161 sei DankG5485, derG3588 denselbenG846 EiferG4710 fürG5228 euchG5216 inG1722 das HerzG2588 des TitusG5103 gegebenG1325 hat;

TRA   ΧάριςG5485{N-NSF} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSM} ΘεῷG2316{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} διδόντιG1325{V-PAP-DSM} τὴνG3588{T-ASF} αὐτὴνG846{P-ASF} σπουδὴνG4710{N-ASF} ὑπὲρG5228{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} καρδίᾳG2588{N-DSF} ΤίτουG5103{N-GSM},


DIU   daß einerseits die Aufforderung er angenommen hat, sehr eifrig andererseits seiend, freiwillig abgereist ist zu euch.

ELBS   dennG3754 er nahmG1209 zwarG3303 das ZuredenG3874 anG1209, aberG1161 weil er sehr eifrigG4707 warG5225, istG1831 er aus eigenem AntriebeG830 zuG4314 euchG5209 gegangenG1831.

TRA   ὅτιG3754{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} μὲνG3303{PRT} παράκλησινG3874{N-ASF} ἐδέξατοG1209{V-ADI-3S}, σπουδαιότεροςG4705{A-NSM-C} δὲG1161{CONJ} ὑπάρχωνG5225{V-PAP-NSM}, αὐθαίρετοςG830{A-NSM} ἐξῆλθεG1831{V-2AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP}.


DIU   Wir haben mitgeschickt aber mit ihm den Bruder, dessen Lob bei der Verkündigung der Frohbotschaft durch alle Gemeinden,

ELBS   Wir habenG4842 aberG1161 den BruderG80 mitG3326 ihmG846 gesandtG4842, dessenG3739 LobG1868 imG1722 EvangeliumG2098 durchG1223 alleG3956 VersammlungenG1577 verbreitet ist.

TRA   συνεπέμψαμενG4842{V-AAI-1P} δὲG1161{CONJ} μετG3326{PREP}᾽ αὐτοῦG846{P-GSM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM}, οὗG3739{R-GSM}G3588{T-NSM} ἔπαινοςG1868{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} εὐαγγελίῳG2098{N-DSN} διὰG1223{PREP} πασῶνG3956{A-GPF} τῶνG3588{T-GPF} ἐκκλησιῶνG1577{N-GPF}·


DIU   nicht nur aber, sondern auch gewählt von den Gemeinden als unser Reisegefährte mit dieser Liebesgabe besorgt werdenden von uns zur Ehre eben des Herrn und unserer Bereitwilligkeit,

ELBS   AberG1161 nichtG3756 alleinG3440 das, sondernG235 er istG5500 auchG2532 vonG5259 den VersammlungenG1577 gewähltG5500 worden zu unseremG2257 ReisegefährtenG4898 mitG4862 dieserG5026 GnadeG5485, dieG3588 vonG5259 unsG2257 bedientG1247 wird zurG4314 HerrlichkeitG1391 des HerrnG2962 selbst undG2532 als Beweis unsererG5216 GeneigtheitG4288;

TRA   οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} δὲG1161{CONJ}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} χειροτονηθεὶςG5500{V-APP-NSM} ὑπὸG5259{PREP} τῶνG3588{T-GPF} ἐκκλησιῶνG1577{N-GPF} συνέκδημοςG4898{N-NSM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, σὺνG4862{PREP} τῇG3588{T-DSF} χάριτιG5485{N-DSF} ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} διακονουμένῃG1247{V-PPP-DSF} ὑφG5259{PREP}᾽ ἡμῶνG2257{P-1GP} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} αὐτοῦG846{P-GSM} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} δόξανG1391{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} προθυμίανG4288{N-ASF} ὑμῶνG5216{P-2GP}·


DIU   zu vermeiden suchend dies, daß jemand uns verlästere bei dieser Fülle besorgt werdenden von uns;

ELBS   indem wir diesG5124 verhütenG4724, daß unsG2248 nichtG3361 jemandG5100 übel nachredeG3469 dieserG5026 reichen GabeG100 halbenG1722, dieG3588 vonG5259 unsG2257 bedientG1247 wird;

TRA   στελλόμενοιG4724{V-PMP-NPM} τοῦτοG5124{D-ASN}, μήτιςG3387{X-NSM} ἡμᾶςG2248{P-1AP} μωμήσηταιG3469{V-ADS-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἁδρότητιG100{N-DSF} ταύτῃG3778{D-DSF} τῇG3588{T-DSF} διακονουμένῃG1247{V-PPP-DSF} ὑφG5259{PREP}᾽ ἡμῶνG2257{P-1GP},


DIU   denn wir sind bedacht auf Gute nicht nur vor Herrn, sondern auch vor Menschen.

ELBS   denn wir sind vorsorglichG4306 für das, was ehrbarG2570 ist, nichtG3756 alleinG3440 vorG1799 dem HerrnG2962, sondernG235 auchG2532 vorG1799 den MenschenG444.

TRA   προνοούμενοιG4306{V-PMP-NPM} καλὰG2570{A-APN} οὐG3756{PRT-N} μόνονG3440{ADV} ἐνώπιονG1799{ADV} ΚυρίουG2962{N-GSM}, ἀλλὰG235{CONJ} καὶG2532{CONJ} ἐνώπιονG1799{ADV} ἀνθρώπωνG444{N-GPM}.


DIU   Aber wir haben geschickt mit ihnen unseren Bruder, den wir erprobt haben in vielen oft als eifrig seienden, nun aber viel eifriger durch das große Vertrauen zu euch.

ELBS   Wir habenG4842 aberG1161 unserenG2257 BruderG80 mit ihnenG846 gesandtG4842, denG3739 wir oftG4178 inG1722 vielen StückenG4183 erprobtG1381 habenG5607, daß er eifrigG4705 ist, nunG3570 aberG1161 noch vielG4183 eifrigerG4707 durch großeG4183 ZuversichtG4006, dieG3588 er zuG1519 euchG5209 hat.

TRA   συνεπέμψαμενG4842{V-AAI-1P} δὲG1161{CONJ} αὐτοῖςG846{P-DPM} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ὃνG3739{R-ASM} ἐδοκιμάσαμενG1381{V-AAI-1P} ἐνG1722{PREP} πολλοῖςG4183{A-DPN} πολλάκιςG4178{ADV} σπουδαῖονG4705{A-ASM} ὄνταG5607{V-PXP-ASM}, νυνὶG3570{ADV} δὲG1161{CONJ} πολὺG4183{A-ASN} σπουδαιότερονG4706{A-ASM-C}G4706{ADV}, πεποιθήσειG4006{N-DSF} πολλῇG4183{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP},


DIU   Ob um Titus, mein Genosse und im Blick auf euch Mitarbeiter; ob unsere Brüder, Abgesandte Gemeinden, Ehre Christi.

ELBS   Sei esG1535, wasG5228 TitusG5103 betrifftG5228, er ist meinG1699 GenosseG2844 undG2532 in Bezug aufG1519 euchG5209 mein MitarbeiterG4904; seien esG1535 unsereG2257 BrüderG80, sie sind GesandteG652 der VersammlungenG1577, ChristiG5547 HerrlichkeitG1391.

TRA   εἴτεG1535{CONJ} ὑπὲρG5228{PREP} ΤίτουG5103{N-GSM}, κοινωνὸςG2844{N-NSM} ἐμὸςG1699{S-1NSM} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} ὑμᾶςG5209{P-2AP} συνεργὸςG4904{A-NSM}, εἴτεG1535{CONJ} ἀδελφοὶG80{N-NPM} ἡμῶνG2257{P-1GP}, ἀπόστολοιG652{N-NPM} ἐκκλησιῶνG1577{N-GPF}, δόξαG1391{N-NSF} ΧριστοῦG5547{N-GSM}.


DIU   Also den Beweis eurer Liebe und unseres Rühmens euretwegen gegenüber ihnen erbringend im Angesicht der Gemeinden!

ELBS   So beweisetG1731 nunG3767 gegenG1519 sieG846, angesichts G1519 G4383 der VersammlungenG1577, den BeweisG1732 eurerG5216 LiebeG26 undG2532 unseresG2257 RühmensG2746 überG5228 euchG5216.

TRA   τὴνG3588{T-ASF} οὖνG3767{CONJ} ἔνδειξινG1732{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} ἀγάπηςG26{N-GSF} ὑμῶνG5216{P-2GP}, καὶG2532{CONJ} ἡμῶνG2257{P-1GP} καυχήσεωςG2746{N-GSF} ὑπὲρG5228{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP}, εἰςG1519{PREP} αὐτοὺςG846{P-APM} ἐνδείξασθεG1731{V-AMM-2P}, καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} πρόσωπονG4383{N-ASN} τῶνG3588{T-GPF} ἐκκλησιῶνG1577{N-GPF}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!