Strong:
G4972(sfragízo)de
G4973; estampar (con anillo o marca privada) para seguridad o preservación (literalmente o figurativamente); por implicación
guardar secreto,
atestiguar:- atestiguar, entregar, impedir, sellado, sellar, sello, señalar.
----
Diccionario Tuggy
σφραγίζω. (fut.
σφραγίσω; 1 tiempo aoristo
ἐσφράγισα; 1 tiempo aoristo voz media
ἐσφραγισάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva
ἐσφραγίσθην; tiempo perfecto voz pasiva
ἐσφράγισμαι).
Sellar,
asegurar con un sello,
apartar con un sello,
marcar con un sello,
confirmar,
certificar,
afirmar ser la verdad. A.T. חָתַם ni.,
Est 8:8. חָתַם pi.
Job 24:16. חֲתַם ,
Dan 6:18(17). סָתַם ,
Dan 8:26. תָּמַם hi.,
Dan 9:24. N.T.,
Mat 27:66;
Jua 3:33;
Jua 6:27;
Rom 15:28;
2Co 1:22;
Efe 1:13;
Efe 4:30;
Rev 7:3-5;
Rev 7:8;
Rev 10:4;
Rev 20:3;
Rev 22:10.
----
Diccionario Vine NT
sfragizo (σφραγίζω, G4972) , véase SELLAR. Se traduce «no se me impedirá este mi gloria» en
2Co 11:10 (tr ); en los mss. más comúnmente aceptados aparece el verbo
frasso , cerrar, tapar; véase CERAR,
Nº 4.
sfragizo (σφραγίζω, G4972) , sellar (véase SELLAR). Se traduce como «atestiguar» en
Jua 3:33 (vm : «ha puesto su sello»). Véanse ENTREGAR, IMPEDIR, PONER(POR SELLO), SELLAR, SELLO.
sfragizo (σφραγίζω, G4972) se traduce en
Rom 15:28 : «les haya entregado este fruto» (vm: «asegurándoles este fruto»; lit: «les haya sellado este fruto de ellos»). Véase SELLAR, etc.
sfragizo (σφραγίζω, G4972) , sellar (relacionado con
sfragis , véase B). Se utiliza para indicar:
(a) seguridad y permanencia, intentada, pero imposible (
Mat 27:66); al contrario, de la condenación de Satanás, fija y cierta (
Rev 20:3 : «puso su sello sobre él»; rv : «selló sobre él»);
(b) en
Rom 15:28 : «cuando les haya entregado este fruto» es, lit., «haya sellado este fruto»; cf. F. Lacueva: «haya asegurado la entrega a ellos del fruto» (
Nuevo Testamento Interlineal , loc. cit.), la ratificación formal del ministerio de las iglesias de los gentiles en Grecia y Galacia a los santos menesterosos en Judea, por la fiel entrega de Pablo de las ofrendas para ellos; esta ayuda material era el fruto de su ministerio espiritual a los gentiles, que por su parte entregaban el fruto de haber sido hecho partícipes de las cosas espirituales. La metáfora destaca las formalidades sagradas de la transacción (Deissmann ilustra esto con los papiros de Fayyum, donde el sellado de los sacos garantiza toda la cantidad del contenido);
(c) secreto y seguridad y la posposición de darlo a la luz pública (
Rev 10:4); en un mandato negativo (
Rev 22:10);
(d) propiedad y seguridad, junto con destino (
Rev 7:3-4,
Rev 7:5, como con el nombre en v. 2; véase A); las mismas tres indicaciones son comunicadas en
Efe 1:13 , en la metáfora del sellado de los creyentes por el don del Espíritu Santo, al creer (esto es, en el momento de su regeneración, no después de un lapso de tiempo de su vida espiritual: «habiendo creído en él»; en otras versiones se destaca aun más la simultaneidad en el tiempo: nvi traduce «cuando creísteis, fuisteis marcados con el sello»; rv : «En el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados». El participio aoristo señala lo terminante y completo del acto de fe); la idea de destino queda destacada por la frase «el Espíritu Santo de la promesa» (véase también 14); igual con 4:30: «fuisteis sellados para el día de la redención»; lo mismo en
2Co 1:22 , donde la voz media intima el especial interés en aquel que sella en su acto;
(e) autenticación por el creyente (al recibir el testimonio del Hijo) del hecho de que «Dios es veraz» (
Jua 3:33); autenticación por parte de Dios al sellar al Hijo como Dador de la vida eterna, con quizá una alusión figurada a la impronta de una marca sobre hogazas de pan (
Jua 6:27).¶
Nota : En Revelación 7 , después del v. 5a, el original no repite la mención del sellado excepto en el v. 8b; de ahí la correspondiente omisión en vm , lba , nvi .
sfragizo (σφραγίζω, G4972) , véase SELLAR, A,
Nº 1. Se traduce con el verbo signar en
Jua 3:33 : «este signó que Dios es verdadero» (rvr : «atestigua»). Véase también ATESTIGUAR,
Nº 2.
10. sfragizo (σφραγίζω, G4972) se traduce en
Rom 15:28 : «les haya entregado este fruto» (vm: «asegurándoles este fruto»; lit: «les haya sellado este fruto de ellos»). Véase SELLAR, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 5381)
σφραγίζω
(sphragizō): vb.; ≡ DBLHebr 3159; Strong 4972; TDNT 7.939-
1. LN 6.55
poner un sello sobre (
Mat 27:66;
Rev 20:3);
2. LN 33.484
marcar (por la posesión o la identidad) (
Rev 7:3);
3. LN 57.87
dar algo de manera segura, entregar (
Rom 15:28), para otra interpretación, ver siguiente;
4. LN 15.189
entregar algo a salvo (
Rom 15:28);
5. LN 28.53
hacer saber, mostrar claramente (
Jua 3:33)