Strong:
G3306(méno)verbo primario;
quedarse (en un lugar, estado, relación o expectación dado):- hacer escala, esperar, morar, durar, perdurable, permanecer, permanente, perseverar, persistir, posar, quedar, retener, vivir.
----
Diccionario Tuggy
μένω. (imperf.
ἔμενον; tiempo futuro
μενῶ; 1 tiempo aoristo
ἔμεινα; perf..
μεμένηκα). intrans.
Quedarse,
permanecer,
estar,
vivir,
morar,
durar,
continuar,
perdurar. intransitivo
Esperar,
aguardar. A.T. אָחַר pi.
Isa 5:11. אָרַךְ hi.,
Ecl 7:15(16). הָיָה ,
Eze 48:8. חָכָה pi.,
Isa 30:18. יָחַל hi.,
2Sa 18:14. יָצָא ,
1Sa 20:11. יָשַׁב ,
Zac 14:10. כּוּן ni.,
Job 15:23. כָּתַר pi.
Job 36:2. לִין ,
Jue 19:9. Con negativo עֲדָא ,
Dan 6:13(12). עָמַד
Isa 46:7. con neg. פָּרַר hi.,
Núm 30:9. קָוָה pi.,
Isa 5:2. קוּם
Isa 7:7. קַיָּם ,
Dan 4:26. קָרָא ni.,
Isa 14:20; N.T.
A) Intrans.
Quedarse,
permanecer,
estar,
vivir,
morar.
1) lit.:
Mat 10:11;
Mat 11:23;
Mat 26:38;
Mar 6:10;
Mar 14:34;
Luc 1:56;
Luc 8:27;
Luc 9:4;
Luc 19:5;
Luc 24:29;
Jua 1:32-33;
Jua 1:38-39;
Jua 2:12;
Jua 4:40;
Jua 7:9;
Jua 8:35;
Jua 10:40;
Jua 11:6;
Jua 11:54;
Jua 12:34;
Jua 14:25;
Jua 15:4;
Jua 19:31;
Jua 21:22-23;
Hch 9:43;
Hch 18:3;
Hch 21:7-8;
Hch 27:31;
Hch 28:16;
1Co 15:6;
2Co 3:14;
Flp 1:25;
2Ti 4:20;
Heb 7:24;
Heb 13:14;
1Jn 2:17;
Rev 17:10.
2) fig.:
Permanecer,
durar,
continuar,
perdurar :
Jua 3:36;
Jua 5:38;
Jua 6:27;
Jua 6:56;
Jua 8:31;
Jua 9:41;
Jua 12:46;
Jua 14:10;
Jua 14:17;
Jua 15:4-7;
Jua 15:9-10;
Jua 15:16;
Rom 9:11;
1Co 3:14;
1Co 13:13;
2Co 3:11;
2Co 9:9;
1Ti 2:15;
2Ti 3:14;
Heb 10:34;
Heb 13:1;
1Pe 1:23;
1Pe 1:25;
1Jn 2:6;
1Jn 2:10;
1Jn 2:14;
1Jn 2:24;
1Jn 2:27;
1Jn 3:6;
1Jn 3:9;
1Jn 3:14-15;
1Jn 3:17;
1Jn 3:24;
1Jn 4:12-13;
1Jn 4:15-16;
2Jn 1:9.
3) Quedar,
permanecer, en el estado o condición en que está:
Jua 12:24;
Hch 5:4;
Hch 27:41;
1Co 7:8;
1Co 7:11;
1Co 7:20;
1Co 7:40;
2Ti 2:13;
Heb 7:3.
B) intransitivo
Esperar,
aguardar :
Hch 20:5;
Hch 20:23.
----
Diccionario Vine NT
meno (μένω, G3306) , véanse PERMANECER, POSAR, QUEDAR(SE). Se traduce con el verbo durar solo en
Rev 17:10 en la (rvr77 : «permanezca»; coincide con; vm : continúe).
meno (μένω, G3306) , quedar, permanecer. Se traduce con el verbo retener en
Hch 5:4 : «Reteniéndola»; véanse PERMANECER, QUEDAR, y también DURAR, ESCALA, ESPERAR, ESTAR, HACER ESCALA, MORAR, PERDURABLE, PERSEVERAR, PERSISTIR, POSAR, VIVIR.
Nota : Para
anteco , «retenedor» (
Tit 1:9), véase RETENEDOR.
meno (μένω, G3306) , quedarse, permanecer. Se traduce frecuentemente con el verbo quedar(se), p.ej.,
Mat 26:38 ;
Mar 14:34 (rv : «esperad»);
Luc 1:56 ;
Luc 9:4;
Luc 24:29;
Jua 4:40 , dos veces;
Jua 7:9;
Jua 10:40 (rv : «estúvose»);
Jua 11:6,
Jua 11:54 (rv : «estábase»);
Hch 5:4 : «Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti?», dos veces;
Hch 18:3 (rv : «posó»);
Hch 27:41 (rv : «estaba»). Véase PERMANECER, A,
Nº 1, y también DURAR, ESCALA, ESPERAR, ESTAR, HACER ESCALA, MORAR, PERDURABLE, PERSEVERAR, PERSISTIR, POSAR, RETENER, VIVIR.
meno (μένω, G3306) , quedar(se), permanecer. Se traduce «hacer escala» en
Hch 20:15 (tr ), de la nave de Pablo al tocar puerto en Trogilio. Véanse PERMANECER, POSAR, QUEDAR(SE), etc.
meno (μένω, G3306) , morar, permanecer. Se traduce con el verbo perseverar únicamente en
2Jn 1:9 , dos veces: «que … persevera» «que persevera» (rv , rvr , rvr77 ; vm : «permanece»). Véase PERMANECER, A,
Nº 1, etc.
meno (μένω, G3306) , se utiliza:
(a) de lugar (p.ej.,
Mat 10:11 : «posad»; rv : «reposad»; vm : «permaneced») y metafóricamente en
1Jn 2:19 : «habrían permanecido». Se dice de Dios (
1Jn 4:15); de Cristo (
Jua 6:56 ;
Jua 15:4, etc.); del Espíritu Santo (
Jua 1:32-33;
Jua 14:17); de creyentes (
Jua 6:56 ;
Jua 15:4;
1Jn 4:15 , etc.); de la Palabra de Dios (
1Jn 2:14); de la verdad (
2Jn 1:2 , etc.);
(b) de tiempo; se dice de creyentes (
Jua 21:22-23 : «que … quede»;
Flp 1:25 : «quedaré»;
1Jn 2:17 : «permanece»); de Cristo (
Jua 12:34 : «permanece»;
Heb 7:24 : «permanece»); de la Palabra de Dios (
1Pe 1:23); del pecado (
Jua 9:41); de ciudades (
Mat 11:23 ;
Heb 13:14 : «permanente»); de prisiones y tribulaciones (
Hch 20:23);
(c) de cualidades, como la fe, la esperanza y el amor (
1Co 13:13); del amor de Cristo (
Jua 15:10); de tribulaciones (
Hch 20:23); del amor fraternal (
Heb 13:1); del amor de Dios (
1Jn 3:17); de la verdad (
2Jn 1:2). Cf. el nombre
mone , véase MORADA, A,
Nº 5. Véanse DURAR, ESCALA, ESPERAR, ESTAR, HACER ESCALA, MORAR, PERDURABLE, PERSEVERAR, PERSISTIR, POSAR, QUEDAR(SE), RETENER, VIVIR.
meno (μένω, G3306) , permanecer. Se traduce con el verbo «posar» en
Mat 10:11 (rv : «reposada»);
Mar 6:10 (rv , rvr );
Luc 10:7 (rv , rvr );
Luc 19:5 (rv , rvr );
Hch 16:15 ;
Hch 21:8. Véanse PERMANECER, A,
Nº 1, DURAR, ESCALA, ESPERAR, ESTAR, HACER ESCALA, MORAR, PERSEVERAR, PERSISTIR, QUEDAR(SE), RETENER, VIVIR.
meno (μένω, G3306) , morar, permanecer. Se traduce con el verbo morar en
Luc 8:27 : «moraba»;
Jua 1:38 : «¿Dónde moras?»; v. 39: «moraba»; 5:38: «morando»; 14:10: «mora»; v. 17: «mora»;
1Jn 3:17 ; véanse PERMANECER, POSAR, QUEDAR(SE).
8. meno (μένω, G3306) , permanecer. Se traduce con el verbo esperar en
Hch 20:23; véase PERMANECER, etc.
----
Diccionario Swanson(Swanson 3531)
μένω
(menō): vb.; ≡ Strong 3306; TDNT 4.574-
1. LN 85.55
quedar, permanecer, continuar (
Hch 27:31);
2. LN 85.60
esperar, mantenerse en el lugar o la posición aguardando algo en el futuro (
Hch 20:5);
3. LN 13.89
seguir existiendo, permanecer (
Mat 11:23);
4. LN 68.11
continuar, perseverar en una actividad o posición como parte de una acción (
2Jn 1:9), nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada