Strong:
G4931(sunteléo)de
G4862 y
G5055; completar enteramente; generalmente
ejecutar (literalmente o figurativamente):- acabar, cumplir, establecer, terminar.
----
Diccionario Tuggy
συντελέω.(fut.
συντελέσω; tiempo futuro voz pasiva
συντελεσθήσομαι; 1 tiempo aoristo voz pasiva
συνετελέσθην).
Acabar,
consumar,
terminar,
finalizar,
establecer,
cumplirse,
realizarse. A.T. אָסַף
Lev 23:39. בָּלָה ,
Job 21:13. בָּצַע qal.
Pro 1:19. בָּצַע pi.,
Isa 10:12. בֶּצַע ,
Eze 22:13. גָּמַר
Sal 7:10. גָּרַע ;
Job 15:4. חָתַם ,
Dan 9:24. כָּלָה qal.,
Pro 22:8. כָּלָה pi.,
Sal. 118(119):87. כָּלָה pu.,
Gén 2:1. sustantivo כָּלָה ,
Isa 28:22. כִּלָּיוֹן ,
Isa 10:22. כֹּל ,
Jer 13:19. כָּלִיל ,
Eze 16:14. כָּרַת ,
Jer. 41(34):8. מוּת ,
Eze 6:12. מָלֵא qal.,
Dan 10:3. מָלֵא pi.,
Gén 29:27. נָקַף hi.,
Job 1:5. סוּף ,
Dan 4:33. עָשַׂה qal.,
Isa 32:6. עָשָׂה ni.
Isa 46:10. שָׁלֵם qal.,
2Cr 5:1. תָּמַם qal.,
Isa 18:5. תָּמַם hithpa.
Jer 14:15. בָּצַע pi.,
Eze 22:12. רָעַע hi.,
Gén 44:5. N.T.
A) Acabar,
terminar,
finalizar : T.R.,
Mat 7:28;
Mar 13:4;
Luc 4:2;
Luc 4:13;
Hch 21:27.
B) Establecer,
cumplirse,
realizarse :
Rom 9:28;
Heb 8:8.
----
Diccionario Vine NT
sunteleo (συντελέω, G4931) , véanse ACABAR,
Nº 4, CUMPLIR,
Nº 13, significa:
(a) llevar a un fin, acabar totalmente (
sun , junto, impartiendo un significado perfectivo a
teleo ). Se traduce «pasados», de los cuarenta días de la tentación en el desierto (
Luc 4:2);
(b) llevar a su cumplimiento (
Mar 13:4 : «cumplirse»);
(c) efectuar, llevar a cabo, traducido «estableceré», de un nuevo pacto (
Heb 8:8). Véase también ESTABLECER, A,
Nº 6.
Notas :
(1) Para
apodeiknumi , traducido en
2Ts 2:4 : «haciéndose pasar por Dios» (rv : «haciéndose parecer»; vm : «ostentando»), véase EXHIBIR,
Nº 1;
(2) para
dianuktereuo , «pasar la noche», véase bajo NOCHE, B;
(3) el verbo
paraqueimazo , pasar el invierno, invernar, se trata bajo INVERNAR, A;
(4) para
parapleo , pasar de largo (
Hch 20:16 ; rv : «pasar adelante»), véase LARGO,
Notas , 4;
(5) pleroo , véanse CUMPLIR, A,
Nº 5, LLENAR, A,
Nº 1, se traduce «pasados cuarenta años» (
Luc 7:30); «pasados muchos días» (
Luc 9:23); «pasadas estas cosas» (
Luc 19:21), lit., «habiéndose cumplido», etc.;
(6) poieo , hacer, se traduce con el verbo pasar en
Hch 15:33 : «pasando algún tiempo», lit., «habiendo hecho», véase HACER;
(7) ronnumi , «pasadlo bien» (
Hch 15:29); «pásalo bien» (
Hch 23:30), se trata bajo BIEN, B,
Nº 11;¶
(8) el verbo
thlibo , véanse AFLIGIR, A,
Nº 2, ANGUSTIAR, A,
Nº 2, se traduce con la frase verbal pasar tribulación en
1Ts 3:4.
Nota : Para paresis , traducido en Rom 3:25 «haber pasado por alto» (rv , rvr ), véase ALTO, B, Nº 4.¶
sunteleo (συντελέω, G4931) , consumar, cumplir. Se traduce «estableceré» en
Heb 8:8 , dicho del nuevo pacto. Véase ACABAR,
Nº 4.
sunteleo (συντελέω, G4931) , finalizar juntamente, llevar totalmente a su fin, (
sun , juntamente, intensivo;
telos , fin). Se dice:
(a) de la finalización de un período de días (
Luc 4:2 : «pasados»;
Hch 21:27 : «cumplirse»; rv : «acabarse»);
(b) de acabar algo; algunos mss. tienen este vocablo en
Mat 7:28 , del Señor, al acabar su discurso; los más acreditados mss. tienen
telos , acabar; de Dios, al acabar una obra (
Rom 9:28), al promulgar un nuevo pacto (
Heb 8:8 : «estableceré»; rv : «consumaré»); del cumplimiento de cosas predichas (
Mar 13:4 : «cumplirse»); de la tentación que el Señor sufrió del diablo (
Luc 4:13 : «hubo acabado»; rv : «acabada»). Véanse ACABAR, ESTABLECER.¶
sunteleo (συντελέω, G4931) , aparece en tr en
Mat 7:28 en lugar de
Nº 1. Para los otros pasajes en que aparece, véanse ACABAR, CUMPLIR, ESTABLECER, PASAR.
sunteleo (συντελέω, G4931) , acabar juntamente, llevar completamente a un fin (
sun , junto, intensivo;
telos , final). Se dice:
(a) del acabamiento de un período de días (
Luc 4:2 ;
Hch 21:27);
(b) de finalizar algo; algunos mss. la tienen en
Mat 7:28 , del Señor, al acabar su discurso (los mejores mss. tienen
telos , acabar); de Dios, en acabar una obra (
Rom 9:28); al establecer un nuevo pacto (
Heb 8:8); del cumplimiento de las cosas predichas (
Mar 13:4); de la tentación a la que el diablo sometió al Señor (
Luc 4:13). Véanse CONCLUIR, CUMPLIR, ERIGIR, HACER, LLEVAR(A CABO), PERFECCIONAR.¶
----
Diccionario Swanson(Swanson 5334)
συντελέω
(synteleō): vb.; ≡ DBLHebr 3983; Strong 4931; TDNT 8.62-
1. LN 68.22
completar, terminar (
Mar 13:4;
Luc 4:13;
Rom 9:28;
Mat 7:28 v.l. NA26;
Jua 2:3 v.l. NA26);
2. LN 13.88
causar la existencia (
Heb 8:8);
3. LN 67.67
terminar, llegar al final (
Luc 4:2;
Hch 21:27;
Luc 2:21 v.l. NA26)