SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G4133 G4134 G4135 G4136 G4137         G4139G4140G4141G4142G4143

Cognate Strong's numbers: G4137, G4136, G1604, G4845, G466, G378, G4134, G4135, G1603

Strong: G4138
πλήρωμα, τος, τό  [pléróma]
1. naplnění, vyplnění; plnost; plný počet 2. hojnost, nadbytek 3. obsah ¦¦ δώδεκα κοφίνων πληρώματα (*Mk 6:43) dvanáct plných košů 4. záplata, kus látky [17]
Strong: G4138
Word: πληρωμα
Pronounc: play'-ro-mah
Orig: from 4137; repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled (as container, performance, period):--which is put in to fill up, piece that filled up, fulfilling, full, fulness. G4137
Use: TDNT-6:298,867 Noun Neuter
HE Strong: H663 H4393

1) that which is (has been) filled
1a) a ship inasmuch as it is filled (i.e. manned) with sailors, rowers, and soldiers
1b) in the NT, the body of believers, as that which is filled with the presence, power, agency, riches of God and of Christ
2) that which fills or with which a thing is filled
2a) of those things which a ship is filled, freight and merchandise, sailors, oarsmen, soldiers
2b) completeness or fulness of time
3) fulness, abundance
4) a fulfilling, keeping
Strong: G4138
Word: πλήρωμα
Transliter: plērōma
Pronounc: play'-ro-mah
From G4137; repletion or completion that is (subjectively) what fills (as contents supplement copiousness multitude) or (objectively) what is filled (as container performance period): - which is put in to fill up piece that filled up fulfilling full fulness.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G4138
pleroma √ d. Ergebnis d. Handlung von 4137;        Subst.Neut. (17)
 Gräz.: d. Schiffsausrüstung, d. Bemannung, d. Mannschaft;

 I.) akt. als Erg.: d. Füllung
  1) d. was füllt oder vervollständigt: d. Inhalt, d. Ladung,
      d. Ergänzung, d. Fleck auf ein Kleid.  Ps 24:1 Pred 4:6
      Mt 9:16 Mk 2:21 6:43 8:20 1Kor 10:26 Eph 1:23

 II.) als Tät.: d. Erfüllung
      als das was zum vollen Maß gekommen ist.
      Röm 13:10 Gal 4:4 Eph 1:10

 III.) pass.: d. Fülle
  1) d. was voll ist, d. Zustand d. Vollseins: d. Fülle (d. Zeit),
      d. Vollzahl, d. Überfluss; auf das volle Maß gebracht.
      Joh 1:16 Röm 11:12,25 15:29 Eph 3:19 4:13
  2) d. Fülle der Gottheit. Ein t.t. der Gnostiker, die damit
      die unzählbare Fülle der Mediatoren bezeichneten, die
      zwischen dem immateriellen Schöpfergott und der
      geschaffenen Materie existierten. Paulus würde dem
      dann die Fülle der Gottheit die in dem Menschen
      Christus wohnte, entgegenstellen (21,III,509; 37,520;
      11,407; 33,396; 1,1351,3b).  Kol 1:19 2:9
Strong: G4138
(pléroma)
de G4137; rellenar o terminación, i.e. (subjectivamente) lo que llena (como contenido, suplemento, copiosidad, multitud), u (objectivamente) lo que es llenado (como contenedor, desempeño, período):- abundancia, cumplimiento, lleno, llena, plenitud, pleno, plena, remiendo, restauración.
----
Diccionario Tuggy
πλήρωμα
, ατος, τό. Plenitud, cumplimiento, consumación, contenido, realización, plena restauración, totalidad, plena, lo añadido, parche. A.T. אָפִיק , Cnt 5:12. מְלאֹ , מְלוֹא , Sal. 23(24):1. מִלֵּאת , Cnt 5:12. N.T., Mat 9:16; Mar 2:21; Mar 6:43; Mar 8:20; Jua 1:16; Rom 11:12; Rom 11:25; Rom 13:10; Rom 15:29; 1Co 10:26; Gál 4:4; Efe 1:10; Efe 1:23; Efe 3:19; Efe 4:13; Col 1:19; Col 2:9. πλήσας, πλησθείς, πλησθῆναι, πλησθήσομαι Ver πλήθω, 4130, (πίμπλημι).
----
Diccionario Vine NT
pleroma (πλήρωμα, G4138)
denota plen itud, aquello de lo cual una cosa está llena. Se traduce como abundancia solo en Rom 15:29 en la rvr , en donde literalmente significa la plenitud de la bendición. Véanse CUMPLIMIENTO, LLENO, PLENITUD, PLENO(PLENA).
Nota : polus se vierte en Hechos 20:2 como «con abundancia de palabra», lit. significa: «con mucha palabra».
pleroma (πλήρωμα, G4138) , denota plenitud, aquello de lo que algo está lleno. Se utiliza así de la gracia y verdad manifestadas en Cristo (Jua 1:16); de todas sus virtudes y excelencias (Efe 4:13); «de la bendición de Cristo» (Rom 15:29 , vm ; no como en rv , rvr , rvr77 ), traducido «plenitud» en vm (rv , rvr : «abundancia»); de la conversión y restauración de Israel (Rom 11:12 : «plena restauración», rvr ; rv : «henchimiento»; vm y margen de rvr77 : «plenitud»); de la plenitud del número de los gentiles que han de recibir bendición por medio del evangelio (Rom 11:25); de todos los productos de la tierra (1Co 10:26 , y v. 28 en tr ); del final de un período señalado (Gál 4:4 : «cumplimiento», rv , rvr ; vm , rvr77 : «plenitud»; Efe 1:10 : «cumplimiento», rv , rvr , rvr77 , vm , Besson); Dios, en la integridad de su ser (Efe 3:19 ; Col 1:19 ; Col 2:9); de la Iglesia como el complemento de Cristo (Efe 1:23). En Mar 6:43 : «doce cestas llenas» es, lit., «la llenura de doce cestas». Para Mat 9:16 ; Mar 2:21, véase TIRAR. Véanse ABUNDANCIA, A, Nº 4, CUMPLIR, CUMPLIMIENTO, B, Nº 1, LLENAR, LLENO, B, Notas (2) , .
pleroma (πλήρωμα, G4138) , plenitud. Tiene dos significados: (a) en el sentido activo, aquello que llena, un pedazo de tejido recio sobre un vestido viejo (Mat 9:16 ; Mar 2:21), lit. «el relleno», esto es: «el remiendo», que es su significado probable; (b) aquello que ha sido cumplido, el cumplimiento; véanse CUMPLIR, B, Nº 1, PLENITUD, A, etc. Véase más bajo airo , epígrafe TIRAR.
pleroma (πλήρωμα, G4138) denota el resultado de la acción expresada en pleroo , llenar. Se usa para significar: (a) aquello que ha sido completado, la plenitud, etc. (Jua 1:16 ; Efe 1:23); los hay que sugieren aquí que «plenitud» señala al cuerpo como receptáculo lleno del poder de Cristo (las palabras que finalizan en –ma son frecuentemente de carácter concreto; cf. diaioma en Rom 5:18 : acto de justicia); en Mar 8:20, la traducción «canastas llenas» representa al plural de esta palabra, lit, «la plenitud de cuántas cestas»; (b) aquello que llena (Mat 9:16 ; Mar 2:21, véase PLENITUD); (c) llenar hasta arriba, cumplir (Rom 13:10 : «el cumplimiento de la ley es el amor»). Véanse ABUNDANCIA, LLENO, PLENITUD, PLENO.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 4445)
πλήρωμα (plērōma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 4850; Strong 4138; TDNT 6.298-1. LN 59.36 contenido, lo que llena algo (1Co 10:26); 2. LN 59.32 plenitud, totalidad, la cantidad total de algo (Rom 11:25; Col 2:9); 3. LN 67.69 fin, cumplimiento; la totalidad de un período de tiempo (Gál 4:4)
Hомер Стронга: G4138
Оригинал: πληρωμα
Транслитерация: плэрома
Произношение: пли́рома
Часть речи: Существительное среднего рода
Этимология: от G4137 - полнота, исполнение, выполнение, латка, заплата, наполнение, то что наполняет, содержимое. Словарь Дворецкого: πληρωμα -ατος το 1) наполнение, заполнение Пр.: κυλικων π. εχειν Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — заниматься наполнением кубков, т. е. быть виночерпием; πυρας π. Софокл (ок. 496-406 до н. э.) — заполнение (дровами), т. е. сооружение костра; π. του ιματιου Новый Завет = επιβλημα 2) содержимое Пр.: (κρατηρων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.)) στεγειν π. τι Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — быть чем-л. заполненным; δαιτος π. Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — угощение 3) исполнение или завершение Пр.: (π. νομου η αγαπη, sc. εστιν Новый Завет) 4) полнота Пр.: οτε ηλθε το π. του χρονου Новый Завет — когда исполнилось (наступило) время; το π. των εθνων Новый Завет — все народы 5) население Пр.: (χθονος Эврипид (ок. 480-406 до н. э.); πολεως Платон (427-347 до н. э.); γης Новый Завет) 6) общее число, сумма Пр.: το αυτο π. Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — такое же число (кораблей); ζοης π. μακροτατον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — наибольшая продолжительность жизни; τουτων π. ταλαντ΄ εγγυς δισχιλια γιγνεται Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — эта сумма достигает приблизительно двух тысяч талантов 7) воен. , мор. полное укомплектование, команда Пр.: πληρωματι επιλεκτω καταρτιζειν τεν ναυν Полибий (ок. 200-120 до н. э.) — укомплектовать корабль отборной командой; το π. καη η αλλη υπηρεσια Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — гребцы и прочий экипаж 8) множество, толпа Пр.: (φιλων Эврипид (ок. 480-406 до н. э.))
Numéro de Strong: G4138
Mot: πλήρωμα  (pleroma)
une partie, une pièce, totalité, plénitude, pleine, accompli, parfaite ; 17
Strong: G4138
Word: πλήρωμα
pleroma {play'-ro-mah}
源自G4137;中性名詞
➊充滿,完全,補充
➋使之完全,充滿的ⓐ完整的數目(羅11:25)ⓑ整數,充滿
➌(行動的)實現(羅11:12; 13:10)
➍充滿(的狀態)(加4:4;弗1:20)
Strong: G4138
πλήρωμα (plḗrōma) {play'-ro-mah}
πληρωμα - pleroma de G4137 tdnt - 6 298 867 n n 1 aquilo que e tem sido preenchido 1a um navio na medida em que esta cheio i e tripulado com marinheiros remadores e soldados 1b no nt o corpo dos crentes que esta cheio da presenca poder acao riquezas de deus e de cristo 2 aquilo que enche ou com o qual algo e preenchido 2a aquelas coisas com as quais um navio esta cheio bens e mercadorias marinheiros remadores soldados 2b consumacao ou plenitude do tempo 3 plenitude abundancia 4 cumprimento realizacao


Webster Concordance (1833)
Strong: G4138
Transliter & Pronounc: pleroma {play'-ro-mah}
Total Webster Occurrences: 19

all, 2
1Cor 10:26; 1Cor 10:28

containeth, 2
1Cor 10:26; 1Cor 10:28

fulfilling, 1
Rom 13:10

full, 1
Mark 8:20

fulness, 11
John 1:16; Rom 11:12; Rom 11:25; Rom 15:29; Gal 4:4; Eph 1:10; Eph 1:23; Eph 3:19; Eph 4:13; Col 1:19; Col 2:9

up, 2
Matt 9:16; Mark 2:21




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G4138 - πλήρωμα, τος, τό - [13 x]




Display settings Display settings