COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JehovaH3068 redeteH1696 zu MoseH4872 sprachH559:

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses, saying:


ELBS   MacheH6213 dir zweiH8147 Trompeten von SilberH3701; in getriebener Arbeit sollst du sie machenH6213; undH1961 sie sollenH4550 dir dienen zur Berufung der GemeindeH5712 und zum Aufbruch der LagerH4264.

WLC   עֲשֵׂהH6213 לְךָH0 שְׁתֵּיH8147 חֲצֽוֹצְרֹתH2689 כֶּסֶףH3701 מִקְשָׁהH4749 תַּעֲשֶׂהH6213 אֹתָםH853 וְהָיוּH1961 לְךָH0 לְמִקְרָאH4744 הָֽעֵדָהH5712 וּלְמַסַּעH4550 אֶתH853 הַֽמַּחֲנֽוֹתH4264

VW   Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work. They shall be for assembling the congregation and for the setting out of the camps.


ELBS   UndH8628 stößt man in dieselben, so soll die ganze GemeindeH5712 sich zu dir versammelnH3259 an den EingangH6607 des ZeltesH168 der ZusammenkunftH4150.

WLC   וְתָקְעוּH8628 בָּהֵןH0 וְנֽוֹעֲדוּH3259 אֵלֶיךָH413 כָּלH3605 הָעֵדָהH5712 אֶלH413 פֶּתַחH6607 אֹהֶלH168 מוֹעֵֽדH4150

VW   When they blow with them, all the congregation shall gather before you at the door of the tent of meeting.


ELBS   UndH8628 wenn man in eineH259 stößt, so sollen die FürstenH5387 sich zu dir versammelnH3259, die HäupterH7218 der TausendeH505 IsraelsH3478.

WLC   וְאִםH518 בְּאַחַתH259 יִתְקָעוּH8628 וְנוֹעֲדוּH3259 אֵלֶיךָH413 הַנְּשִׂיאִיםH5387 רָאשֵׁיH7218 אַלְפֵיH505 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And if they blow with one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather to you.


ELBS   UndH8628 blaset ihr Lärm, so sollen die LagerH4264 aufbrechenH5265, die gegenH6924 Osten lagernH2583;

WLC   וּתְקַעְתֶּםH8628 תְּרוּעָהH8643 וְנָֽסְעוּH5265 הַֽמַּחֲנוֹתH4264 הַחֹנִיםH2583 קֵֽדְמָהH6924

VW   When you sound the alarm, the camps that lie on the east side shall then set out.


ELBS   undH8628 blaset ihr Lärm zum zweitenH8145 Male, so sollenH4550 die LagerH4264 aufbrechen, die gegen Süden lagernH2583: zu ihrem Aufbruch sollen sieH5265 Lärm blasenH8628.

WLC   וּתְקַעְתֶּםH8628 תְּרוּעָהH8643 שֵׁנִיתH8145 וְנָֽסְעוּH5265 הַֽמַּחֲנוֹתH4264 הַחֹנִיםH2583 תֵּימָנָהH8486 תְּרוּעָהH8643 יִתְקְעוּH8628 לְמַסְעֵיהֶֽםH4550

VW   When you sound the alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall set out; they shall sound the alarm for them to set out.


ELBS   Aber um die VersammlungH6951 zu versammelnH6950, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasenH8628.

WLC   וּבְהַקְהִילH6950 אֶתH853 הַקָּהָלH6951 תִּתְקְעוּH8628 וְלֹאH3808 תָרִֽיעוּH7321

VW   And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the alarm.


ELBS   UndH8628 die SöhneH1121 AaronsH175, die PriesterH3548, sollen in die Trompeten stoßen. Und sie sollen euch zu einer ewigenH5769 SatzungH2708 sein bei euren GeschlechternH1755.

WLC   וּבְנֵיH1121 אַהֲרֹןH175 הַכֹּהֲנִיםH3548 יִתְקְעוּH8628 בַּֽחֲצֹצְרוֹתH2689 וְהָיוּH1961 לָכֶםH0 לְחֻקַּתH2708 עוֹלָםH5769 לְדֹרֹתֵיכֶֽםH1755

VW   The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and this shall be to you as a perpetual ordinance throughout your generations.


ELBS   Und wenn ihrH935 in eurem LandeH776 in den StreitH4421 ziehet widerH6862 den Bedränger, der euch bedrängt, so sollt ihr mit den Trompeten Lärm blasen; und es wird eurer gedachtH2142 werden vorH6440 JehovaH3068, eurem GottH430, und ihr werdetH3467 gerettet werden vor euren FeindenH341.

WLC   וְכִֽיH3588 תָבֹאוּH935 מִלְחָמָהH4421 בְּאַרְצְכֶםH776 עַלH5921 הַצַּרH6862 הַצֹּרֵרH6887 אֶתְכֶםH853 וַהֲרֵעֹתֶםH7321 בַּחֲצֹצְרוֹתH2689 וֲנִזְכַּרְתֶּםH2142 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 וְנוֹשַׁעְתֶּםH3467 מֵאֹיְבֵיכֶֽםH341

VW   And when you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before Jehovah your God, and you shall be delivered from your enemies.


ELBS   UndH8628 anH3117 euren Freudentagen und an euren FestenH4150 und an euren NeumondenH7218, da sollt ihr in die Trompeten stoßen bei euren BrandopfernH5930 und bei euren Friedensopfern; und sie sollen euch zum GedächtnisH2146 sein vorH6440 eurem GottH430. Ich bin JehovaH3068, euer GottH430.

WLC   וּבְיוֹםH3117 שִׂמְחַתְכֶםH8057 וּֽבְמוֹעֲדֵיכֶםH4150 וּבְרָאשֵׁיH7218 חָדְשֵׁיכֶםH2320 וּתְקַעְתֶּםH8628 בַּחֲצֹֽצְרֹתH2689 עַלH5921 עֹלֹתֵיכֶםH5930 וְעַלH5921 זִבְחֵיH2077 שַׁלְמֵיכֶםH8002 וְהָיוּH1961 לָכֶםH0 לְזִכָּרוֹןH2146 לִפְנֵיH6440 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶֽםH430

VW   Also in the day of your gladness, at your appointed times, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am Jehovah your God.


ELBS   Und es geschah im zweitenH8145 JahreH8141, im zweitenH8145 MonatH2320, am ZwanzigstenH6242 des Monats, da erhob sichH5927 die WolkeH6051 von der WohnungH4908 des ZeugnissesH5715.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּשָּׁנָהH8141 הַשֵּׁנִיתH8145 בַּחֹדֶשׁH2320 הַשֵּׁנִיH8145 בְּעֶשְׂרִיםH6242 בַּחֹדֶשׁH2320 נַעֲלָהH5927 הֶֽעָנָןH6051 מֵעַלH5921 מִשְׁכַּןH4908 הָעֵדֻֽתH5715

VW   Now it came to pass on the twentieth of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.


ELBS   Und die KinderH1121 IsraelH3478 brachen auf ausH5265 der WüsteH4057 SinaiH5514 nach ihren Zügen; und die WolkeH6051 ließ sich nieder in der WüsteH4057 Paran.

WLC   וַיִּסְעוּH5265 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לְמַסְעֵיהֶםH4550 מִמִּדְבַּרH4057 סִינָיH5514 וַיִּשְׁכֹּןH7931 הֶעָנָןH6051 בְּמִדְבַּרH4057 פָּארָֽןH6290

VW   And the children of Israel set out from the wilderness of Sinai on their journeys; and the cloud settled down in the wilderness of Paran.


ELBS   Und sieH5265 brachen zum erstenH7223 Male auf nach dem BefehlH6310 JehovasH3068 durchH3027 MoseH4872.

WLC   וַיִּסְעוּH5265 בָּרִאשֹׁנָהH7223 עַלH5921 פִּיH6310 יְהוָהH3068 בְּיַדH3027 מֹשֶֽׁהH4872

VW   Thus they first set out at the mouth of Jehovah by the hand of Moses.


ELBS   Und das PanierH1714 des Lagers der KinderH1121 JudaH3063 brach zuerstH7223 aufH5265 nach ihren HeerenH6635; und über sein HeerH4264 war Nachschon, der SohnH1121 AmminadabsH5992.

WLC   וַיִּסַּעH5265 דֶּגֶלH1714 מַחֲנֵהH4264 בְנֵֽיH1121 יְהוּדָהH3063 בָּרִאשֹׁנָהH7223 לְצִבְאֹתָםH6635 וְעַלH5921 צְבָאוֹH6635 נַחְשׁוֹןH5177 בֶּןH1121 עַמִּינָדָֽבH5992

VW   The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.


ELBS   Und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 Issaschar war Nethaneel, der SohnH1121 ZuarsH6686;

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 יִשָׂשכָרH3485 נְתַנְאֵלH5417 בֶּןH1121 צוּעָֽרH6686

VW   Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.


ELBS   und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 SebulonH2074 war EliabH446, der SohnH1121 HelonsH2497.

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 זְבוּלֻןH2074 אֱלִיאָבH446 בֶּןH1121 חֵלֽוֹןH2497

VW   And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.


ELBS   Und dieH3381 WohnungH4908 wurde abgenommen, und es brachen aufH5265 die SöhneH1121 GersonsH1648 und die SöhneH1121 MerarisH4847, welche die WohnungH4908 trugenH5375.

WLC   וְהוּרַדH3381 הַמִּשְׁכָּןH4908 וְנָסְעוּH5265 בְנֵֽיH1121 גֵרְשׁוֹןH1648 וּבְנֵיH1121 מְרָרִיH4847 נֹשְׂאֵיH5375 הַמִּשְׁכָּֽןH4908

VW   And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.


ELBS   Und das PanierH1714 des Lagers RubensH7205 brach aufH5265 nach seinen HeerenH6635; und über sein HeerH4264 war ElizurH468, der SohnH1121 Schedeurs.

WLC   וְנָסַעH5265 דֶּגֶלH1714 מַחֲנֵהH4264 רְאוּבֵןH7205 לְצִבְאֹתָםH6635 וְעַלH5921 צְבָאוֹH6635 אֱלִיצוּרH468 בֶּןH1121 שְׁדֵיאֽוּרH7707

VW   And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.


ELBS   Und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 SimeonH8095 war Schelumiel, der SohnH1121 Zurischaddais;

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 שִׁמְעוֹןH8095 שְׁלֻֽמִיאֵלH8017 בֶּןH1121 צוּרִֽיH0 שַׁדָּֽיH6701

VW   Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.


ELBS   und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 GadH1410 war EljasaphH460, der SohnH1121 Deghuels.

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְנֵיH1121 גָדH1410 אֶלְיָסָףH460 בֶּןH1121 דְּעוּאֵֽלH1845

VW   And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.


ELBS   Und die Kehathiter brachen aufH5265, welche das HeiligtumH4720 trugenH5375; und jene richteten die WohnungH4908 aufH6965, bis diese kamenH935.

WLC   וְנָסְעוּH5265 הַקְּהָתִיםH6956 נֹשְׂאֵיH5375 הַמִּקְדָּשׁH4720 וְהֵקִימוּH6965 אֶתH853 הַמִּשְׁכָּןH4908 עַדH5704 בֹּאָֽםH935

VW   And the Kohathites set out, carrying the sanctuary. (The tabernacle had been prepared for them to come.)


ELBS   Und das PanierH1714 des Lagers der KinderH1121 EphraimH669 brach aufH5265 nach ihren HeerenH6635; und über sein HeerH4264 war Elischama, der SohnH1121 AmmihudsH5989.

WLC   וְנָסַעH5265 דֶּגֶלH1714 מַחֲנֵהH4264 בְנֵֽיH1121 אֶפְרַיִםH669 לְצִבְאֹתָםH6635 וְעַלH5921 צְבָאוֹH6635 אֱלִישָׁמָעH476 בֶּןH1121 עַמִּיהֽוּדH5989

VW   And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.


ELBS   Und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 ManasseH4519 war GamlielH1583, der SohnH1121 PedazursH6301;

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 מְנַשֶּׁהH4519 גַּמְלִיאֵלH1583 בֶּןH1121 פְּדָהH6301 צֽוּרH6301

VW   Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.


ELBS   und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 BenjaminH1144 war AbidanH27, der SohnH1121 GideonisH1441.

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 בִנְיָמִןH1144 אֲבִידָןH27 בֶּןH1121 גִּדְעוֹנִֽיH1441

VW   And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.


ELBS   Und das PanierH1714 des Lagers der KinderH1121 DanH1835, welches die Nachhut aller LagerH4264 bildete, brach aufH5265 nach ihren HeerenH6635; und über sein HeerH4264 war Achieser, der SohnH1121 Ammischaddais.

WLC   וְנָסַעH5265 דֶּגֶלH1714 מַחֲנֵהH4264 בְנֵיH1121 דָןH1835 מְאַסֵּףH622 לְכָלH3605 הַֽמַּחֲנֹתH4264 לְצִבְאֹתָםH6635 וְעַלH5921 צְבָאוֹH6635 אֲחִיעֶזֶרH295 בֶּןH1121 עַמִּישַׁדָּֽיH5996

VW   And the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.


ELBS   Und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 Aser war PagielH6295, der SohnH1121 Okrans;

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 אָשֵׁרH836 פַּגְעִיאֵלH6295 בֶּןH1121 עָכְרָֽןH5918

VW   Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.


ELBS   und über das HeerH6635 des StammesH4294 der KinderH1121 Naphtali war Achira, der SohnH1121 EnansH5881. -

WLC   וְעַלH5921 צְבָאH6635 מַטֵּהH4294 בְּנֵיH1121 נַפְתָּלִיH5321 אֲחִירַעH299 בֶּןH1121 עֵינָֽןH5881

VW   And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.


ELBS   Das war dieH428 Marschordnung der KinderH1121 IsraelH3478 nach ihren HeerenH6635; und so brachen sieH5265 auf.

WLC   אֵלֶּהH428 מַסְעֵיH4550 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לְצִבְאֹתָםH6635 וַיִּסָּֽעוּH5265

VW   Thus were the journeyings of the children of Israel, according to their armies, when they set out.


ELBS   Und MoseH4872 sprachH559 zu HobabH2246, dem SohneH1121 Reghuels, des Midianiters, des SchwiegervatersH2859 MosesH4872: Wir brechen aufH5265 nach dem OrteH4725, von welchem JehovaH3068 gesagtH559 hatH1696: Ich will ihn euch gebenH5414. ZieheH3212 mit uns, so werden wir dir GutesH2896 tunH2895; denn JehovaH3068 hat Gutes über IsraelH3478 geredet.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 לְחֹבָבH2246 בֶּןH1121 רְעוּאֵלH7467 הַמִּדְיָנִיH4084 חֹתֵןH2859 מֹשֶׁהH4872 נֹסְעִיםH5265 אֲנַחְנוּH587 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֹתוֹH853 אֶתֵּןH5414 לָכֶםH0 לְכָהH1980 אִתָּנוּH854 וְהֵטַבְנוּH3190 לָךְH0 כִּֽיH3588 יְהוָהH3068 דִּבֶּרH1696 טוֹבH2896 עַלH5921 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are setting out for the place of which Jehovah has said, I will give it to you. Come with us, and we will treat you well; for Jehovah has promised good to Israel.


ELBS   Und erH3212 sprachH559 zu ihm: Ich will nicht mitziehen, sondern in mein LandH776 und zu meiner Verwandtschaft will ich gehenH3212.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 לֹאH3808 אֵלֵךְH1980 כִּיH3588 אִםH518 אֶלH413 אַרְצִיH776 וְאֶלH413 מוֹלַדְתִּיH4138 אֵלֵֽךְH1980

VW   And he said to him, I will not go, but I will depart to my own land and to my kindred.


ELBS   Und er sprachH559: VerlaßH5800 uns doch nicht! Denn du weißtH3045 ja, wo wir in der WüsteH4057 lagernH2583 sollen; und du wirst unser AugeH5869 sein.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 נָאH4994 תַּעֲזֹבH5800 אֹתָנוּH853 כִּיH3588 עַלH5921 כֵּןH3651 יָדַעְתָּH3045 חֲנֹתֵנוּH2583 בַּמִּדְבָּרH4057 וְהָיִיתָH1961 לָּנוּH0 לְעֵינָֽיִםH5869

VW   And he said, Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.


ELBS   Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehstH3212, und uns jenes Gute geschieht, das JehovaH3068 an uns tunH3190 will, so werden wir dir auch GutesH2896 tunH2895.

WLC   וְהָיָהH1961 כִּיH3588 תֵלֵךְH1980 עִמָּנוּH5973 וְהָיָהH1961 הַטּוֹבH2896 הַהוּאH1931 אֲשֶׁרH834 יֵיטִיבH3190 יְהוָהH3068 עִמָּנוּH5973 וְהֵטַבְנוּH3190 לָֽךְH0

VW   And it shall be, if you go with us; indeed it shall be; that whatever good Jehovah will do to us, the same we shall do to you.


ELBS   Und sieH5265 brachen aufH6440 von dem BergeH2022 JehovasH3068, dreiH7969 TagereisenH3117 weit, und die LadeH727 des BundesH1285 JehovasH3068 zogH5265 dreiH7969 TagereisenH3117 vor ihnen her, um ihnen einen Ruheort zu erkunden;

WLC   וַיִּסְעוּH5265 מֵהַרH2022 יְהוָהH3068 דֶּרֶךְH1870 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 וַאֲרוֹןH727 בְּרִיתH1285 יְהוָהH3068 נֹסֵעַH5265 לִפְנֵיהֶםH6440 דֶּרֶךְH1870 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 לָתוּרH8446 לָהֶםH0 מְנוּחָֽהH4496

VW   So they departed from the mountain of Jehovah on a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah set out before them for the three days' journey, to search out a resting place for them.


ELBS   und die WolkeH6051 JehovasH3068 war über ihnen des TagesH3119, wenn sie aus dem LagerH4264 zogenH5265.

WLC   וַעֲנַןH6051 יְהוָהH3068 עֲלֵיהֶםH5921 יוֹמָםH3119 בְּנָסְעָםH5265 מִןH4480 הַֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   And the cloud of Jehovah was above them by day when they set out from the camp.


ELBS   Und es geschah, wenn dieH8130 LadeH727 aufbrach, so sprachH559 MoseH4872: Stehe aufH5265, JehovaH3068, daß deine FeindeH341 sichH6965 zerstreuenH6327, und deine Hasser vorH6440 dir fliehenH5127!

WLC   וַיְהִיH1961 בִּנְסֹעַH5265 הָאָרֹןH727 וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 קוּמָהH6965 יְהוָהH3068 וְיָפֻצוּH6327 אֹֽיְבֶיךָH341 וְיָנֻסוּH5127 מְשַׂנְאֶיךָH8130 מִפָּנֶֽיךָH6440

VW   Thus it was, whenever the ark set out, that Moses said: Rise up, O Jehovah! Let Your enemies be scattered, and let those who hate You flee before You.


ELBS   Und wenn sie ruhteH5117, so sprachH559 er: Kehre wiederH7725, JehovaH3068, zu den Myriaden der TausendeH505 IsraelsH3478!

WLC   וּבְנֻחֹהH5117 יֹאמַרH559 שׁוּבָהH7725 יְהוָהH3068 רִֽבְבוֹתH7233 אַלְפֵיH505 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And when it rested, he said: Return, O Jehovah, to the multitudes of the thousands of Israel.



Display settings Display settings SStrong's number hide!