COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und in diesem allem machenH3772 wir einen festenH548 Bund und schreibenH3789 und lassen’s unsere FürstenH8269, LevitenH3881 und PriesterH3548 versiegelnH2856.

WLC   וּבְכָלH3605 זֹאתH2063 אֲנַחְנוּH587 כֹּרְתִיםH3772 אֲמָנָהH548 וְכֹתְבִיםH3789 וְעַלH5921 הֶֽחָתוּםH2856 שָׂרֵינוּH8269 לְוִיֵּנוּH3881 כֹּהֲנֵֽינוּH3548

VW   Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hachaliah, and Zedekiah,


LUT   Die VersieglerH2856 aber waren: NehemiaH5166, der LandpflegerH8660, der SohnH1121 HachaljasH2446, und ZedekiaH6667,

WLC   וְעַלH5921 הַחֲתוּמִיםH2856 נְחֶמְיָהH5166 הַתִּרְשָׁתָאH8660 בֶּןH1121 חֲכַלְיָהH2446 וְצִדְקִיָּֽהH6667

VW   Seraiah, Azariah, Jeremiah,


LUT   ( SerajaH8304, AsarjaH5838, JeremiaH3414,

WLC   שְׂרָיָהH8304 עֲזַרְיָהH5838 יִרְמְיָֽהH3414

VW   Pashhur, Amariah, Malchijah,


LUT   ( PashurH6583, AmarjaH568, MalchiaH4441,

WLC   פַּשְׁחוּרH6583 אֲמַרְיָהH568 מַלְכִּיָּֽהH4441

VW   Hattush, Shebaniah, Malluch,


LUT   ( HattusH2407, SebanjaH7645, MalluchH4409,

WLC   חַטּוּשׁH2407 שְׁבַנְיָהH7645 מַלּֽוּךְH4409

VW   Harim, Meremoth, Obadiah,


LUT   ( HarimH2766, MeremothH4822, ObadjaH5662,

WLC   חָרִםH2766 מְרֵמוֹתH4822 עֹֽבַדְיָֽהH5662

VW   Daniel, Ginnethon, Baruch,


LUT   ( DanielH1840, GinthonH1599, BaruchH1263,

WLC   דָּנִיֵּאלH1840 גִּנְּתוֹןH1599 בָּרֽוּךְH1263

VW   Meshullam, Abijah, Mijamin,


LUT   ( MesullamH4918, AbiaH29, MijaminH4326,

WLC   מְשֻׁלָּםH4918 אֲבִיָּהH29 מִיָּמִֽןH4326

VW   Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.


LUT   ( MaasjaH4590, BilgaiH1084 und SemajaH8098, das waren die PriesterH3548;

WLC   מַֽעַזְיָהH4590 בִלְגַּיH1084 שְׁמַֽעְיָהH8098 אֵלֶּהH428 הַכֹּהֲנִֽיםH3548

VW   The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.


LUT   die LevitenH3881 aber waren: JesuaH3442, der SohnH1121 AsanjasH245, BinnuiH1131 von den KindernH1121 HenadadsH2582, KadmielH6934

WLC   וְֽהַלְוִיִּםH3881 וְיֵשׁוּעַH3442 בֶּןH1121 אֲזַנְיָהH245 בִּנּוּיH1131 מִבְּנֵיH1121 חֵנָדָדH2582 קַדְמִיאֵֽלH6934

VW   Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,


LUT   und ihre BrüderH251: SechanjaH7645, HodiaH1941, KelitaH7042, PelajaH6411, HananH2605,

WLC   וַאֲחֵיהֶםH251 שְׁבַנְיָהH7645 הֽוֹדִיָּהH1940 קְלִיטָאH7042 פְּלָאיָהH6411 חָנָֽןH2605

VW   Micha, Rehob, Hashabiah,


LUT   MichaH4316, RehobH7340, HasabjaH2811,

WLC   מִיכָאH4316 רְחוֹבH7340 חֲשַׁבְיָֽהH2811

VW   Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,


LUT   SakkurH2139, SerebjaH8274, SebanjaH7645,

WLC   זַכּוּרH2139 שֵׁרֵֽבְיָהH8274 שְׁבַנְיָֽהH7645

VW   Hodijah, Bani, and Beninu.


LUT   HodiaH1941, BaniH1137 und BeninuH1148;

WLC   הוֹדִיָּהH1940 בָנִיH1137 בְּנִֽינוּH1148

VW   The rulers of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,


LUT   die HäupterH7218 im VolkH5971 waren: PareosH6551, Pahath–MoabH6355, ElamH5867, SatthuH2240, BaniH1137,

WLC   רָאשֵׁיH7218 הָעָםH5971 פַּרְעֹשׁH6551 פַּחַתH0 מוֹאָבH6355 עֵילָםH5867 זַתּוּאH2240 בָּנִֽיH1137

VW   Bunni, Azgad, Bebai,


LUT   BunniH1138, AsgadH5803, BebaiH893,

WLC   בֻּנִּיH1138 עַזְגָּדH5803 בֵּבָֽיH893

VW   Adonijah, Bigvai, Adin,


LUT   AdoniaH138, BigevaiH902, AdinH5720,

WLC   אֲדֹנִיָּהH138 בִגְוַיH902 עָדִֽיןH5720

VW   Ater, Hezekiah, Azzur,


LUT   AterH333, HiskiaH2396, AssurH5809,

WLC   אָטֵרH333 חִזְקִיָּהH2396 עַזּֽוּרH5809

VW   Hodijah, Hashum, Bezai,


LUT   HodiaH1941, HasumH2828, BezaiH1209,

WLC   הוֹדִיָּהH1940 חָשֻׁםH2828 בֵּצָֽיH1209

VW   Hariph, Anathoth, Nebai,


LUT   HariphH2756, AnathothH6068, NobaiH5109,

WLC   חָרִיףH2756 עֲנָתוֹתH6068 נוביH5109 נֵיבָֽיH5109

VW   Magpiash, Meshullam, Hezir,


LUT   MagpiasH4047, MesullamH4918, HesirH2387,

WLC   מַגְפִּיעָשׁH4047 מְשֻׁלָּםH4918 חֵזִֽירH2387

VW   Meshezabel, Zadok, Jaddua,


LUT   MesesabeelH4898, ZadokH6659, JadduaH3037,

WLC   מְשֵׁיזַבְאֵלH4898 צָדוֹקH6659 יַדּֽוּעַH3037

VW   Pelatiah, Hanan, Anaiah,


LUT   PelatjaH6410, HananH2605, AnajaH6043,

WLC   פְּלַטְיָהH6410 חָנָןH2605 עֲנָיָֽהH6043

VW   Hoshea, Hananiah, Hasshub,


LUT   HoseaH1954, HananjaH2608, HassubH2815,

WLC   הוֹשֵׁעַH1954 חֲנַנְיָהH2608 חַשּֽׁוּבH2815

VW   Hallohesh, Pilha, Shobek,


LUT   HalohesH3873, PilhaH6401, SobekH7733,

WLC   הַלּוֹחֵשׁH3873 פִּלְחָאH6401 שׁוֹבֵֽקH7733

VW   Rehum, Hashabnah, Maaseiah,


LUT   RehumH7348, HasabnaH2812, MaasejaH4641,

WLC   רְחוּםH7348 חֲשַׁבְנָהH2812 מַעֲשֵׂיָֽהH4641

VW   Ahijah, Hanan, Anan,


LUT   AhiaH281, HananH2605, AnanH6052,

WLC   וַאֲחִיָּהH281 חָנָןH2605 עָנָֽןH6052

VW   Malluch, Harim, and Baanah.


LUT   MalluchH4409, HarimH2766 und BaanaH1196.

WLC   מַלּוּךְH4409 חָרִםH2766 בַּעֲנָֽהH1196

VW   Now the rest of the people; the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding;


LUT   Und das andereH7605 VolkH5971, PriesterH3548, LevitenH3881, TorhüterH7778, SängerH7891, TempelknechteH5411 und alle, die sich von den VölkernH5971 in den LandenH776 abgesondertH914 hatten zum GesetzH8451 GottesH430, samt ihren WeibernH802, SöhnenH1121 und TöchternH1323, alle, die es verstehenH995 konntenH3045,

WLC   וּשְׁאָרH7605 הָעָםH5971 הַכֹּהֲנִיםH3548 הַלְוִיִּםH3881 הַשּׁוֹעֲרִיםH7778 הַמְשֹׁרְרִיםH7891 הַנְּתִינִיםH5411 וְֽכָלH3605 הַנִּבְדָּלH914 מֵעַמֵּיH5971 הָאֲרָצוֹתH776 אֶלH413 תּוֹרַתH8451 הָאֱלֹהִיםH430 נְשֵׁיהֶםH802 בְּנֵיהֶםH1121 וּבְנֹתֵיהֶםH1323 כֹּלH3605 יוֹדֵעַH3045 מֵבִֽיןH995

VW   these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God's Law, which was given by the hand of Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Jehovah our Lord, and His ordinances and His statutes:


LUT   hieltenH2388 sich zu ihren BrüdernH251, den MächtigenH117, und kamenH935, daß sie schwurenH423 und sich mit einem EideH7621 verpflichteten, zu wandelnH3212 im GesetzH8451 GottesH430, das durchH3027 MoseH4872, den KnechtH5650 GottesH430, gegebenH5414 ist, daß sie es hieltenH8104 und tunH6213 wollten nach allen GebotenH4687, RechtenH4941 und SittenH2706 des HERRNH3068, unsers HerrschersH113;

WLC   מַחֲזִיקִיםH2388 עַלH5921 אֲחֵיהֶםH251 אַדִּירֵיהֶםH117 וּבָאִיםH935 בְּאָלָהH423 וּבִשְׁבוּעָהH7621 לָלֶכֶתH1980 בְּתוֹרַתH8451 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 נִתְּנָהH5414 בְּיַדH3027 מֹשֶׁהH4872 עֶֽבֶדH5650 הָֽאֱלֹהִיםH430 וְלִשְׁמוֹרH8104 וְלַעֲשׂוֹתH6213 אֶתH853 כָּלH3605 מִצְוֺתH4687 יְהוָהH3068 אֲדֹנֵינוּH136 וּמִשְׁפָּטָיוH4941 וְחֻקָּֽיוH2706

VW   We would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons.


LUT   und daß wir den VölkernH5971 im LandeH776 unsere TöchterH1323 nicht gebenH5414 noch ihre TöchterH1323 unsern SöhnenH1121 nehmenH3947 wollten;

WLC   וַאֲשֶׁרH834 לֹאH3808 נִתֵּןH5414 בְּנֹתֵינוּH1323 לְעַמֵּיH5971 הָאָרֶץH776 וְאֶתH853 בְּנֹתֵיהֶםH1323 לֹאH3808 נִקַּחH3947 לְבָנֵֽינוּH1121

VW   If the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, nor on a holy day; and we would forego the seventh year's produce and the tribute from every hand.


LUT   auch wenn die VölkerH5971 im LandeH776 am Sabbattage H7676 H3117 bringenH935 WareH4728 und allerlei GetreideH7668 zu verkaufenH4376, daß wir’s nicht von ihnen nehmenH3947 wollten am SabbatH7676 und den heiligenH6944 TagenH3117; und daß wir das siebenteH7637 JahrH8141 von aller HandH3027 BeschwerungH4853 freilassenH5203 wollten.

WLC   וְעַמֵּיH5971 הָאָרֶץH776 הַֽמְבִיאִיםH935 אֶתH853 הַמַּקָּחוֹתH4728 וְכָלH3605 שֶׁבֶרH7668 בְּיוֹםH3117 הַשַּׁבָּתH7676 לִמְכּוֹרH4376 לֹאH3808 נִקַּחH3947 מֵהֶםH1992 בַּשַּׁבָּתH7676 וּבְיוֹםH3117 קֹדֶשׁH6944 וְנִטֹּשׁH5203 אֶתH853 הַשָּׁנָהH8141 הַשְּׁבִיעִיתH7637 וּמַשָּׁאH4855 כָלH3605 יָֽדH3027

VW   Also we established a command for ourselves, to designate from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:


LUT   Und wir legtenH5975 ein GebotH4687 auf uns, daß wir jährlichH8141 einen dritten TeilH7992 eines SilberlingsH8255 gäbenH5414 zum DienstH5656 im HauseH1004 unsers GottesH430,

WLC   וְהֶעֱמַדְנוּH5975 עָלֵינוּH5921 מִצְוֺתH4687 לָתֵתH5414 עָלֵינוּH5921 שְׁלִשִׁיתH7992 הַשֶּׁקֶלH8255 בַּשָּׁנָהH8141 לַעֲבֹדַתH5656 בֵּיתH1004 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   for the Bread in Rows, for the continual grain offering, for the continual burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.


LUT   nämlich zu SchaubrotH4635 H3899, zu täglichemH8548 SpeisopferH4503, zu täglichemH8548 BrandopferH5930, zum Opfer des SabbatsH7676, der NeumondeH2320 und FesttageH4150 und zu dem GeheiligtenH6944 und zum SündopferH2403, damit IsraelH3478 versöhntH3722 werde, und zu allem GeschäftH4399 im HauseH1004 unsers GottesH430.

WLC   לְלֶחֶםH3899 הַֽמַּעֲרֶכֶתH4635 וּמִנְחַתH4503 הַתָּמִידH8548 וּלְעוֹלַתH5930 הַתָּמִידH8548 הַשַּׁבָּתוֹתH7676 הֶחֳדָשִׁיםH2320 לַמּוֹעֲדִיםH4150 וְלַקֳּדָשִׁיםH6944 וְלַחַטָּאוֹתH2403 לְכַפֵּרH3722 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 וְכֹלH3605 מְלֶאכֶתH4399 בֵּיתH1004 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers' houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of Jehovah our God as it is written in the Law.


LUT   Und wir warfenH5307 das LosH1486 unter den PriesternH3548, LevitenH3881 und dem VolkH5971 um das OpferH7133 des HolzesH6086, das man zum HauseH1004 unsers GottesH430 bringenH935 sollte jährlichH8141 nach unsern Vaterhäusern H1 H1004 auf bestimmteH2163 ZeitH6256, zu brennenH1197 auf dem AltarH4196 des HERRNH3068, unsers GottesH430, wie es im GesetzH8451 geschriebenH3789 steht.

WLC   וְהַגּוֹרָלוֹתH1486 הִפַּלְנוּH5307 עַלH5921 קֻרְבַּןH7133 הָעֵצִיםH6086 הַכֹּהֲנִיםH3548 הַלְוִיִּםH3881 וְהָעָםH5971 לְהָבִיאH935 לְבֵיתH1004 אֱלֹהֵינוּH430 לְבֵיתH1004 אֲבֹתֵינוּH1 לְעִתִּיםH6256 מְזֻמָּנִיםH2163 שָׁנָהH8141 בְשָׁנָהH8141 לְבַעֵרH1197 עַלH5921 מִזְבַּחH4196 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 כַּכָּתוּבH3789 בַּתּוֹרָֽהH8451

VW   And to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Jehovah;


LUT   Und wir wollen jährlich H8141 H8141 bringenH935 die ErstlingeH1061 unsers LandesH127 und die ErstlingeH1061 aller FrüchteH6529 auf allen BäumenH6086 zum HauseH1004 des HERRNH3068;

WLC   וּלְהָבִיאH935 אֶתH853 בִּכּוּרֵיH1061 אַדְמָתֵנוּH127 וּבִכּוּרֵיH1061 כָּלH3605 פְּרִיH6529 כָלH3605 עֵץH6086 שָׁנָהH8141 בְשָׁנָהH8141 לְבֵיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;


LUT   und die ErstlingeH1060 unsrer SöhneH1121 und unsers ViehsH929, wie es im GesetzH8451 geschriebenH3789 steht, und die ErstlingeH1062 unsrer RinderH1241 und unsrer SchafeH6629 wollen wir zum HauseH1004 unsers GottesH430 bringenH935 den PriesternH3548, die im HauseH1004 unsers GottesH430 dienenH8334.

WLC   וְאֶתH853 בְּכֹרוֹתH1060 בָּנֵינוּH1121 וּבְהֶמְתֵּינוּH929 כַּכָּתוּבH3789 בַּתּוֹרָהH8451 וְאֶתH853 בְּכוֹרֵיH1060 בְקָרֵינוּH1241 וְצֹאנֵינוּH6629 לְהָבִיאH935 לְבֵיתH1004 אֱלֹהֵינוּH430 לַכֹּהֲנִיםH3548 הַמְשָׁרְתִיםH8334 בְּבֵיתH1004 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our land to the Levites, that the Levites should receive the tithes in all the cities of our labor.


LUT   Auch wollen wir bringenH935 das ErsteH7225 unsers TeigesH6182 und unsre HebopferH8641 und FrüchteH6529 von allerlei BäumenH6086, MostH8492 und ÖlH3323 den PriesternH3548 in die KammernH3957 am HauseH1004 unsers GottesH430 und den ZehntenH4643 unsers LandesH127 den LevitenH3881, daß die LevitenH3881 den ZehntenH6237 haben in allen StädtenH5892 unsers AckerwerksH5656.

WLC   וְאֶתH853 רֵאשִׁיתH7225 עֲרִיסֹתֵינוּH6182 וּתְרוּמֹתֵינוּH8641 וּפְרִיH6529 כָלH3605 עֵץH6086 תִּירוֹשׁH8492 וְיִצְהָרH3323 נָבִיאH935 לַכֹּהֲנִיםH3548 אֶלH413 לִשְׁכוֹתH3957 בֵּיתH1004 אֱלֹהֵינוּH430 וּמַעְשַׂרH4643 אַדְמָתֵנוּH127 לַלְוִיִּםH3881 וְהֵםH1992 הַלְוִיִּםH3881 הַֽמְעַשְּׂרִיםH6237 בְּכֹלH3605 עָרֵיH5892 עֲבֹדָתֵֽנוּH5656

VW   And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.


LUT   Und der PriesterH3548, der SohnH1121 AaronsH175, soll mit den LevitenH3881 sein, wenn sieH3881 den ZehntenH6237 nehmen, daß die LevitenH3881 den ZehntenH4643 ihrer ZehntenH4643 heraufbringenH5927 zum HauseH1004 unsers GottesH430 in die KammernH3957 im VorratshauseH214 H1004.

WLC   וְהָיָהH1961 הַכֹּהֵןH3548 בֶּֽןH1121 אַהֲרֹןH175 עִםH5973 הַלְוִיִּםH3881 בַּעְשֵׂרH6237 הַלְוִיִּםH3881 וְהַלְוִיִּםH3881 יַעֲלוּH5927 אֶתH853 מַעֲשַׂרH4643 הַֽמַּעֲשֵׂרH4643 לְבֵיתH1004 אֱלֹהֵינוּH430 אֶלH413 הַלְּשָׁכוֹתH3957 לְבֵיתH1004 הָאוֹצָֽרH214

VW   For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the rooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.


LUT   Denn die KinderH1121 IsraelH3478 und die KinderH1121 LeviH3878 sollen die HebeH8641 des GetreidesH1715, MostsH8492 und ÖlsH3323 herauf in die KammernH3957 bringenH935. Daselbst sind die GefäßeH3627 des HeiligtumsH4720 und die PriesterH3548, die da dienenH8334, und die TorhüterH7778 und SängerH7891. So wollen wir das HausH1004 unsers GottesH430 nicht verlassenH5800.

WLC   כִּיH3588 אֶלH413 הַלְּשָׁכוֹתH3957 יָבִיאוּH935 בְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וּבְנֵיH1121 הַלֵּוִיH3878 אֶתH853 תְּרוּמַתH8641 הַדָּגָןH1715 הַתִּירוֹשׁH8492 וְהַיִּצְהָרH3323 וְשָׁםH8033 כְּלֵיH3627 הַמִּקְדָּשׁH4720 וְהַכֹּהֲנִיםH3548 הַמְשָׁרְתִיםH8334 וְהַשּׁוֹעֲרִיםH7778 וְהַמְשֹׁרְרִיםH7891 וְלֹאH3808 נַעֲזֹבH5800 אֶתH853 בֵּיתH1004 אֱלֹהֵֽינוּH430



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה