COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Ich habe einen BundH1285 gemachtH3772 mit meinen AugenH5869, daß ich nicht achteteH995 auf eine JungfrauH1330.

WLC   בְּרִיתH1285 כָּרַתִּיH3772 לְעֵינָיH5869 וּמָהH4100 אֶתְבּוֹנֵןH995 עַלH5921 בְּתוּלָֽהH1330

VW   I have made a covenant with my eyes; how then could I look intently upon a virgin?


LUT   Was gäbe mir GottH433 sonst als TeilH2506 von obenH4605 und was für ein ErbeH5159 der AllmächtigeH7706 von der HöheH4791?

WLC   וּמֶהH4100 חֵלֶקH2506 אֱלוֹהַּH433 מִמָּעַלH4605 וְֽנַחֲלַתH5159 שַׁדַּיH7706 מִמְּרֹמִֽיםH4791

VW   For what is the portion from God above, and the inheritance of the Almighty from on high?


LUT   Wird nicht der UngerechteH5767 UnglückH343 haben, und ein Übeltäter H205 H6466 verstoßenH5235 werden?

WLC   הֲלֹאH3808 אֵידH343 לְעַוָּלH5767 וְנֵכֶרH5235 לְפֹעֲלֵיH6466 אָֽוֶןH205

VW   Is it not destruction for the wicked, and calamity for the workers of iniquity?


LUT   SiehtH7200 er nicht meine WegeH1870 und zähltH5608 alle meine GängeH6806?

WLC   הֲלֹאH3808 הוּאH1931 יִרְאֶהH7200 דְרָכָיH1870 וְֽכָלH3605 צְעָדַיH6806 יִסְפּֽוֹרH5608

VW   Does He not see my ways, and count all my steps?


LUT   Habe ich gewandeltH1980 in EitelkeitH7723, oder hat mein FußH7272 geeiltH2363 zum BetrugH4820?

WLC   אִםH518 הָלַכְתִּיH1980 עִםH5973 שָׁוְאH7723 וַתַּחַשׁH2363 עַלH5921 מִרְמָהH4820 רַגְלִֽיH7272

VW   If I have walked with vanity, or if my foot has hastened to deceit,


LUT   So wägeH8254 man mich auf rechterH6664 WaageH3976, so wird GottH433 erfahrenH3045 meine UnschuldH8538.

WLC   יִשְׁקְלֵנִיH8254 בְמֹאזְנֵיH3976 צֶדֶקH6664 וְיֵדַעH3045 אֱלוֹהַּH433 תֻּמָּתִֽיH8538

VW   let me be weighed on just scales, that God may know my integrity.


LUT   Ist mein GangH838 gewichenH5186 aus dem WegeH1870 und mein HerzH3820 meinen AugenH5869 nachgefolgt H310 H1980 und klebtH1692 ein FleckenH3971 an meinen HändenH3709,

WLC   אִםH518 תִּטֶּהH5186 אַשֻּׁרִיH838 מִנִּיH4480 הַדָּרֶךְH1870 וְאַחַרH310 עֵינַיH5869 הָלַךְH1980 לִבִּיH3820 וּבְכַפַּיH3709 דָּבַקH1692 מֻאֽוּםH3971

VW   If my step has turned aside from the way, or my heart walked after my eyes, or if any blemish has clung to my hands,


LUT   so müsse ich säenH2232, und ein andererH312 esseH398 es; und mein GeschlechtH6631 müsse ausgewurzeltH8327 werden.

WLC   אֶזְרְעָהH2232 וְאַחֵרH312 יֹאכֵלH398 וְֽצֶאֱצָאַיH6631 יְשֹׁרָֽשׁוּH8327

VW   then let me sow, and another eat; yea, let my harvest be rooted out.


LUT   Hat sich mein HerzH3820 lassen reizenH6601 zum WeibeH802 und habe ich an meines NächstenH7453 TürH6607 gelauertH693,

WLC   אִםH518 נִפְתָּהH6601 לִבִּיH3820 עַלH5921 אִשָּׁהH802 וְעַלH5921 פֶּתַחH6607 רֵעִיH7453 אָרָֽבְתִּיH693

VW   If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,


LUT   so müsse mein WeibH802 von einem andernH312 geschändetH2912 werden, und andereH312 müssen bei ihr liegenH3766;

WLC   תִּטְחַןH2912 לְאַחֵרH312 אִשְׁתִּיH802 וְעָלֶיהָH5921 יִכְרְעוּןH3766 אֲחֵרִֽיןH312

VW   then let my wife grind for another, and let others bow down over her.


LUT   denn das ist ein FrevelH2154 und eine MissetatH5771 für die RichterH6414.

WLC   כִּיH3588 הואH1931 הִיאH1931 זִמָּהH2154 והיאH1931 וְהוּאH1931 עָוֺןH5771 פְּלִילִֽיםH6414

VW   For that would be wickedness; yea, it would be perversity deserving of judgment.


LUT   Denn das wäre ein FeuerH784, das bis in den AbgrundH11 verzehrteH398 und all mein EinkommenH8393 auswurzelteH8327.

WLC   כִּיH3588 אֵשׁH784 הִיאH1931 עַדH5704 אֲבַדּוֹןH11 תֹּאכֵלH398 וּֽבְכָלH3605 תְּבוּאָתִיH8393 תְשָׁרֵֽשׁH8327

VW   For that would be a fire that devours to Abaddon, and would root out all my increase.


LUT   Hab ich verachtetH3988 das RechtH4941 meines KnechtsH5650 oder meiner MagdH519, wenn sie eine SacheH7379 wider mich hatten?

WLC   אִםH518 אֶמְאַסH3988 מִשְׁפַּטH4941 עַבְדִּיH5650 וַאֲמָתִיH519 בְּרִבָםH7378 עִמָּדִֽיH5978

VW   If I despised the cause of my male or female servant when they have a dispute with me,


LUT   Was wollte ich tunH6213, wenn GottH410 sich aufmachteH6965, und was würde ich antwortenH7725, wenn er heimsuchteH6485?

WLC   וּמָהH4100 אֶֽעֱשֶׂהH6213 כִּֽיH3588 יָקוּםH6965 אֵלH410 וְכִֽיH3588 יִפְקֹדH6485 מָהH4100 אֲשִׁיבֶֽנּוּH7725

VW   what then shall I do when the Mighty God rises up? When He reviews my case, what shall I answer Him?


LUT   Hat ihn nicht auch der gemachtH6213, der mich in MutterleibeH990 machteH6213, und hat ihnH259 im SchoßeH7358 ebensowohl bereitetH3559?

WLC   הֲ‍ֽלֹאH3808 בַבֶּטֶןH990 עֹשֵׂנִיH6213 עָשָׂהוּH6213 וַיְכֻנֶנּוּH3559 בָּרֶחֶםH7358 אֶחָֽדH259

VW   Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?


LUT   Hab ich den DürftigenH1800 ihr BegehrenH2656 versagtH4513 und die AugenH5869 der WitweH490 lassen verschmachtenH3615?

WLC   אִםH518 אֶמְנַעH4513 מֵחֵפֶץH2656 דַּלִּיםH1800 וְעֵינֵיH5869 אַלְמָנָהH490 אֲכַלֶּֽהH3615

VW   If I have withheld from the poor their desire, or caused the eyes of the widow to fail,


LUT   Hab ich meinen BissenH6595 allein gegessenH398, und hat nicht der WaiseH3490 auch davon gegessenH398?

WLC   וְאֹכַלH398 פִּתִּיH6595 לְבַדִּיH905 וְלֹאH3808 אָכַלH398 יָתוֹםH3490 מִמֶּֽנָּהH4480

VW   or eaten my morsel by myself, and the fatherless has not eaten of it


LUT   Denn ich habe mich von JugendH5271 auf gehaltenH1431 wie ein VaterH1, und von meiner MutterH517 LeibH990 an hab ich gerne getröstetH5148.

WLC   כִּיH3588 מִנְּעוּרַיH5271 גְּדֵלַנִיH1431 כְאָבH1 וּמִבֶּטֶןH990 אִמִּיH517 אַנְחֶֽנָּהH5148

VW   (when from my youth, as a father I have raised him, and from my mother's womb I guided her);


LUT   Hab ich jemand sehenH7200 umkommenH6, daß er kein KleidH3830 hatte, und den ArmenH34 ohne DeckeH3682 gehen lassen?

WLC   אִםH518 אֶרְאֶהH7200 אוֹבֵדH6 מִבְּלִיH1097 לְבוּשׁH3830 וְאֵיןH369 כְּסוּתH3682 לָאֶבְיֽוֹןH34

VW   if I have seen anyone perish for lack of clothing, or any poor man without covering;


LUT   Haben mich nicht gesegnetH1288 seine LendenH2504, da er von den FellenH1488 meiner LämmerH3532 erwärmtH2552 ward?

WLC   אִםH518 לֹאH3808 בֵרֲכוּנִיH1288 חלצוH2504 חֲלָצָיוH2504 וּמִגֵּזH1488 כְּבָשַׂיH3532 יִתְחַמָּֽםH2552

VW   if his heart has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep;


LUT   Hab ich meine HandH3027 an den WaisenH3490 gelegtH5130, weil ich sahH7200, daß ich im TorH8179 HelferH5833 hatte?

WLC   אִםH518 הֲנִיפוֹתִיH5130 עַלH5921 יָתוֹםH3490 יָדִיH3027 כִּֽיH3588 אֶרְאֶהH7200 בַשַּׁעַרH8179 עֶזְרָתִֽיH5833

VW   if I have waved my hand against the fatherless, when I was looking after my help in the gate;


LUT   So falleH5307 meine SchulterH3802 von der AchselH7929, und mein ArmH248 brecheH7665 von der RöhreH7070.

WLC   כְּתֵפִיH3802 מִשִּׁכְמָהH7929 תִפּוֹלH5307 וְאֶזְרֹעִיH248 מִקָּנָהH7070 תִשָּׁבֵֽרH7665

VW   then let my shoulder fall from my back, and let my arm be broken from the joint.


LUT   Denn ich fürchteH6343 GottesH410 StrafeH343 über mich und könnteH3201 seine LastH7613 nicht ertragen.

WLC   כִּיH3588 פַחַדH6343 אֵלַיH413 אֵידH343 אֵלH410 וּמִשְּׂאֵתוֹH7613 לֹאH3808 אוּכָֽלH3201

VW   For calamity from the Mighty God is a terror to me, and because of His majesty I could not do such things.


LUT   Hab ich das GoldH2091 zu meiner ZuversichtH3689 gemachtH7760 und zu dem GoldklumpenH3800 gesagtH559: »Mein TrostH4009»?

WLC   אִםH518 שַׂמְתִּיH7760 זָהָבH2091 כִּסְלִיH3689 וְלַכֶּתֶםH3800 אָמַרְתִּיH559 מִבְטַחִֽיH4009

VW   If I have made gold my hope, or said to fine gold, you are my confidence;


LUT   Hab ich mich gefreutH8055, daß ich großesH7227 GutH2428 hatte und meine HandH3027 allerleiH3524 erworbenH4672 hatte?

WLC   אִםH518 אֶשְׂמַחH8055 כִּיH3588 רַבH7227 חֵילִיH2428 וְכִֽיH3588 כַבִּירH3524 מָצְאָהH4672 יָדִֽיH3027

VW   if I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had acquired much;


LUT   Hab ich das LichtH216 angesehenH7200, wenn es hell leuchteteH1984, und den MondH3394, wenn er vollH3368 gingH1980,

WLC   אִםH518 אֶרְאֶהH7200 אוֹרH216 כִּיH3588 יָהֵלH1984 וְיָרֵחַH3394 יָקָרH3368 הֹלֵֽךְH1980

VW   if I have observed the sun when it shines, or the moon moving in splendor,


LUT   daß mich mein HerzH3820 heimlichH5643 beredetH6601 hätte, ihnen KüsseH5401 zuzuwerfen mit meiner HandH3027?

WLC   וַיִּפְתְּH6601 בַּסֵּתֶרH5643 לִבִּיH3820 וַתִּשַּׁקH5401 יָדִיH3027 לְפִֽיH6310

VW   so that my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand;


LUT   was auch eine MissetatH5771 ist vor den RichternH6416; denn damit hätte ich verleugnetH3584 GottH410 in der HöheH4605.

WLC   גַּםH1571 הוּאH1931 עָוֺןH5771 פְּלִילִיH6416 כִּֽיH3588 כִחַשְׁתִּיH3584 לָאֵלH410 מִמָּֽעַלH4605

VW   this also would be a perversity deserving of judgment, for I would have denied the Mighty God above.


LUT   Hab ich mich gefreutH8055, wenn’s meinem FeindeH8130 übelH6365 ging, und habe mich überhobenH5782, darum daß ihn UnglückH7451 betretenH4672 hatte?

WLC   אִםH518 אֶשְׂמַחH8055 בְּפִידH6365 מְשַׂנְאִיH8130 וְהִתְעֹרַרְתִּיH5782 כִּֽיH3588 מְצָאוֹH4672 רָֽעH7451

VW   If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or been excited when evil found him


LUT   Denn ich ließH5414 meinen MundH2441 nichtH5414 sündigenH2398, daß ich verwünschteH7592 mit einem FluchH423 seine SeeleH5315.

WLC   וְלֹאH3808 נָתַתִּיH5414 לַחֲטֹאH2398 חִכִּיH2441 לִשְׁאֹלH7592 בְּאָלָהH423 נַפְשֽׁוֹH5315

VW   (indeed I have not allowed my mouth to sin, to request a curse upon his soul);


LUT   Haben nicht die MännerH4962 in meiner HütteH168 müssen sagenH559: »Wo istH5414 einer, der vonH5414 seinem FleischH1320 nicht wäre gesättigtH7646 worden?

WLC   אִםH518 לֹאH3808 אָמְרוּH559 מְתֵיH4962 אָהֳלִיH168 מִֽיH4310 יִתֵּןH5414 מִבְּשָׂרוֹH1320 לֹאH3808 נִשְׂבָּֽעH7646

VW   if the men of my tent have not said, who is there that is not satisfied with his flesh?


LUT   DraußenH2351 mußte der GastH1616 nicht bleibenH3885, sondern meine TürH1817 tatH6605 ich dem WandererH734 aufH6605.

WLC   בַּחוּץH2351 לֹאH3808 יָלִיןH3885 גֵּרH1616 דְּלָתַיH1817 לָאֹרַחH734 אֶפְתָּֽחH6605

VW   (no sojourner had to pass the night in the street, for I have opened my doors to the traveler);


LUT   Hab ich meine ÜbertretungenH6588 nach MenschenweiseH121 zugedecktH3680, daß ich heimlichH2243 meine MissetatH5771 verbargH2934?

WLC   אִםH518 כִּסִּיתִיH3680 כְאָדָםH121 פְּשָׁעָיH6588 לִטְמוֹןH2934 בְּחֻבִּיH2243 עֲוֺֽנִיH5771

VW   if I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom,


LUT   Hab ich mir grauenH6206 lassen vor der großenH7227 MengeH1995, und hat die VerachtungH937 der FreundschaftenH4940 mich abgeschrecktH2865, daß ich stilleH1826 blieb und nicht zur TürH6607 ausgingH3318?

WLC   כִּיH3588 אֶֽעֱרוֹץH6206 הָמוֹןH1995 רַבָּהH7227 וּבוּזH937 מִשְׁפָּחוֹתH4940 יְחִתֵּנִיH2865 וָאֶדֹּםH1826 לֹאH3808 אֵצֵאH3318 פָֽתַחH6607

VW   then let me fear the great multitude, and let the contempt of families terrify me, and I will keep silent and not go out of the door.


LUT   O hätteH5414 ich einen, der mich anhörtH8085! Siehe, meine UnterschriftH8420, der AllmächtigeH7706 antworteH6030 mir, und siehe die SchriftH5612, die mein Verkläger H7379 H376 geschriebenH3789!

WLC   מִיH4310 יִתֶּןH5414 לִיH0 שֹׁמֵעַֽH8085 לִיH0 הֶןH2005 תָּוִיH8420 שַׁדַּיH7706 יַעֲנֵנִיH6030 וְסֵפֶרH5612 כָּתַבH3789 אִישׁH376 רִיבִֽיH7379

VW   Oh, that I had one to hear me! Behold, my desire is that the Almighty would answer me, that the man complaining had written an indictment!


LUT   Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine AchselH7926 nehmenH5375 und mir wie eine KroneH5850 umbindenH6029;

WLC   אִםH518 לֹאH3808 עַלH5921 שִׁכְמִיH7926 אֶשָּׂאֶנּוּH5375 אֶֽעֶנְדֶנּוּH6029 עֲטָרוֹתH5850 לִֽיH0

VW   Surely I would carry it on my shoulder, and bind it on me like a crown;


LUT   ich wollte alleH4557 meine SchritteH6806 ihm ansagenH5046 und wie ein FürstH5057 zu ihm nahenH7126.

WLC   מִסְפַּרH4557 צְעָדַיH6806 אַגִּידֶנּוּH5046 כְּמוֹH3644 נָגִידH5057 אֲקָרֲבֶֽנּוּH7126

VW   I would declare to Him the number of my steps; like a prince I would approach Him.


LUT   Wird mein LandH127 wider mich schreienH2199 und werden miteinanderH3162 seine FurchenH8525 weinenH1058;

WLC   אִםH518 עָלַיH5921 אַדְמָתִיH127 תִזְעָקH2199 וְיַחַדH3162 תְּלָמֶיהָH8525 יִבְכָּיֽוּןH1058

VW   If my land cries out against me, or its furrows weep together;


LUT   hab ich seine FrüchteH3581 unbezahltH3701 gegessenH398 und das LebenH5315 der AckerleuteH1167 sauer gemachtH5301:

WLC   אִםH518 כֹּחָהּH3581 אָכַלְתִּיH398 בְלִיH1097 כָסֶףH3701 וְנֶפֶשׁH5315 בְּעָלֶיהָH1167 הִפָּֽחְתִּיH5301

VW   if I have eaten its produce without money, or caused its owners to expire their souls;


LUT   so mögen mir DistelnH2336 wachsenH3318 für WeizenH2406 und DornenH890 für GersteH8184. Die WorteH1697 HiobsH347 haben ein EndeH8552.

WLC   תַּחַתH8478 חִטָּהH2406 יֵצֵאH3318 חוֹחַH2336 וְתַֽחַתH8478 שְׂעֹרָהH8184 בָאְשָׁהH890 תַּמּוּH8552 דִּבְרֵיH1697 אִיּֽוֹבH347

VW   then let thistles come forth instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are finished.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה