COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH5104 JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872: SprichH559 zu AaronH175: Strecke deine HandH3027 mit deinem StabeH4294 ausH5186 über die Flüsse, über die Kanäle und über die TeicheH98, und laß die FröscheH6854 über das LandH776 ÄgyptenH4714 heraufkommen.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 אֱמֹרH559 אֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 נְטֵהH5186 אֶתH853 יָדְךָH3027 בְּמַטֶּךָH4294 עַלH5921 הַנְּהָרֹתH5104 עַלH5921 הַיְאֹרִיםH2975 וְעַלH5921 הָאֲגַמִּיםH98 וְהַעַלH5927 אֶתH853 הַֽצְפַרְדְּעִיםH6854 עַלH5921 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And Jehovah spoke to Moses, Go to Pharaoh and say to him, Thus says Jehovah: Let My people go, that they may serve Me.


ELBS   Da streckte AaronH175 seine HandH3027 ausH5186 über die WasserH4325 in ÄgyptenH4714, und die FröscheH6854 kamen heraufH5927 und bedecktenH3680 das LandH776 ÄgyptenH4714.

WLC   וַיֵּטH5186 אַהֲרֹןH175 אֶתH853 יָדוֹH3027 עַלH5921 מֵימֵיH4325 מִצְרָיִםH4714 וַתַּעַלH5927 הַצְּפַרְדֵּעַH6854 וַתְּכַסH3680 אֶתH853 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.


ELBS   Und die Schriftgelehrten tatenH6213 ebenso mit ihren Zauberkünsten nd ließen die FröscheH6854 über das LandH776 ÄgyptenH4714 heraufkommen.

WLC   וַיַּֽעֲשׂוּH6213 כֵןH3651 הַֽחֲרְטֻמִּיםH2748 בְּלָטֵיהֶםH3909 וַיַּעֲלוּH5927 אֶתH853 הַֽצְפַרְדְּעִיםH6854 עַלH5921 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into your house, into your bedroom, onto your bed, into the houses of your servants, onto your people, into your ovens, and into your kneading bowls.


ELBS   Und der PharaoH6547 riefH7121 MoseH4872 und AaronH175 und sprachH559: Flehet zu JehovaH3068, daß er die FröscheH6854 von mir und von meinemH5971 Volke wegnehme, so will ich das VolkH5971 ziehen lassenH7971, daß sieH5493 JehovaH3068 opfernH2076.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 פַרְעֹהH6547 לְמֹשֶׁהH4872 וּֽלְאַהֲרֹןH175 וַיֹּאמֶרH559 הַעְתִּירוּH6279 אֶלH413 יְהוָהH3068 וְיָסֵרH5493 הַֽצְפַרְדְּעִיםH6854 מִמֶּנִּיH4480 וּמֵֽעַמִּיH5971 וַאֲשַׁלְּחָהH7971 אֶתH853 הָעָםH5971 וְיִזְבְּחוּH2076 לַיהוָֽהH3068

VW   And the frogs shall come up upon you, upon your people, and upon all your servants.


ELBS   Und MoseH4872 sprachH559 zum PharaoH6547: Bestimme über mich, auf wannH4970 ich für dich und für deine KnechteH5650 und für dein VolkH5971 flehen sollH6279, die FröscheH6854 von dir und ausH3772 deinen HäusernH1004 auszurotten; nur im Strome sollen sie übrigbleibenH7604.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 לְפַרְעֹהH6547 הִתְפָּאֵרH6286 עָלַיH5921 לְמָתַיH4970 אַעְתִּירH6279 לְךָH0 וְלַעֲבָדֶיךָH5650 וּֽלְעַמְּךָH5971 לְהַכְרִיתH3772 הַֽצֲפַרְדְּעִיםH6854 מִמְּךָH4480 וּמִבָּתֶּיךָH1004 רַקH7535 בַּיְאֹרH2975 תִּשָּׁאַֽרְנָהH7604

VW   And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your staff over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.


ELBS   Und er sprachH559: Auf morgenH4279. Da sprachH559 er: Es sei nach deinem WorteH1697, auf daß du wissestH3045, daß niemand ist wie JehovaH3068, unser GottH430.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לְמָחָרH4279 וַיֹּאמֶרH559 כִּדְבָרְךָH1697 לְמַעַןH4616 תֵּדַעH3045 כִּיH3588 אֵיןH369 כַּיהוָהH3068 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.


ELBS   Und die FröscheH6854 werdenH5493 von dir weichen und von deinen HäusernH1004 und von deinen KnechtenH5650 und von deinem VolkeH5971; nur im Strome sollen sie übrigbleibenH7604.

WLC   וְסָרוּH5493 הַֽצְפַרְדְּעִיםH6854 מִמְּךָH4480 וּמִבָּתֶּיךָH1004 וּמֵעֲבָדֶיךָH5650 וּמֵעַמֶּךָH5971 רַקH7535 בַּיְאֹרH2975 תִּשָּׁאַֽרְנָהH7604

VW   And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.


ELBS   Und MoseH4872 und AaronH175 gingen vonH3318 dem PharaoH6547 hinaus; und MoseH4872 schrie zu JehovaH3068 wegen der FröscheH6854, die erH6817 über den PharaoH6547 gebracht hatteH7760.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 מֹשֶׁהH4872 וְאַהֲרֹןH175 מֵעִםH5973 פַּרְעֹהH6547 וַיִּצְעַקH6817 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 יְהוָהH3068 עַלH5921 דְּבַרH1697 הַֽצְפַרְדְּעִיםH6854 אֲשֶׁרH834 שָׂםH7760 לְפַרְעֹֽהH6547

VW   Then Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said, Entreat Jehovah that He may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto Jehovah.


ELBS   Und JehovaH3068 tatH6213 nach dem WorteH1697 MosesH4872, und die FröscheH6854 starbenH4191 weg aus den HäusernH1004, aus den Gehöften und von den FeldernH7704.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 יְהוָהH3068 כִּדְבַרH1697 מֹשֶׁהH4872 וַיָּמֻתוּH4191 הַֽצְפַרְדְּעִיםH6854 מִןH4480 הַבָּתִּיםH1004 מִןH4480 הַחֲצֵרֹתH2691 וּמִןH4480 הַשָּׂדֹֽתH7704

VW   And Moses said to Pharaoh, Be glorified: For when shall I make supplication for you, for your servants, and for your people, to destroy the frogs from you and your houses, that they may remain in the river only?


ELBS   Und sie sammelten sie haufenweise, und das LandH776 stankH887.

WLC   וַיִּצְבְּרוּH6651 אֹתָםH853 חֳמָרִםH2563 חֳמָרִםH2563 וַתִּבְאַשׁH887 הָאָֽרֶץH776

VW   And he said, Tomorrow. And he said, Let it be according to your word, that you may come to understand that there is no one like Jehovah our God.


ELBS   Und als der PharaoH6547 sahH7200, daß Erleichterung geworden war, da verstockte erH3513 sein HerzH3820, und er hörteH8085 nicht auf sie, so wie JehovaH3068 geredetH1696 hatteH7309.

WLC   וַיַּרְאH7200 פַּרְעֹהH6547 כִּיH3588 הָֽיְתָהH1961 הָֽרְוָחָהH7309 וְהַכְבֵּדH3513 אֶתH853 לִבּוֹH3820 וְלֹאH3808 שָׁמַעH8085 אֲלֵהֶםH413 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָֽהH3068

VW   And the frogs shall depart from you, from your houses, from your servants, and from your people. They shall remain in the river only.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872: Sprich zu AaronH175: Strecke deinen StabH4294 ausH5186 und schlageH5221 den Staub der ErdeH6083, und erH559 wird zu StechmückenH3654 werden im ganzen LandeH776 ÄgyptenH4714.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 אֱמֹרH559 אֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 נְטֵהH5186 אֶֽתH853 מַטְּךָH4294 וְהַךְH5221 אֶתH853 עֲפַרH6083 הָאָרֶץH776 וְהָיָהH1961 לְכִנִּםH3654 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to Jehovah concerning the frogs which He had brought against Pharaoh.


ELBS   Und sie taten also; und AaronH175 streckte seine HandH3027 mit seinem StabeH4294 ausH5186 und schlugH5221 den StaubH6083 der ErdeH6083, und die StechmückenH3654 kamen über die MenschenH120 und über dasH776 ViehH929; aller Staub der ErdeH776 wurde zuH6213 StechmückenH3654 im ganzen LandeH776 ÄgyptenH4714.

WLC   וַיַּֽעֲשׂוּH6213 כֵןH3651 וַיֵּטH5186 אַהֲרֹןH175 אֶתH853 יָדוֹH3027 בְמַטֵּהוּH4294 וַיַּךְH5221 אֶתH853 עֲפַרH6083 הָאָרֶץH776 וַתְּהִיH1961 הַכִּנָּםH3654 בָּאָדָםH120 וּבַבְּהֵמָהH929 כָּלH3605 עֲפַרH6083 הָאָרֶץH776 הָיָהH1961 כִנִּיםH3654 בְּכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   And Jehovah did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.


ELBS   UndH3318 die Schriftgelehrten tatenH6213 ebenso mit ihren Zauberkünsten, um die StechmückenH3654 hervorzubringen; aber sie konntenH3201 es nicht. Und die StechmückenH3654 kamen über die MenschenH120 und über das ViehH929.

WLC   וַיַּעֲשׂוּH6213 כֵןH3651 הַחַרְטֻמִּיםH2748 בְּלָטֵיהֶםH3909 לְהוֹצִיאH3318 אֶתH853 הַכִּנִּיםH3654 וְלֹאH3808 יָכֹלוּH3201 וַתְּהִיH1961 הַכִּנָּםH3654 בָּאָדָםH120 וּבַבְּהֵמָֽהH929

VW   And they piled them up in heaps, and the land stunk.


ELBS   Da sprachen die Schriftgelehrten zum PharaoH6547: Das ist GottesH430 FingerH676! Aber das HerzH3820 des PharaoH6547 verhärtete sich, und erH559 hörteH8085 nicht auf sieH2388, so wie JehovaH3068 geredet hatteH1696.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 הַֽחַרְטֻמִּיםH2748 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 אֶצְבַּעH676 אֱלֹהִיםH430 הִואH1931 וַיֶּחֱזַקH2388 לֵבH3820 פַּרְעֹהH6547 וְלֹֽאH3808 שָׁמַעH8085 אֲלֵהֶםH413 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָֽהH3068

VW   But when Pharaoh saw that there was relief, his heart was hardened and he did not heed them; as Jehovah had said.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu MoseH4872: Mache dich des MorgensH1242 früh aufH7925 und trittH3320 vor den PharaoH6547 -siehe, erH559 wird ans WasserH4325 hinausgehenH3318 -und sprichH559 zu ihm: Also spricht JehovaH3068: Laß mein VolkH5971 ziehen, daß sieH7971 mirH6440 dienenH5647!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 הַשְׁכֵּםH7925 בַּבֹּקֶרH1242 וְהִתְיַצֵּבH3320 לִפְנֵיH6440 פַרְעֹהH6547 הִנֵּהH2009 יוֹצֵאH3318 הַמָּיְמָהH4325 וְאָמַרְתָּH559 אֵלָיוH413 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 שַׁלַּחH7971 עַמִּיH5971 וְיַֽעַבְדֻֽנִיH5647

VW   And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your staff, and strike the dust of the land, so that it may become lice throughout all the land of Egypt.


ELBS   Denn wenn du mein VolkH5971 nicht ziehen lässest, siehe, so werde ich die Hundsfliegen sendenH7971 über dich und über deine KnechteH5650 und über dein VolkH5971 und in deine HäuserH1004; und die HäuserH1004 der ÄgypterH4714 werden vollH4390 Hundsfliegen sein und auch der ErdbodenH127, auf dem sieH7971 sind.

WLC   כִּיH3588 אִםH518 אֵינְךָH369 מְשַׁלֵּחַH7971 אֶתH853 עַמִּיH5971 הִנְנִיH2005 מַשְׁלִיחַH7971 בְּךָH0 וּבַעֲבָדֶיךָH5650 וּֽבְעַמְּךָH5971 וּבְבָתֶּיךָH1004 אֶתH853 הֶעָרֹבH6157 וּמָלְאוּH4390 בָּתֵּיH1004 מִצְרַיִםH4713 אֶתH853 הֶעָרֹבH6157 וְגַםH1571 הָאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 הֵםH1992 עָלֶֽיהָH5921

VW   And they did so. For Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and it became lice upon man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.


ELBS   Und ich werdeH1961 an selbigem TageH3117 das LandH776 GosenH1657 aussondern, inH7130 welchem mein VolkH5971 weilt, daßH4616 daselbst keineH1115 Hundsfliegen seien, aufH5975 daß du wissestH3045, daß ich, JehovaH3068, in der Mitte des LandesH776 binH6395.

WLC   וְהִפְלֵיתִיH6395 בַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 אֶתH853 אֶרֶץH776 גֹּשֶׁןH1657 אֲשֶׁרH834 עַמִּיH5971 עֹמֵדH5975 עָלֶיהָH5921 לְבִלְתִּיH1115 הֱיֽוֹתH1961 שָׁםH8033 עָרֹבH6157 לְמַעַןH4616 תֵּדַעH3045 כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 בְּקֶרֶבH7130 הָאָֽרֶץH776

VW   And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not. And there were lice upon man and beast.


ELBS   Und ich werde eine Scheidung setzenH7760 zwischen meinemH5971 VolkeH5971 und deinem Volke; morgenH4279 wird dieses ZeichenH226 geschehen.

WLC   וְשַׂמְתִּיH7760 פְדֻתH6304 בֵּיןH996 עַמִּיH5971 וּבֵיןH996 עַמֶּךָH5971 לְמָחָרH4279 יִהְיֶהH1961 הָאֹתH226 הַזֶּֽהH2088

VW   Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them; as Jehovah had said.


ELBS   Und JehovaH3068 tatH6213 also; und es kamenH935 Hundsfliegen in Menge in das HausH1004 des PharaoH6547 und in die HäuserH1004 seiner KnechteH5650; und im ganzen LandeH776 ÄgyptenH4714 wurde das LandH776 vonH6440 den Hundsfliegen verderbtH7843.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 יְהוָהH3068 כֵּןH3651 וַיָּבֹאH935 עָרֹבH6157 כָּבֵדH3515 בֵּיתָהH1004 פַרְעֹהH6547 וּבֵיתH1004 עֲבָדָיוH5650 וּבְכָלH3605 אֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 תִּשָּׁחֵתH7843 הָאָרֶץH776 מִפְּנֵיH6440 הֶעָרֹֽבH6157

VW   And Jehovah said to Moses, Rise early in the morning and stand before Pharaoh as he comes out to the water, and say to him, Thus says Jehovah: Let My people go, that they may serve Me.


ELBS   Und der PharaoH6547 riefH7121 MoseH4872 und AaronH175 und sprachH559: Gehet hinH3212 und opfertH2076 eurem GottH430 inH413 dem LandeH776.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 פַרְעֹהH6547 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וּֽלְאַהֲרֹןH175 וַיֹּאמֶרH559 לְכוּH1980 זִבְחוּH2076 לֵֽאלֹהֵיכֶםH430 בָּאָֽרֶץH776

VW   Or else, if you will not let My people go, behold, I will send swarms of flies upon you and your servants, upon your people and into your houses. The houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground where they are.


ELBS   UndH2076 MoseH4872 sprachH559: Es geziemt sich nicht, also zuH3559 tunH6213; denn wir würden JehovaH3068, unserem GottH430, der ÄgypterH4714 GreuelH8441 opfernH2076; sieheH2005, opferten wir der ÄgypterH4714 GreuelH8441 vor ihren AugenH5869, würden sie uns nicht steinigenH5619?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 לֹאH3808 נָכוֹןH3559 לַעֲשׂוֹתH6213 כֵּןH3651 כִּיH3588 תּוֹעֲבַתH8441 מִצְרַיִםH4713 נִזְבַּחH2076 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 הֵןH2005 נִזְבַּחH2076 אֶתH853 תּוֹעֲבַתH8441 מִצְרַיִםH4713 לְעֵינֵיהֶםH5869 וְלֹאH3808 יִסְקְלֻֽנוּH5619

VW   And for that day I have set apart the land of Goshen, in which My people remain, that no swarms of flies shall be there, in order that you may know that I am Jehovah in the midst of the earth.


ELBS   DreiH7969 TagereisenH3117 weit wollen wir in die WüsteH4057 ziehenH3212 und JehovaH3068, unserem GottH430, opfernH2076, so wieH1870 erH559 zu uns geredet hat.

WLC   דֶּרֶךְH1870 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 נֵלֵךְH1980 בַּמִּדְבָּרH4057 וְזָבַחְנוּH2076 לַֽיהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 כַּאֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 אֵלֵֽינוּH413

VW   I have appointed a ransom for My people from your people. This sign shall be tomorrow.


ELBS   Und der PharaoH6547 sprachH559: Ich will euch ziehenH3212 lassen, daß ihr JehovaH3068, eurem GottH430, in der WüsteH4057 opfertH2076; nur entfernet euch nichtH7368 so weit! Flehet für michH7971!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 פַּרְעֹהH6547 אָנֹכִיH595 אֲשַׁלַּחH7971 אֶתְכֶםH853 וּזְבַחְתֶּםH2076 לַיהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 בַּמִּדְבָּרH4057 רַקH7535 הַרְחֵקH7368 לֹאH3808 תַרְחִיקוּH7368 לָלֶכֶתH1980 הַעְתִּירוּH6279 בַּעֲדִֽיH1157

VW   And Jehovah did so. Thick swarms of flies came into the house of Pharaoh, into his servants' houses, and into all the land of Egypt. The land was spoiled because of the swarms of flies.


ELBS   Da sprachH559 MoseH4872: Siehe, ich gehe vonH3318 dir hinaus und will zu JehovaH3068 flehen; und morgenH4279 werdenH5493 die Hundsfliegen vonH1115 dem PharaoH6547 weichen, von seinen KnechtenH5650 und von seinem VolkeH5971; nurH7535 handle der PharaoH6547 ferner nichtH3254 betrüglich, daß er das VolkH5971 nicht ziehen lasseH7971, um JehovaH3068 zu opfernH2076.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 יוֹצֵאH3318 מֵֽעִמָּךְH5973 וְהַעְתַּרְתִּיH6279 אֶלH413 יְהוָהH3068 וְסָרH5493 הֶעָרֹבH6157 מִפַּרְעֹהH6547 מֵעֲבָדָיוH5650 וּמֵעַמּוֹH5971 מָחָרH4279 רַקH7535 אַלH408 יֹסֵףH3254 פַּרְעֹהH6547 הָתֵלH2048 לְבִלְתִּיH1115 שַׁלַּחH7971 אֶתH853 הָעָםH5971 לִזְבֹּחַH2076 לַֽיהוָֽהH3068

VW   And Pharaoh summoned Moses and Aaron, and said, Go! Sacrifice to your God in the land.


ELBS   Und MoseH4872 ging vonH3318 dem PharaoH6547 hinaus und flehte zu JehovaH3068.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 מֹשֶׁהH4872 מֵעִםH5973 פַּרְעֹהH6547 וַיֶּעְתַּרH6279 אֶלH413 יְהוָֽהH3068

VW   And Moses said, It is not right to do so, for we sacrifice the abomination of the Egyptians unto Jehovah our God. If we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, then will they not stone us?


ELBS   Und JehovaH3068 tatH6213 nach dem WorteH1697 MosesH4872, und die Hundsfliegen wichen von dem PharaoH6547, von seinen KnechtenH5650 und von seinem VolkeH5971; nichtH5493 eineH259 blieb übrigH7604.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 יְהוָהH3068 כִּדְבַרH1697 מֹשֶׁהH4872 וַיָּסַרH5493 הֶעָרֹבH6157 מִפַּרְעֹהH6547 מֵעֲבָדָיוH5650 וּמֵעַמּוֹH5971 לֹאH3808 נִשְׁאַרH7604 אֶחָֽדH259

VW   We will go three days' journey into the wilderness and sacrifice unto Jehovah our God as He will command us.


ELBS   Aber der PharaoH6547 verstockte sein HerzH3820 auch dieses MalH6471 und ließH7971 das VolkH5971 nicht ziehen.

WLC   וַיַּכְבֵּדH3513 פַּרְעֹהH6547 אֶתH853 לִבּוֹH3820 גַּםH1571 בַּפַּעַםH6471 הַזֹּאתH2063 וְלֹאH3808 שִׁלַּחH7971 אֶתH853 הָעָֽםH5971

VW   And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice unto Jehovah your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make supplication for me.



Display settings Display settings SStrong's number hide!