COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JehovaH3068 sandteH7971 NathanH5416 zu DavidH1732; und erH935 kam zu ihm und sprachH559 zu ihm: ZweiH8147 MännerH582 waren in einerH259 StadtH5892, derH259 eineH259 reichH6223, und der andere armH7326.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יְהוָהH3068 אֶתH853 נָתָןH5416 אֶלH413 דָּוִדH1732 וַיָּבֹאH935 אֵלָיוH413 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 שְׁנֵיH8147 אֲנָשִׁיםH582 הָיוּH1961 בְּעִירH5892 אֶחָתH259 אֶחָדH259 עָשִׁירH6223 וְאֶחָדH259 רָֽאשׁH7326

VW   And Jehovah sent Nathan to David. And he came to him, and said to him: There were two men in one city, one rich and the other poor.


ELBS   Der ReicheH6223 hatte KleinviehH6629 und RinderH1241 in großerH7235 Menge.

WLC   לְעָשִׁירH6223 הָיָהH1961 צֹאןH6629 וּבָקָרH1241 הַרְבֵּהH7235 מְאֹֽדH3966

VW   The rich man had exceedingly many flocks and herds.


ELBS   Der ArmeH7326 hatteH7069 aber gar nichts, als nur ein einziges kleinesH6996 Lamm, das erH1431 gekauft hatte; und er nährte esH2421, und es wurde groß beiH7901 ihm, und mit seinen KindernH1121 zugleichH3162; es aßH398 von seinem BissenH6595 und trankH8354 aus seinem BecherH3563 und schlief an seinem BusenH2436, und es war ihm wie eineH259 TochterH1323.

WLC   וְלָרָשׁH7326 אֵֽיןH369 כֹּלH3605 כִּיH3588 אִםH518 כִּבְשָׂהH3535 אַחַתH259 קְטַנָּהH6996 אֲשֶׁרH834 קָנָהH7069 וַיְחַיֶּהָH2421 וַתִּגְדַּלH1431 עִמּוֹH5973 וְעִםH5973 בָּנָיוH1121 יַחְדָּוH3162 מִפִּתּוֹH6595 תֹאכַלH398 וּמִכֹּסוֹH3563 תִשְׁתֶּהH8354 וּבְחֵיקוֹH2436 תִשְׁכָּבH7901 וַתְּהִיH1961 לוֹH0 כְּבַֽתH1323

VW   But the poor man had nothing, except one little ewe lamb which he had bought and nourished; and it grew up together with him and with his children. It ate of his own food and drank from his own cup and lay in his bosom; and it was like a daughter to him.


ELBS   Da kam ein Reisender zuH6213 dem reichenH6223 ManneH376; und es dauerte ihn, von seinem KleinviehH6629 und von seinen RindernH1241 zuH6213 nehmenH3947, um es für denH732 Wanderer zuzurichten, der zu ihm gekommenH935 war, und erH935 nahmH3947 das Lamm des armenH7326 MannesH376 und richtete es zu für den MannH376, der zu ihm gekommenH935 war.

WLC   וַיָּבֹאH935 הֵלֶךְH1982 לְאִישׁH376 הֶֽעָשִׁירH6223 וַיַּחְמֹלH2550 לָקַחַתH3947 מִצֹּאנוֹH6629 וּמִבְּקָרוֹH1241 לַעֲשׂוֹתH6213 לָאֹרֵחַH732 הַבָּאH935 לוֹH0 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 כִּבְשַׂתH3535 הָאִישׁH376 הָרָאשׁH7326 וַֽיַּעֲשֶׂהָH6213 לָאִישׁH376 הַבָּאH935 אֵלָֽיוH413

VW   And a traveler came to the rich man, who spared to take from his own flock and from his own herd to prepare one for the wayfaring man who had come to him; but he took the poor man's lamb and prepared it for the man who had come to him.


ELBS   Da entbrannte der ZornH639 DavidsH1732 sehrH3966 wider den MannH376, und erH2734 sprachH559 zu NathanH5416: So wahr JehovaH3068 lebtH2416, der MannH376, der dieses getanH6213 hatH1121, ist ein Kind des TodesH4194;

WLC   וַיִּֽחַרH2734 אַףH639 דָּוִדH1732 בָּאִישׁH376 מְאֹדH3966 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 נָתָןH5416 חַיH2416 יְהוָהH3068 כִּיH3588 בֶןH1121 מָוֶתH4194 הָאִישׁH376 הָעֹשֶׂהH6213 זֹֽאתH2063

VW   And David's anger burned greatly against the man, and he said to Nathan, As Jehovah lives, the man who has done this is a son of death!


ELBS   und dasH1697 Lamm soll erH7999 vierfältigH706 erstatten, darum daßH6118 erH2550 diese Sache getanH6213, und weil er kein Mitleid gehabt hat!

WLC   וְאֶתH853 הַכִּבְשָׂהH3535 יְשַׁלֵּםH7999 אַרְבַּעְתָּיִםH706 עֵקֶבH6118 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וְעַלH5921 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 חָמָֽלH2550

VW   And he shall restore fourfold for the lamb, because he has done this thing and because he had no pity.


ELBS   Da sprachH559 NathanH5416 zu DavidH1732: DuH559 bist der MannH376! So spricht JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478: Ich habe dich zum KönigH4428 über IsraelH3478 gesalbtH4886, und ich habe dich aus der HandH3027 SaulsH7586 errettetH5337,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 נָתָןH5416 אֶלH413 דָּוִדH1732 אַתָּהH859 הָאִישׁH376 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אָנֹכִיH595 מְשַׁחְתִּיךָֽH4886 לְמֶלֶךְH4428 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאָנֹכִיH595 הִצַּלְתִּיךָH5337 מִיַּדH3027 שָׁאֽוּלH7586

VW   And Nathan said to David, You are the man! Thus says Jehovah the God of Israel: I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.


ELBS   und ich habe dir das HausH1004 deines HerrnH113 gegebenH5414 und dieH2007 WeiberH802 deines HerrnH113 in deinen SchoßH2436, und habe dir das HausH1004 IsraelH3478 und JudaH3063 gegebenH5414; und wenn esH2007 zu wenigH4592 war, so hätte ich dir nochH3254 dies und das hinzugefügt.

WLC   וָאֶתְּנָהH5414 לְךָH0 אֶתH853 בֵּיתH1004 אֲדֹנֶיךָH113 וְאֶתH853 נְשֵׁיH802 אֲדֹנֶיךָH113 בְּחֵיקֶךָH2436 וָאֶתְּנָהH5414 לְךָH0 אֶתH853 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 וִֽיהוּדָהH3063 וְאִםH518 מְעָטH4592 וְאֹסִפָהH3254 לְּךָH0 כָּהֵנָּהH2007 וְכָהֵֽנָּהH2007

VW   I gave you your master's house and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and Judah. And if that had been too little, I also would have given you this and that!


ELBS   Warum hast du das WortH1697 JehovasH3068 verachtetH959, indem du tatest, was übelH7451 istH3947 in seinen AugenH5869? Urija, den HethiterH2850, hast du mit dem SchwerteH2719 erschlagen, undH6213 sein WeibH802 hast du dir zum WeibeH802 genommen; ihnH5221 selbst hast du ja umgebracht durch das SchwertH2719 der KinderH1121 AmmonH5983.

WLC   מַדּוּעַH4069 בָּזִיתָH959 אֶתH853 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 לַעֲשׂוֹתH6213 הָרַעH7451 בעינוH5869 בְּעֵינַיH5869 אֵתH853 אוּרִיָּהH223 הַֽחִתִּיH2850 הִכִּיתָH5221 בַחֶרֶבH2719 וְאֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 לָקַחְתָּH3947 לְּךָH0 לְאִשָּׁהH802 וְאֹתוֹH853 הָרַגְתָּH2026 בְּחֶרֶבH2719 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   Why have you despised the Word of Jehovah, to do evil in His eyes? You have killed Uriah the Hittite with the sword; you have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the sons of Ammon.


ELBS   Nun denn, so soll von deinem HauseH1004 das SchwertH2719 nicht weichen ewiglichH5769, darum daßH6118 du mich verachtetH959 und das WeibH802 Urijas, des HethitersH2850, genommenH3947 hast, daß sieH5493 dir zum WeibeH802 sei.

WLC   וְעַתָּהH6258 לֹאH3808 תָסוּרH5493 חֶרֶבH2719 מִבֵּיתְךָH1004 עַדH5704 עוֹלָםH5769 עֵקֶבH6118 כִּיH3588 בְזִתָנִיH959 וַתִּקַּחH3947 אֶתH853 אֵשֶׁתH802 אוּרִיָּהH223 הַחִתִּיH2850 לִהְיוֹתH1961 לְךָH0 לְאִשָּֽׁהH802

VW   Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.


ELBS   So spricht JehovaH3068: Siehe, ich will aus deinem HauseH1004 UnglückH7451 über dich erweckenH6965, und ich will deine WeiberH802 vor deinen AugenH5869 nehmenH3947 und sie deinem NächstenH7453 gebenH5414, daß erH559 beiH7901 deinen WeibernH802 liege vor den AugenH5869 dieser SonneH8121!

WLC   כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנְנִיH2005 מֵקִיםH6965 עָלֶיךָH5921 רָעָהH7451 מִבֵּיתֶךָH1004 וְלָקַחְתִּיH3947 אֶתH853 נָשֶׁיךָH802 לְעֵינֶיךָH5869 וְנָתַתִּיH5414 לְרֵעֶיךָH7453 וְשָׁכַבH7901 עִםH5973 נָשֶׁיךָH802 לְעֵינֵיH5869 הַשֶּׁמֶשׁH8121 הַזֹּֽאתH2063

VW   Thus says Jehovah: Behold, I will raise up evil against you from your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the eyes of the sun.


ELBS   Denn du, du hastH1697 es im VerborgenenH5643 getanH6213; ich aber, ich werde dieses tunH6213 vor ganz IsraelH3478 und vor der SonneH8121!

WLC   כִּיH3588 אַתָּהH859 עָשִׂיתָH6213 בַסָּתֶרH5643 וַאֲנִיH589 אֶעֱשֶׂהH6213 אֶתH853 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 נֶגֶדH5048 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וְנֶגֶדH5048 הַשָּֽׁמֶשׁH8121

VW   For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.


ELBS   Da sprachH559 DavidH1732 zu NathanH5416: Ich habe gegen JehovaH3068 gesündigtH2398. Und NathanH5416 sprachH559 zu DavidH1732: So hat auch JehovaH3068 deine SündeH2403 hinweggetan, du wirst nicht sterbenH4191.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 נָתָןH5416 חָטָאתִיH2398 לַֽיהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 נָתָןH5416 אֶלH413 דָּוִדH1732 גַּםH1571 יְהוָהH3068 הֶעֱבִירH5674 חַטָּאתְךָH2403 לֹאH3808 תָמֽוּתH4191

VW   And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah also has put away your sin; you shall not die.


ELBS   NurH657 weil du den FeindenH341 JehovasH3068 durch diese SacheH1697 Anlaß zur Lästerung gegeben hast, so sollH4191 auch der SohnH1121, der dir geboren istH3209, gewißlich sterbenH4191.

WLC   אֶפֶסH657 כִּֽיH3588 נִאֵץH5006 נִאַצְתָּH5006 אֶתH853 אֹיְבֵיH341 יְהוָהH3068 בַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 גַּםH1571 הַבֵּןH1121 הַיִּלּוֹדH3209 לְךָH0 מוֹתH4191 יָמֽוּתH4191

VW   However, because of this matter in which you have caused contempt, for Jehovah to be spurned by His enemies, the child also who is born to you shall die the death.


ELBS   Und NathanH5416 gingH3212 nach seinem HauseH1004. Und JehovaH3068 schlugH5062 das KindH3206, welches das WeibH802 Urijas dem DavidH1732 geboren hatteH3205, und es wurde todkrank.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 נָתָןH5416 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וַיִּגֹּףH5062 יְהוָהH3068 אֶתH853 הַיֶּלֶדH3206 אֲשֶׁרH834 יָלְדָהH3205 אֵֽשֶׁתH802 אוּרִיָּהH223 לְדָוִדH1732 וַיֵּאָנַֽשׁH605

VW   And Nathan departed to his house. And Jehovah struck the child that Uriah's wife had borne to David, and it became sick.


ELBS   Und DavidH1732 suchteH1245 GottH430 um des KnabenH5288 willen; und DavidH1732 fasteteH6684 und ging hineinH935 und lagH7901 über NachtH3885 auf der ErdeH776.

WLC   וַיְבַקֵּשׁH1245 דָּוִדH1732 אֶתH853 הָאֱלֹהִיםH430 בְּעַדH1157 הַנָּעַרH5288 וַיָּצָםH6684 דָּוִדH1732 צוֹםH6685 וּבָאH935 וְלָןH3885 וְשָׁכַבH7901 אָֽרְצָהH776

VW   David therefore besought God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.


ELBS   Und die ÄltestenH2205 seines HausesH1004 machten sich zu ihm aufH6965, um ihnH6965 von der ErdeH776 aufzurichten; aber er wollteH14 nicht und aßH1262 kein BrotH3899 mit ihnen.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 זִקְנֵיH2205 בֵיתוֹH1004 עָלָיוH5921 לַהֲקִימוֹH6965 מִןH4480 הָאָרֶץH776 וְלֹאH3808 אָבָהH14 וְלֹֽאH3808 בָרָאH1254 אִתָּםH854 לָֽחֶםH3899

VW   And the elders of his house arose and went to him, to raise him up from the ground. But he would not, nor did he eat food with them.


ELBS   Und es geschah am siebten TageH3117, daH7637 starbH4191 das KindH3206. Und die KnechteH5650 DavidsH1732 fürchtetenH3372 sich, ihm zuH6213 berichten, daß das KindH3206 totH4191 sei; denn sieH5046 sprachenH1696: Siehe, als das KindH3206 noch am LebenH2416 war, haben wir zu ihm geredet, und erH559 hatH8085 nicht auf unsere StimmeH6963 gehört; und wie sollen wir nun zu ihm sagen: Das KindH3206 ist totH4191? ErH559 würde etwas ÜblesH7451 tunH6213.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וַיָּמָתH4191 הַיָּלֶדH3206 וַיִּֽרְאוּH3372 עַבְדֵיH5650 דָוִדH1732 לְהַגִּידH5046 לוֹH0 כִּיH3588 מֵתH4191 הַיֶּלֶדH3206 כִּיH3588 אָֽמְרוּH559 הִנֵּהH2009 בִהְיוֹתH1961 הַיֶּלֶדH3206 חַיH2416 דִּבַּרְנוּH1696 אֵלָיוH413 וְלֹאH3808 שָׁמַעH8085 בְּקוֹלֵנוּH6963 וְאֵיךְH349 נֹאמַרH559 אֵלָיוH413 מֵתH4191 הַיֶּלֶדH3206 וְעָשָׂהH6213 רָעָֽהH7451

VW   And on the seventh day it came to pass that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child had died. For they said, Behold, while the child was alive, we spoke to him, and he would not heed our voice. How can we tell him that the child has died? He may do some harm!


ELBS   Und DavidH1732 sahH7200, daß seine KnechteH5650 sich zuflüsterten; da merkteH995 DavidH1732, daß das KindH3206 totH4191 war; und DavidH1732 sprachH559 zu seinen KnechtenH5650: Ist das KindH3206 totH4191? Und sie sprachenH559: Es ist totH4191.

WLC   וַיַּרְאH7200 דָּוִדH1732 כִּיH3588 עֲבָדָיוH5650 מִֽתְלַחֲשִׁיםH3907 וַיָּבֶןH995 דָּוִדH1732 כִּיH3588 מֵתH4191 הַיָּלֶדH3206 וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 עֲבָדָיוH5650 הֲמֵתH4191 הַיֶּלֶדH3206 וַיֹּאמְרוּH559 מֵֽתH4191

VW   But when David saw that his servants were whispering, David perceived that the child had died. Therefore David said to his servants, Has the child died? And they said, He has died.


ELBS   Da stand DavidH1732 von der ErdeH776 aufH6965 undH7760 wuschH7364 und salbte sichH5480 und wechselte seine KleiderH8071, und ging in das HausH1004 JehovasH3068 und betete anH7812; und erH935 kam in sein HausH1004 und forderte, daß man ihm SpeiseH3899 vorsetze, und erH935H398.

WLC   וַיָּקָםH6965 דָּוִדH1732 מֵהָאָרֶץH776 וַיִּרְחַץH7364 וַיָּסֶךְH5480 וַיְחַלֵּףH2498 שמלתוH8071 שִׂמְלֹתָיוH8071 וַיָּבֹאH935 בֵיתH1004 יְהוָהH3068 וַיִּשְׁתָּחוּH7812 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וַיִּשְׁאַלH7592 וַיָּשִׂימוּH7760 לוֹH0 לֶחֶםH3899 וַיֹּאכַֽלH398

VW   So David rose up from the ground, washed and anointed himself, and changed his clothes; and he went into the house of Jehovah and prostrated himself. Then he went to his own house; and when he requested, they set food before him, and he ate.


ELBS   Da sprachenH559 seine KnechteH5650 zuH6213 ihm: Was ist das für ein Ding, das duH398 tust? Als das KindH3206 lebteH2416, hast du umH1697 seinetwillen gefastet und geweintH1058, und wie das KindH3206 totH4191 ist, stehst du aufH6965 und issest?

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 עֲבָדָיוH5650 אֵלָיוH413 מָֽהH4100 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 עָשִׂיתָהH6213 בַּעֲבוּרH5668 הַיֶּלֶדH3206 חַיH2416 צַמְתָּH6684 וַתֵּבְךְּH1058 וְכַֽאֲשֶׁרH834 מֵתH4191 הַיֶּלֶדH3206 קַמְתָּH6965 וַתֹּאכַלH398 לָֽחֶםH3899

VW   Then his servants said to him, What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive, but when the child had died, you arose and ate food.


ELBS   Und erH559 sprachH559: Als das KindH3206 noch lebteH2416, habe ich gefastet und geweintH1058, weil ich dachte: Wer weißH3045, ob JehovaH3068 mir nicht gnädigH2603 sein wirdH2603, daß das KindH3206 am LebenH2416 bleibt?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בְּעוֹדH5750 הַיֶּלֶדH3206 חַיH2416 צַמְתִּיH6684 וָֽאֶבְכֶּהH1058 כִּיH3588 אָמַרְתִּיH559 מִיH4310 יוֹדֵעַH3045 יחנניH2603 וְחַנַּנִיH2603 יְהוָהH3068 וְחַיH2416 הַיָּֽלֶדH3206

VW   And he said, While the child was alive, I fasted and wept; for I thought, Who knows whether Jehovah will be gracious to me, that the child may live?


ELBS   Nun es aber totH4191 istH7725, warum sollte ich denn fastenH6684? VermagH3201 ich es wiederH7725 zurückzubringen? Ich geheH1980 zu ihm, aber es wird nicht zu mir zurückkehren.

WLC   וְעַתָּהH6258 מֵתH4191 לָמָּהH4100 זֶּהH2088 אֲנִיH589 צָםH6684 הַאוּכַלH3201 לַהֲשִׁיבוֹH7725 עוֹדH5750 אֲנִיH589 הֹלֵךְH1980 אֵלָיוH413 וְהוּאH1931 לֹֽאH3808 יָשׁוּבH7725 אֵלָֽיH413

VW   But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.


ELBS   UndH3068 DavidH1732 trösteteH5162 Bathseba, sein WeibH802, und ging zu ihr ein und lag beiH7901 ihr. Und sie gebarH3205 einen SohnH1121, und erH935 gabH7121 ihm den NamenH8034 SalomoH8010.

WLC   וַיְנַחֵםH5162 דָּוִדH1732 אֵתH853 בַּתH0 שֶׁבַעH1339 אִשְׁתּוֹH802 וַיָּבֹאH935 אֵלֶיהָH413 וַיִּשְׁכַּבH7901 עִמָּהּH5973 וַתֵּלֶדH3205 בֵּןH1121 ויקראH7121 וַתִּקְרָאH7121 אֶתH853 שְׁמוֹH8034 שְׁלֹמֹהH8010 וַיהוָהH3068 אֲהֵבֽוֹH157

VW   And David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her. And she bore a son, and he called his name Solomon. Now Jehovah loved him,


ELBS   Und Jehova liebte ihnH3068. Und er sandteH7971 durchH3027 NathanH5416, den ProphetenH5030, und gabH7121 ihm den NamenH8034 Jedidjah, um Jehovas willen.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 בְּיַדH3027 נָתָןH5416 הַנָּבִיאH5030 וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 שְׁמוֹH8034 יְדִידְיָהּH3041 בַּעֲבוּרH5668 יְהוָֽהH3068

VW   and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of Jehovah.


ELBS   Und JoabH3097 strittH3898 wider RabbaH7237 der KinderH1121 AmmonH5983, und er nahm die Königsstadt ein.

WLC   וַיִּלָּחֶםH3898 יוֹאָבH3097 בְּרַבַּתH7237 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וַיִּלְכֹּדH3920 אֶתH853 עִירH5892 הַמְּלוּכָֽהH4410

VW   Now Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and captured the royal city.


ELBS   Und JoabH3097 sandte BotenH4397 zu DavidH1732 und ließH7971 ihm sagenH559: Ich habe wider RabbaH7237 gestrittenH3898, habe auch die WasserstadtH5892 eingenommen;

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יוֹאָבH3097 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 דָּוִדH1732 וַיֹּאמֶרH559 נִלְחַמְתִּיH3898 בְרַבָּהH7237 גַּםH1571 לָכַדְתִּיH3920 אֶתH853 עִירH5892 הַמָּֽיִםH4325

VW   And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and I have captured the city of waters.


ELBS   und nun versammleH622 das übrigeH3499 VolkH5971 und belagereH2583 die StadtH5892 und nimmH622 sieH3920 ein, daß nicht ich die StadtH5892 einnehme, und sieH3920 nach meinem NamenH8034 genanntH7121 werde.

WLC   וְעַתָּהH6258 אֱסֹףH622 אֶתH853 יֶתֶרH3499 הָעָםH5971 וַחֲנֵהH2583 עַלH5921 הָעִירH5892 וְלָכְדָהּH3920 פֶּןH6435 אֶלְכֹּדH3920 אֲנִיH589 אֶתH853 הָעִירH5892 וְנִקְרָאH7121 שְׁמִיH8034 עָלֶֽיהָH5921

VW   Now therefore, gather the rest of the people together and lay siege against the city and take it, lest I capture the city and it be called after my name.


ELBS   DaH3920 versammelte DavidH1732 alles VolkH5971 und zogH3212 nach RabbaH7237, und erH622 strittH3898 wider dasselbe und nahmH622 es ein.

WLC   וַיֶּאֱסֹףH622 דָּוִדH1732 אֶתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 וַיֵּלֶךְH1980 רַבָּתָהH7237 וַיִּלָּחֶםH3898 בָּהּH0 וַֽיִּלְכְּדָֽהּH3920

VW   So David gathered all the people together and went to Rabbah, fought against it, and captured it.


ELBS   UndH3368 er nahmH3947 die KroneH5850 ihres KönigsH4428 vonH3318 seinem Haupte; ihr GewichtH4948 war einH3603 Talent GoldH2091, und Edelsteine waren daran; und sieH68 kam aufH7218 das HauptH7218 DavidsH1732. Und die BeuteH7998 der StadtH5892 brachte er hinaus in großerH7235 Menge.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 עֲטֶֽרֶתH5850 מַלְכָּםH4428 מֵעַלH5921 רֹאשׁוֹH7218 וּמִשְׁקָלָהּH4948 כִּכַּרH3603 זָהָבH2091 וְאֶבֶןH68 יְקָרָהH3368 וַתְּהִיH1961 עַלH5921 רֹאשׁH7218 דָּוִדH1732 וּשְׁלַלH7998 הָעִירH5892 הוֹצִיאH3318 הַרְבֵּהH7235 מְאֹֽדH3966

VW   And he took their king's crown from his head. Its weight was a talent of gold, with precious stones. And it was set on David's head. Also he brought out the spoils of the city in great abundance.


ELBS   Und das VolkH5971, das darin war, führteH5674 er hinaus und legteH7760 es unter die Säge und unter eiserneH1270 DreschwagenH2757 und unter eiserneH1270 Beile, und ließ sie durch einen ZiegelofenH4404 gehenH3318. Und also tatH6213 er allen StädtenH5892 der KinderH1121 AmmonH5983. Und DavidH1732 und das ganze VolkH5971 kehrtenH7725 nach JerusalemH3389 zurück.

WLC   וְאֶתH853 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 הוֹצִיאH3318 וַיָּשֶׂםH7760 בַּמְּגֵרָהH4050 וּבַחֲרִצֵיH2757 הַבַּרְזֶלH1270 וּֽבְמַגְזְרֹתH4037 הַבַּרְזֶלH1270 וְהֶעֱבִירH5674 אוֹתָםH853 במלכןH4404 בַּמַּלְבֵּןH4404 וְכֵןH3651 יַעֲשֶׂהH6213 לְכֹלH3605 עָרֵיH5892 בְנֵֽיH1121 עַמּוֹןH5983 וַיָּשָׁבH7725 דָּוִדH1732 וְכָלH3605 הָעָםH5971 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   And he brought out the people who were in it, and put them under saws, iron picks and iron axes, and made them cross over into the brick kiln. Thus he did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.



Display settings Display settings SStrong's number hide!