COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Da der KönigH4428 HiskiaH2396 das hörteH8085, zerrißH7167 er seine KleiderH899 und legteH3680 einen SackH8242 an und gingH935 in das HausH1004 des HERRNH3068

WLC   וַיְהִיH1961 כִּשְׁמֹעַH8085 הַמֶּלֶךְH4428 חִזְקִיָּהוּH2396 וַיִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וַיִּתְכַּסH3680 בַּשָּׂקH8242 וַיָּבֹאH935 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.


LUT   und sandteH7971 EljakimH471, den HofmeisterH1004, und SebnaH7644, den SchreiberH5608, samt den ÄltestenH2205 der PriesterH3548, mit SäckenH8242 angetanH3680, zu dem ProphetenH5030 JesajaH3470, dem SohnH1121 des AmozH531;

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אֶתH853 אֶלְיָקִיםH471 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הַבַּיִתH1004 וְשֶׁבְנָאH7644 הַסֹּפֵרH5608 וְאֵתH853 זִקְנֵיH2205 הַכֹּֽהֲנִיםH3548 מִתְכַּסִּיםH3680 בַּשַּׂקִּיםH8242 אֶלH413 יְשַֽׁעְיָהוּH3470 הַנָּבִיאH5030 בֶּןH1121 אָמֽוֹץH531

VW   And he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.


LUT   und sie sprachenH559 zu ihm: So sagtH559 HiskiaH2396: Das ist ein TagH3117 der NotH6869, des ScheltensH8433 und LästernsH5007; die KinderH1121 sind gekommenH935 an die GeburtH4866 und ist keine KraftH3581 da, zu gebärenH3205.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֵלָיוH413 כֹּהH3541 אָמַרH559 חִזְקִיָּהוּH2396 יוֹםH3117 צָרָהH6869 וְתוֹכֵחָהH8433 וּנְאָצָהH5007 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 כִּיH3588 בָאוּH935 בָנִיםH1121 עַדH5704 מַשְׁבֵּרH4866 וְכֹחַH3581 אַיִןH369 לְלֵדָֽהH3205

VW   And they said to him, Thus says Hezekiah: This day is a day of trouble, and rebuke, and contempt; for the children have come to birth, but there is no strength to bring forth.


LUT   Ob vielleichtH194 der HERRH3068, dein GottH430, hörenH8085 wollte alle WorteH1697 des ErzschenkenH7262, den sein HerrH113, der KönigH4428 von AssyrienH804, gesandtH7971 hat, HohnH2778 zu sprechen dem lebendigenH2416 GottH430 und zu scheltenH3198 mit WortenH1697, die der HERRH3068, dein GottH430, gehörtH8085 hat: So erhebeH5375 dein GebetH8605 für die übrigenH7611, die noch vorhandenH4672 sind.

WLC   אוּלַיH194 יִשְׁמַעH8085 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 אֵתH853 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 רַבH0 שָׁקֵהH7262 אֲשֶׁרH834 שְׁלָחוֹH7971 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 אֲדֹנָיוH113 לְחָרֵףH2778 אֱלֹהִיםH430 חַיH2416 וְהוֹכִיחַH3198 בַּדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 שָׁמַעH8085 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 וְנָשָׂאתָH5375 תְפִלָּהH8605 בְּעַדH1157 הַשְּׁאֵרִיתH7611 הַנִּמְצָאָֽהH4672

VW   It may be that Jehovah your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which Jehovah your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is found left.


LUT   Und da die KnechteH5650 HiskiasH2396 zu JesajaH3470 kamenH935,

WLC   וַיָּבֹאוּH935 עַבְדֵיH5650 הַמֶּלֶךְH4428 חִזְקִיָּהוּH2396 אֶלH413 יְשַֽׁעַיָֽהוּH3470

VW   So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.


LUT   sprachH559 JesajaH3470 zu ihnen: So sagtH559 eurem HerrnH113: So sprichtH559 der HERRH3068: FürchteH3372 dich nicht vorH6440 den WortenH1697, die du gehörtH8085 hast, womit mich die KnechteH5288 des KönigsH4428 von AssyrienH804 gelästertH1442 haben.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 יְשַֽׁעְיָהוּH3470 כֹּהH3541 תֹאמְרוּןH559 אֶלH413 אֲדֹֽנֵיכֶםH113 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אַלH408 תִּירָאH3372 מִפְּנֵיH6440 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 שָׁמַעְתָּH8085 אֲשֶׁרH834 גִּדְּפוּH1442 נַעֲרֵיH5288 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 אֹתִֽיH853

VW   And Isaiah said to them, Thus you shall say to your master, Thus says Jehovah: Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.


LUT   Siehe, ich will ihm einen GeistH7307 gebenH5414, daß er ein GerüchtH8052 hörenH8085 wird und wiederH7725 in sein LandH776 ziehenH7725, und will ihn durchs SchwertH2719 fällenH5307 in seinem LandeH776.

WLC   הִנְנִיH2005 נֹתֵןH5414 בּוֹH0 רוּחַH7307 וְשָׁמַעH8085 שְׁמוּעָהH8052 וְשָׁבH7725 לְאַרְצוֹH776 וְהִפַּלְתִּיוH5307 בַּחֶרֶבH2719 בְּאַרְצֽוֹH776

VW   Behold, I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.


LUT   Und da der ErzschenkeH7262 wiederkamH7725, fandH4672 er den KönigH4428 von AssyrienH804 streitenH3898 wider LibnaH3841; denn er hatte gehörtH8085, daß er von LachisH3923 gezogenH5265 war.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 רַבH0 שָׁקֵהH7262 וַיִּמְצָאH4672 אֶתH853 מֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 נִלְחָםH3898 עַלH5921 לִבְנָהH3841 כִּיH3588 שָׁמַעH8085 כִּיH3588 נָסַעH5265 מִלָּכִֽישׁH3923

VW   And Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.


LUT   Und da er hörteH8085 von ThirhakaH8640, dem KönigH4428 der MohrenH3568: Siehe, er ist ausgezogenH3318 mit dir zu streitenH3898, sandteH7971 er abermalsH7725 BotenH4397 zu HiskiaH2396 und ließ ihm sagenH559:

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 אֶלH413 תִּרְהָקָהH8640 מֶֽלֶךH4428 כּוּשׁH3568 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 יָצָאH3318 לְהִלָּחֵםH3898 אִתָּךְH854 וַיָּשָׁבH7725 וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 לֵאמֹֽרH559

VW   And the king heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he has come out to wage war with you. So he again sent messengers to Hezekiah, saying,


LUT   So sagtH559 HiskiaH2396, dem KönigH4428 Juda’sH3063 H559: Laß dich deinen GottH430 nicht betrügenH5377, auf den du dich verlässestH982 und sprichstH559: JerusalemH3389 wird nicht in die HandH3027 des KönigsH4428 von AssyrienH804 gegebenH5414 werden.

WLC   כֹּהH3541 תֹאמְרוּןH559 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 לֵאמֹרH559 אַלH408 יַשִּׁאֲךָH5377 אֱלֹהֶיךָH430 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 בֹּטֵחַH982 בּוֹH0 לֵאמֹרH559 לֹאH3808 תִנָּתֵןH5414 יְרוּשָׁלִַםH3389 בְּיַדH3027 מֶלֶךְH4428 אַשּֽׁוּרH804

VW   Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying: Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.


LUT   Siehe, du hast gehörtH8085, was die KönigeH4428 von AssyrienH804 getanH6213 haben allen LandenH776 und sie verbanntH2763; und du solltest errettetH5337 werden?

WLC   הִנֵּהH2009 אַתָּהH859 שָׁמַעְתָּH8085 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 מַלְכֵיH4428 אַשּׁוּרH804 לְכָלH3605 הָאֲרָצוֹתH776 לְהַֽחֲרִימָםH2763 וְאַתָּהH859 תִּנָּצֵֽלH5337

VW   Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?


LUT   Haben der HeidenH1471 GötterH430 auch sie errettetH5337, welche meine VäterH1 haben verderbtH7843: GosanH1470, HaranH2771, RezephH7530 und die KinderH1121 EdensH5729, die zu ThelassarH8515 waren?

WLC   הַהִצִּילוּH5337 אֹתָםH853 אֱלֹהֵיH430 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 שִׁחֲתוּH7843 אֲבוֹתַיH1 אֶתH853 גּוֹזָןH1470 וְאֶתH853 חָרָןH2771 וְרֶצֶףH7530 וּבְנֵיH1121 עֶדֶןH5729 אֲשֶׁרH834 בִּתְלַאשָּֽׂרH8515

VW   Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?


LUT   Wo ist der KönigH4428 von HamathH2574, der KönigH4428 zu ArpadH774 und der KönigH4428 der StadtH5892 SepharvaimH5617, von HenaH2012 und IwwaH5755?

WLC   אַיּוֹH335 מֶֽלֶךְH4428 חֲמָתH2574 וּמֶלֶךְH4428 אַרְפָּדH774 וּמֶלֶךְH4428 לָעִירH5892 סְפַרְוָיִםH5617 הֵנַעH2012 וְעִוָּֽהH5755

VW   Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?


LUT   Und da HiskiaH2396 den BriefH5612 vonH3027 den BotenH4397 empfangenH3947 und gelesenH7121 hatte, gingH5927 erH2396 hinaufH5927 zum HauseH1004 des HERRNH3068 und breiteteH6566 ihn aus vorH6440 dem HERRNH3068

WLC   וַיִּקַּחH3947 חִזְקִיָּהוּH2396 אֶתH853 הַסְּפָרִיםH5612 מִיַּדH3027 הַמַּלְאָכִיםH4397 וַיִּקְרָאֵםH7121 וַיַּעַלH5927 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וַיִּפְרְשֵׂהוּH6566 חִזְקִיָּהוּH2396 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.


LUT   undH2396 beteteH6419 vorH6440 dem HERRNH3068 und sprachH559: HERRH3068, GottH430 IsraelsH3478, der du über dem CherubimH3742 sitzestH3427, du bist allein GottH430 über alle KönigreicheH4467 auf ErdenH776, du hast HimmelH8064 und ErdeH776 gemachtH6213.

WLC   וַיִּתְפַּלֵּלH6419 חִזְקִיָּהוּH2396 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וַיֹּאמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 יֹשֵׁבH3427 הַכְּרֻבִיםH3742 אַתָּהH859 הוּאH1931 הָֽאֱלֹהִיםH430 לְבַדְּךָH905 לְכֹלH3605 מַמְלְכוֹתH4467 הָאָרֶץH776 אַתָּהH859 עָשִׂיתָH6213 אֶתH853 הַשָּׁמַיִםH8064 וְאֶתH853 הָאָֽרֶץH776

VW   And Hezekiah prayed before Jehovah, and said: O Jehovah the God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made the heavens and earth.


LUT   HERRH3068, neigeH5186 deine OhrenH241 und höreH8085; tueH6491 deine AugenH5869 aufH6491 und sieheH7200, und höreH8085 die WorteH1697 SanheribsH5576, der hergesandtH7971 hat, HohnH2778 zu sprechen dem lebendigenH2416 GottH430.

WLC   הַטֵּהH5186 יְהוָהH3068 אָזְנְךָH241 וּֽשֲׁמָעH8085 פְּקַחH6491 יְהוָהH3068 עֵינֶיךָH5869 וּרְאֵהH7200 וּשְׁמַעH8085 אֵתH853 דִּבְרֵיH1697 סַנְחֵרִיבH5576 אֲשֶׁרH834 שְׁלָחוֹH7971 לְחָרֵףH2778 אֱלֹהִיםH430 חָֽיH2416

VW   Extend Your ear, O Jehovah, and hear; open Your eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.


LUT   Es ist wahrH551, HERRH3068, die KönigeH4428 von AssyrienH804 haben die HeidenH1471 mit dem Schwert umgebrachtH2717 und ihr LandH776

WLC   אָמְנָםH551 יְהוָהH3068 הֶחֱרִיבוּH2717 מַלְכֵיH4428 אַשּׁוּרH804 אֶתH853 הַגּוֹיִםH1471 וְאֶתH853 אַרְצָֽםH776

VW   Truly, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,


LUT   und haben ihre GötterH430 ins FeuerH784 geworfenH5414. Denn es waren nicht GötterH430, sondern WerkeH4639 von MenschenhändenH120 H3027, HolzH6086 und SteinH68; darum haben sie sie vertilgtH6.

WLC   וְנָתְנוּH5414 אֶתH853 אֱלֹהֵיהֶםH430 בָּאֵשׁH784 כִּיH3588 לֹאH3808 אֱלֹהִיםH430 הֵמָּהH1992 כִּיH3588 אִםH518 מַעֲשֵׂהH4639 יְדֵֽיH3027 אָדָםH120 עֵץH6086 וָאֶבֶןH68 וַֽיְאַבְּדֽוּםH6

VW   and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men's hands; wood and stone. Therefore they destroyed them.


LUT   Nun aber, HERRH3068, unser GottH430, hilfH3467 uns aus seiner HandH3027, auf daß alle KönigreicheH4467 auf ErdenH776 erkennenH3045, daß du, HERRH3068, allein GottH430 bist.

WLC   וְעַתָּהH6258 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵינוּH430 הוֹשִׁיעֵנוּH3467 נָאH4994 מִיָּדוֹH3027 וְיֵֽדְעוּH3045 כָּלH3605 מַמְלְכוֹתH4467 הָאָרֶץH776 כִּיH3588 אַתָּהH859 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 לְבַדֶּֽךָH905

VW   Now therefore, O Jehovah our God, I pray, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are Jehovah God, You alone.


LUT   Da sandteH7971 JesajaH3470, der SohnH1121 AmozH531, zu HiskiaH2396 und ließ ihm sagenH559: So sprichtH559 der HERRH3068, der GottH430 IsraelsH3478: Was du zu mir gebetetH6419 hast um SanheribH5576, den KönigH4428 von AssyrienH804, das habe ich gehörtH8085.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יְשַֽׁעְיָהוּH3470 בֶןH1121 אָמוֹץH531 אֶלH413 חִזְקִיָּהוּH2396 לֵאמֹרH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 הִתְפַּלַּלְתָּH6419 אֵלַיH413 אֶלH413 סַנְחֵרִבH5576 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 שָׁמָֽעְתִּיH8085

VW   Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says Jehovah the God of Israel: I have heard that which you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria.


LUT   Das ist’sH1697, was der HERRH3068 wider ihn geredetH1696 hat: Die JungfrauH1330, die TochterH1323 ZionH6726, verachtetH959 dich und spottetH3932 dein; die TochterH1323 JerusalemH3389 schütteltH5128 ihr HauptH7218 dir nachH310.

WLC   זֶהH2088 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 עָלָיוH5921 בָּזָהH959 לְךָH0 לָעֲגָהH3932 לְךָH0 בְּתוּלַתH1330 בַּתH1323 צִיּוֹןH6726 אַחֲרֶיךָH310 רֹאשׁH7218 הֵנִיעָהH5128 בַּתH1323 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   This is the word which Jehovah has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem Has shaken her head behind you!


LUT   Wen hast du gehöhntH2778 und gelästertH1442? Über wen hast du deine StimmeH6963 erhobenH7311? Du hast deine AugenH5869 erhoben H4791 H5375 wider den HeiligenH6918 in IsraelH3478.

WLC   אֶתH853 מִיH4310 חֵרַפְתָּH2778 וְגִדַּפְתָּH1442 וְעַלH5921 מִיH4310 הֲרִימוֹתָH7311 קּוֹלH6963 וַתִּשָּׂאH5375 מָרוֹםH4791 עֵינֶיךָH5869 עַלH5921 קְדוֹשׁH6918 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel!


LUT   Du hast den HERRNH136 durchH3027 deine BotenH4397 gehöhntH2778 und gesagtH559: »Ich bin durch die MengeH7230 meiner WagenH7393 auf die HöhenH4791 der BergeH2022 gestiegenH5927, auf den innerstenH3411 LibanonH3844; ich habe seine hohenH6967 ZedernH730 und auserlesenenH4004 TannenH1265 abgehauenH3772 und bin gekommenH935 an seine äußersteH7093 HerbergeH4411, an den WaldH3293 seines BaumgartensH3760.

WLC   בְּיַדH3027 מַלְאָכֶיךָH4397 חֵרַפְתָּH2778 אֲדֹנָיH136 וַתֹּאמֶרH559 ברכבH7393 בְּרֹבH7393 רִכְבִּיH7393 אֲנִיH589 עָלִיתִיH5927 מְרוֹםH4791 הָרִיםH2022 יַרְכְּתֵיH3411 לְבָנוֹןH3844 וְאֶכְרֹתH3772 קוֹמַתH6967 אֲרָזָיוH730 מִבְחוֹרH4005 בְּרֹשָׁיוH1265 וְאָבוֹאָהH935 מְלוֹןH4411 קִצֹּהH7093 יַעַרH3293 כַּרְמִלּֽוֹH3759

VW   By your messengers you have reproached the Lord, and said: By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, next to Lebanon; I will cut down its tall cedars and its choice cypress trees; I will enter the ends of its lodging places, into its forest at Carmel.


LUT   Ich habe gegrabenH6979 und ausgetrunkenH8354 die fremdenH2114 WasserH4325 und werde austrocknenH2717 mit meinen Fußsohlen H6471 H3709 alle FlüsseH2975 ÄgyptensH4693.

WLC   אֲנִיH589 קַרְתִּיH6979 וְשָׁתִיתִיH8354 מַיִםH4325 זָרִיםH2114 וְאַחְרִבH2717 בְּכַףH3709 פְּעָמַיH6471 כֹּלH3605 יְאֹרֵיH2975 מָצֽוֹרH4693

VW   I have dug and drunk strange waters, and with the soles of my feet I have dried up all the rivers of Egypt.


LUT   Hast du aber nicht gehörtH8085, daß ich solches lange zuvorH7350 getanH6213 habe, und von Anfang H6924 H3117 habe ich’s bereitetH3335? Nun aber habe ich’s kommenH935 lassen, daß festeH1219 StädteH5892 werden fallenH7582 in einen wüstenH5327 SteinhaufenH1530,

WLC   הֲלֹֽאH3808 שָׁמַעְתָּH8085 לְמֵֽרָחוֹקH7350 אֹתָהּH853 עָשִׂיתִיH6213 לְמִימֵיH3117 קֶדֶםH6924 וִֽיצַרְתִּיהָH3335 עַתָּהH6258 הֲבֵיאתִיהָH935 וּתְהִיH1961 לַהְשׁוֹתH7582 גַּלִּיםH1530 נִצִּיםH5327 עָרִיםH5892 בְּצֻרֽוֹתH1219

VW   Have you not heard? From long ago I have made it, and from ancient times I have formed it. Now I have brought it to pass, that you should crush fortified cities into heaps of ruins.


LUT   und die darin wohnenH3427, matt H7116 H3027 werden und sich fürchtenH2865 und schämenH954 müssen und werden wie das GrasH6212 auf dem FeldeH7704 und wie das grüneH3419 KrautH1877, wie GrasH2682 auf den DächernH1406, das verdorrtH7711, eheH6440 denn es reifH7054 wird.

WLC   וְיֹֽשְׁבֵיהֶןH3427 קִצְרֵיH7116 יָדH3027 חַתּוּH2865 וַיֵּבֹשׁוּH954 הָיוּH1961 עֵשֶׂבH6212 שָׂדֶהH7704 וִירַקH3419 דֶּשֶׁאH1877 חֲצִירH2682 גַּגּוֹתH1406 וּשְׁדֵפָהH7711 לִפְנֵיH6440 קָמָֽהH7054

VW   Therefore their inhabitants were short handed; they were shattered and put to shame; they were as the grass of the field and the green herb, as the grass on the housetops and grain blighted before it is grown.


LUT   Ich weißH3045 dein WohnenH3427, dein AusH3318– und EinziehenH935 und daß du tobstH7264 wider mich.

WLC   וְשִׁבְתְּךָH3427 וְצֵאתְךָH3318 וּבֹאֲךָH935 יָדָעְתִּיH3045 וְאֵתH853 הִֽתְרַגֶּזְךָH7264 אֵלָֽיH413

VW   But I know your abode, your going out and your coming in, and your rage against Me.


LUT   Weil du denn wider mich tobstH7264 und dein ÜbermutH7600 vor meine OhrenH241 heraufgekommenH5927 ist, so will ich dir einen RingH2397 an deine NaseH639 legenH7760 und ein GebißH4964 in dein MaulH8193 und will dich den WegH1870 wieder zurückführenH7725, da du her gekommenH935 bist.

WLC   יַעַןH3282 הִתְרַגֶּזְךָH7264 אֵלַיH413 וְשַׁאֲנַנְךָH7600 עָלָהH5927 בְאָזְנָיH241 וְשַׂמְתִּיH7760 חַחִיH2397 בְּאַפֶּךָH639 וּמִתְגִּיH4964 בִּשְׂפָתֶיךָH8193 וַהֲשִׁבֹתִיךָH7725 בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 בָּאתָH935 בָּֽהּH0

VW   Because your rage against Me and your arrogance have come up into My ears, therefore I will put my hook in your nose and My bridle in your lips, and I will turn you back by the way which you have come.


LUT   Und das sei dir ein ZeichenH226: In diesem JahrH8141H398, was von selber wächstH5599; im andernH8145 JahrH8141, was noch aus den Wurzeln wächstH7823; im drittenH7992 JahrH8141 säetH2232 und erntetH7114, und pflanztH5193 WeinbergeH3754 und essetH398 ihre FrüchteH6529.

WLC   וְזֶהH2088 לְּךָH0 הָאוֹתH226 אָכוֹלH398 הַשָּׁנָהH8141 סָפִיחַH5599 וּבַשָּׁנָהH8141 הַשֵּׁנִיתH8145 סָחִישׁH7823 וּבַשָּׁנָהH8141 הַשְּׁלִישִׁיתH7992 זִרְעוּH2232 וְקִצְרוּH7114 וְנִטְעוּH5193 כְרָמִיםH3754 וְאִכְלוּH398 פִרְיָֽםH6529

VW   This shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself, and in the second year what springs from the same; also in the third year sow and reap, plant vineyards and eat the fruit of them.


LUT   Und was vom HauseH1004 Juda’sH3063 errettetH6413 und übriggebliebenH7604 ist, wird fürderH3254 unterH4295 sich wurzelnH8328 und überH4605 sich FruchtH6529 tragenH6213.

WLC   וְיָסְפָהH3254 פְּלֵיטַתH6413 בֵּיתH1004 יְהוּדָהH3063 הַנִּשְׁאָרָהH7604 שֹׁרֶשׁH8328 לְמָטָּהH4295 וְעָשָׂהH6213 פְרִיH6529 לְמָֽעְלָהH4605

VW   And the remnant who have escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.


LUT   Denn von JerusalemH3389 werden ausgehenH3318, die übriggebliebenH7611 sind, und die ErrettetenH6413 vom BergeH2022 ZionH6726. Der EiferH7068 des HERRNH3068 ZebaothH6635 wird solches tunH6213.

WLC   כִּיH3588 מִירוּשָׁלִַםH3389 תֵּצֵאH3318 שְׁאֵרִיתH7611 וּפְלֵיטָהH6413 מֵהַרH2022 צִיּוֹןH6726 קִנְאַתH7068 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 תַּֽעֲשֶׂהH6213 זֹּֽאתH2063

VW   For out of Jerusalem shall go a remnant, and those who escape from Mount Zion. The zeal of Jehovah of Hosts shall do this.


LUT   Darum sprichtH559 der HERRH3068 vom KönigH4428 von AssyrienH804 also: Er soll nicht in diese StadtH5892 kommenH935 und keinen PfeilH2671 hineinschießenH3384 und mit keinem SchildeH4043 davorkommenH6923 und soll keinen WallH5550 darum schüttenH8210;

WLC   לָכֵןH3651 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 לֹאH3808 יָבֹאH935 אֶלH413 הָעִירH5892 הַזֹּאתH2063 וְלֹֽאH3808 יוֹרֶהH3384 שָׁםH8033 חֵץH2671 וְלֹֽאH3808 יְקַדְּמֶנָּהH6923 מָגֵןH4043 וְלֹֽאH3808 יִשְׁפֹּךְH8210 עָלֶיהָH5921 סֹלְלָֽהH5550

VW   Therefore thus says Jehovah concerning the king of Assyria: He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor build a siege mound against it.


LUT   sondern er soll den WegH1870 wiederumH7725 ziehenH7725, den er gekommenH935 ist, und soll in diese StadtH5892 nicht kommenH935; der HERRH3068 sagt’sH5002.

WLC   בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 יָבֹאH935 בָּהּH0 יָשׁוּבH7725 וְאֶלH413 הָעִירH5892 הַזֹּאתH2063 לֹאH3808 יָבֹאH935 נְאֻםH5002 יְהוָֽהH3068

VW   By the way that he came, by the same shall he return; and he shall not come into this city, says Jehovah.


LUT   Und ich will diese StadtH5892 beschirmenH1598, daß ich ihr helfeH3467 um meinetwillen und um DavidsH1732, meines KnechtesH5650, willen.

WLC   וְגַנּוֹתִיH1598 אֶלH413 הָעִירH5892 הַזֹּאתH2063 לְהֽוֹשִׁיעָהּH3467 לְמַֽעֲנִיH4616 וּלְמַעַןH4616 דָּוִדH1732 עַבְדִּֽיH5650

VW   For I have defended this city, to save it for My own sake and for My servant David's sake.


LUT   Und in derselben NachtH3915 fuhr ausH3318 der EngelH4397 des HERRNH3068 und schlugH5221 im LagerH4264 von AssyrienH804 185,000 H2568 H8084 H3967 H505 Mann. Und da sie sich des MorgensH1242 frühH7925 aufmachten, siehe, da lag’s alles eitel toteH4191 LeichnameH6297.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 וַיֵּצֵאH3318 מַלְאַךְH4397 יְהוָהH3068 וַיַּךְH5221 בְּמַחֲנֵהH4264 אַשּׁוּרH804 מֵאָהH3967 שְׁמוֹנִיםH8084 וַחֲמִשָּׁהH2568 אָלֶףH505 וַיַּשְׁכִּימוּH7925 בַבֹּקֶרH1242 וְהִנֵּהH2009 כֻלָּםH3605 פְּגָרִיםH6297 מֵתִֽיםH4191

VW   And it came to pass that night that the Angel of Jehovah went out, and struck in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when they arose early in the morning, behold, all of them were dead corpses.


LUT   Also brachH5265 SanheribH5576, der KönigH4428 von AssyrienH804, aufH5265 und zog wegH3212 und kehrteH7725 umH7725 und bliebH3427 zu NiniveH5210.

WLC   וַיִּסַּעH5265 וַיֵּלֶךְH1980 וַיָּשָׁבH7725 סַנְחֵרִיבH5576 מֶֽלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 וַיֵּשֶׁבH3427 בְּנִֽינְוֵֽהH5210

VW   So Sennacherib king of Assyria departed and went and returned, and dwelt at Nineveh.


LUT   Und da er anbeteteH7812 im HauseH1004 NisrochsH5268, seines GottesH430, erschlugenH5221 ihn mit dem SchwertH2719 AdrammelechH152 und SarezerH8272, seine SöhneH1121, und entrannenH4422 ins LandH776 AraratH780. Und sein SohnH1121 Asar–HaddonH634 wardH4427 KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיְהִיH1961 הוּאH1931 מִֽשְׁתַּחֲוֶהH7812 בֵּיתH1004 נִסְרֹךְH5268 אֱלֹהָיוH430 וְֽאַדְרַמֶּלֶךְH152 וְשַׂרְאֶצֶרH8272 בָּנָיוH1121 הִכֻּהוּH5221 בַחֶרֶבH2719 וְהֵמָּהH1992 נִמְלְטוּH4422 אֶרֶץH776 אֲרָרָטH780 וַיִּמְלֹךְH4427 אֵֽסַרH0 חַדֹּןH634 בְּנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   Now it came to pass, as he was bowing down in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה