COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Es kam aber das WortH1697 des HERRNH3068 zu JehuH3058, dem SohnH1121 HananisH2607, wider BaesaH1201 und sprachH559:

WLC   וַיְהִיH1961 דְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֶלH413 יֵהוּאH3058 בֶןH1121 חֲנָנִיH2607 עַלH5921 בַּעְשָׁאH1201 לֵאמֹֽרH559

VW   Then the Word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:


LUT   Darum daß ich dich aus dem StaubH6083 erhobenH7311 habe und zum FürstenH5057 gemachtH5414 habe über mein VolkH5971 IsraelH3478 und du wandelstH3212 in dem WegeH1870 JerobeamsH3379 und machst mein VolkH5971 IsraelH3478 sündigenH2398, daß du mich erzürnstH3707 durch ihre SündenH2403,

WLC   יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 הֲרִימֹתִיךָH7311 מִןH4480 הֶעָפָרH6083 וָאֶתֶּנְךָH5414 נָגִידH5057 עַלH5921 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וַתֵּלֶךְH1980 בְּדֶרֶךְH1870 יָרָבְעָםH3379 וַֽתַּחֲטִאH2398 אֶתH853 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 לְהַכְעִיסֵנִיH3707 בְּחַטֹּאתָֽםH2403

VW   Inasmuch as I raised you up out of the dust and made you ruler over My people Israel, and you have walked in the ways of Jeroboam, and have made My people Israel sin, to provoke Me to anger with their sins,


LUT   siehe, so will ich die NachkommenH310 BaesasH1201 und die NachkommenH310 seines HausesH1004 wegnehmenH1197 und will dein HausH1004 machenH5414 wie das HausH1004 JerobeamsH3379, des SohnesH1121 NebatsH5028.

WLC   הִנְנִיH2005 מַבְעִירH1197 אַחֲרֵיH310 בַעְשָׁאH1201 וְאַחֲרֵיH310 בֵיתוֹH1004 וְנָֽתַתִּיH5414 אֶתH853 בֵּיתְךָH1004 כְּבֵיתH1004 יָרָבְעָםH3379 בֶּןH1121 נְבָֽטH5028

VW   behold, I will consume away after Baasha and after his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.


LUT   Wer von BaesaH1201 stirbtH4191 in der StadtH5892, den sollen die HundeH3611 fressenH398; und wer von ihm stirbtH4191 auf dem FeldeH7704, den sollen die VögelH5775 des HimmelsH8064 fressenH398.

WLC   הַמֵּתH4191 לְבַעְשָׁאH1201 בָּעִירH5892 יֹֽאכְלוּH398 הַכְּלָבִיםH3611 וְהַמֵּתH4191 לוֹH0 בַּשָּׂדֶהH7704 יֹאכְלוּH398 עוֹףH5775 הַשָּׁמָֽיִםH8064

VW   The dogs shall eat whoever dies of Baasha in the city, and the birds of the heavens shall eat whoever dies in the fields.


LUT   WasH1697 aber mehrH3499 von BaesaH1201 zu sagen ist und was er getanH6213 hat, und seine MachtH1369, siehe, das ist geschriebenH3789 in der Chronik H3117 H1697 H5612 der KönigeH4428 IsraelsH3478.

WLC   וְיֶתֶרH3499 דִּבְרֵיH1697 בַעְשָׁאH1201 וַאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וּגְבֽוּרָתוֹH1369 הֲלֹאH3808 הֵםH1992 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 סֵפֶרH5612 דִּבְרֵיH1697 הַיָּמִיםH3117 לְמַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now the rest of the acts of Baasha, what he did, and his might, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.


LUT   Und BaesaH1201 entschliefH7901 mit seinen VäternH1 und ward begrabenH6912 zu ThirzaH8656. Und sein SohnH1121 ElaH425 wardH4427 KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיִּשְׁכַּבH7901 בַּעְשָׁאH1201 עִםH5973 אֲבֹתָיוH1 וַיִּקָּבֵרH6912 בְּתִרְצָהH8656 וַיִּמְלֹךְH4427 אֵלָהH425 בְנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   So Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son reigned in his place.


LUT   Auch kam das WortH1697 des HERRNH3068 durchH3027 den ProphetenH5030 JehuH3058, den SohnH1121 HananisH2607, über BaesaH1201 und über sein HausH1004 und wider alles ÜbelH7451, das er tatH6213 vorH5869 dem HERRNH3068, ihn zu erzürnenH3707 durch die WerkeH4639 seiner HändeH3027, daß es würde wie das HausH1004 JerobeamH3379, und darum daß er dieses geschlagenH5221 hatte.

WLC   וְגַםH1571 בְּיַדH3027 יֵהוּאH3058 בֶןH1121 חֲנָנִיH2607 הַנָּבִיאH5030 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 הָיָהH1961 אֶלH413 בַּעְשָׁאH1201 וְאֶלH413 בֵּיתוֹH1004 וְעַלH5921 כָּלH3605 הָרָעָהH7451 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 לְהַכְעִיסוֹH3707 בְּמַעֲשֵׂהH4639 יָדָיוH3027 לִהְיוֹתH1961 כְּבֵיתH1004 יָרָבְעָםH3379 וְעַלH5921 אֲשֶׁרH834 הִכָּהH5221 אֹתֽוֹH853

VW   And also the Word of Jehovah came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he had done in the eyes of Jehovah to provoke Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.


LUT   Im 26. H8141 H6242 H8337 JahrH8141 AsasH609, des KönigsH4428 Juda’sH3063, ward ElaH425, der SohnH1121 BaesasH1201, KönigH4427 überH4427 IsraelH3478 zu ThirzaH8656 zwei JahreH8141.

WLC   בִּשְׁנַתH8141 עֶשְׂרִיםH6242 וָשֵׁשׁH8337 שָׁנָהH8141 לְאָסָאH609 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 מָלַךְH4427 אֵלָהH425 בֶןH1121 בַּעְשָׁאH1201 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּתִרְצָהH8656 שְׁנָתָֽיִםH8141

VW   In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel, and reigned two years in Tirzah.


LUT   Aber sein KnechtH5650 SimriH2174, der ObersteH8269 über die HälfteH4276 der WagenH7393, machte einen BundH7194 wider ihn. Er aber war zu ThirzaH8656, trankH8354 und war trunkenH7910 im HauseH1004 ArzasH777, des VogtsH1004 zu ThirzaH8656.

WLC   וַיִּקְשֹׁרH7194 עָלָיוH5921 עַבְדּוֹH5650 זִמְרִיH2174 שַׂרH8269 מַחֲצִיתH4276 הָרָכֶבH7393 וְהוּאH1931 בְתִרְצָהH8656 שֹׁתֶהH8354 שִׁכּוֹרH7910 בֵּיתH1004 אַרְצָאH777 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הַבַּיִתH1004 בְּתִרְצָֽהH8656

VW   Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.


LUT   Und SimriH2174 kam hineinH935 und schlugH5221 ihn totH4191 im 27. H6242 H7651 JahrH8141 AsasH609, des KönigsH4428 Juda’sH3063, und wardH4427 KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיָּבֹאH935 זִמְרִיH2174 וַיַּכֵּהוּH5221 וַיְמִיתֵהוּH4191 בִּשְׁנַתH8141 עֶשְׂרִיםH6242 וָשֶׁבַעH7651 לְאָסָאH609 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 וַיִּמְלֹךְH4427 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   And Zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.


LUT   Und da er KönigH4427 warH4427 und auf seinem StuhlH3678 saßH3427, schlugH5221 er das ganze HausH1004 BaesasH1201, und ließH7604 nichts übrigH7604, was männlich H7023 H8366 war, dazu seine ErbenH1350 und seine FreundeH7453.

WLC   וַיְהִיH1961 בְמָלְכוֹH4427 כְּשִׁבְתּוֹH3427 עַלH5921 כִּסְאוֹH3678 הִכָּהH5221 אֶתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 בַּעְשָׁאH1201 לֹֽאH3808 הִשְׁאִירH7604 לוֹH0 מַשְׁתִּיןH8366 בְּקִירH7023 וְגֹאֲלָיוH1350 וְרֵעֵֽהוּH7453

VW   And it came to pass, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave him one who urinates against a wall, neither of his kinsmen nor of his friends.


LUT   Also vertilgteH8045 SimriH2174 das ganze HausH1004 BaesaH1201 nach dem WortH1697 des HERRNH3068, das er über BaesaH1201 geredetH1696 hatte durchH3027 den ProphetenH5030 JehuH3058,

WLC   וַיַּשְׁמֵדH8045 זִמְרִיH2174 אֵתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 בַּעְשָׁאH1201 כִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אֶלH413 בַּעְשָׁאH1201 בְּיַדH3027 יֵהוּאH3058 הַנָּבִֽיאH5030

VW   Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the Word of Jehovah, which He had spoken against Baasha by the hand of Jehu the prophet,


LUT   um aller SündenH2403 willen BaesasH1201 und seines SohnesH1121 ElaH425, die sie tatenH2398 und durch die sie IsraelH3478 sündigenH2398 machten, den HERRNH3068, den GottH430 IsraelsH3478, zu erzürnenH3707 durch ihre AbgöttereiH1892.

WLC   אֶלH413 כָּלH3605 חַטֹּאותH2403 בַּעְשָׁאH1201 וְחַטֹּאותH2403 אֵלָהH425 בְנוֹH1121 אֲשֶׁרH834 חָטְאוּH2398 וַאֲשֶׁרH834 הֶחֱטִיאוּH2398 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 לְהַכְעִיסH3707 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּהַבְלֵיהֶֽםH1892

VW   for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, by which they had sinned and by which they had made Israel sin, in provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.


LUT   WasH1697 aber mehrH3499 von ElaH425 zu sagen ist und alles, was er getanH6213 hat, siehe, das ist geschriebenH3789 in der Chronik H3117 H1697 H5612 der KönigeH4428 IsraelsH3478.

WLC   וְיֶתֶרH3499 דִּבְרֵיH1697 אֵלָהH425 וְכָלH3605 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 הֲלֽוֹאH3808 הֵםH1992 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 סֵפֶרH5612 דִּבְרֵיH1697 הַיָּמִיםH3117 לְמַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.


LUT   Im 27. H8141 H6242 H7651 JahrH8141 AsasH609, des KönigsH4428 Juda’sH3063, wardH4427 SimriH2174 KönigH4427 siebenH7651 TageH3117 zu ThirzaH8656. Und das VolkH5971 lagH2583 vor GibbethonH1405 der PhilisterH6430.

WLC   בִּשְׁנַתH8141 עֶשְׂרִיםH6242 וָשֶׁבַעH7651 שָׁנָהH8141 לְאָסָאH609 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 מָלַךְH4427 זִמְרִיH2174 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 בְּתִרְצָהH8656 וְהָעָםH5971 חֹנִיםH2583 עַֽלH5921 גִּבְּתוֹןH1405 אֲשֶׁרH834 לַפְּלִשְׁתִּֽיםH6430

VW   In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri had reigned in Tirzah seven days. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.


LUT   Da aber das VolkH5971 im LagerH2583 hörteH8085 sagenH559, daß SimriH2174 einen BundH7194 gemacht und auch den KönigH4428 erschlagenH5221 hätte, da machte ganz IsraelH3478 desselben TagesH3117 OmriH6018, den FeldhauptmannH6635 H8269, zum KönigH4427 über IsraelH3478 im LagerH4264.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 הָעָםH5971 הַחֹנִיםH2583 לֵאמֹרH559 קָשַׁרH7194 זִמְרִיH2174 וְגַםH1571 הִכָּהH5221 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 וַיַּמְלִכוּH4427 כָֽלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 עָמְרִיH6018 שַׂרH8269 צָבָאH6635 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 בַּֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   And the people who were encamped heard it said, Zimri has conspired and also has killed the king. So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.


LUT   Und OmriH6018 zog heraufH5927 und das ganze IsraelH3478 mit ihm von GibbethonH1405 und belagertenH6696 ThirzaH8656.

WLC   וַיַּעֲלֶהH5927 עָמְרִיH6018 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עִמּוֹH5973 מִֽגִּבְּתוֹןH1405 וַיָּצֻרוּH6696 עַלH5921 תִּרְצָֽהH8656

VW   And Omri and all Israel with him went up from Gibbethon, and they besieged Tirzah.


LUT   Da aber SimriH2174 sahH7200, daß die StadtH5892 würde gewonnenH3920 werden, gingH935 er in den PalastH759 im HauseH1004 des KönigsH4428 und verbrannteH8313 sich mit dem HauseH1004 des KönigsH4428 und starbH4191

WLC   וַיְהִיH1961 כִּרְאוֹתH7200 זִמְרִיH2174 כִּֽיH3588 נִלְכְּדָהH3920 הָעִירH5892 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 אַרְמוֹןH759 בֵּיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 וַיִּשְׂרֹףH8313 עָלָיוH5921 אֶתH853 בֵּֽיתH1004 מֶלֶךְH4428 בָּאֵשׁH784 וַיָּמֹֽתH4191

VW   And it happened, when Zimri saw that the city had been taken, that he went into the citadel of the king's house and burned the king's house down upon himself with fire, and died,


LUT   um seiner SündenH2403 willen, die er getanH2398 hatte, daß er tatH6213, was dem HERRNH3068 übelH7451 gefielH5869, und wandelteH3212 in dem WegeH1870 JerobeamsH3379 und seiner SündeH2403, die er tatH6213, daß er IsraelH3478 sündigenH2398 machte.

WLC   עַלH5921 חטאתוH2403 חַטֹּאתָיוH2403 אֲשֶׁרH834 חָטָאH2398 לַעֲשׂוֹתH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 לָלֶכֶתH1980 בְּדֶרֶךְH1870 יָרָבְעָםH3379 וּבְחַטָּאתוֹH2403 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לְהַחֲטִיאH2398 אֶתH853 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   because of the sins which he had sinned in doing evil in the eyes of Jehovah, in walking in the ways of Jeroboam, and in his sin which he had done to make Israel sin.


LUT   WasH1697 aber mehrH3499 von SimriH2174 zu sagen ist und wie er einen BundH7195 machteH7194, siehe, das ist geschriebenH3789 in der Chronik H3117 H1697 H5612 der KönigeH4428 IsraelsH3478.

WLC   וְיֶתֶרH3499 דִּבְרֵיH1697 זִמְרִיH2174 וְקִשְׁרוֹH7195 אֲשֶׁרH834 קָשָׁרH7194 הֲלֹֽאH3808 הֵםH1992 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 סֵפֶרH5612 דִּבְרֵיH1697 הַיָּמִיםH3117 לְמַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now the rest of the acts of Zimri, and the treason he committed, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.


LUT   Dazumal teilteH2505 sich das VolkH5971 IsraelH3478 in zwei TeileH2677. Eine Hälfte H2677 H5971 hing H310 H1961 an ThibniH8402, dem SohnH1121 GinathsH1527, daß sie ihn zum KönigH4427 machten; die andere HälfteH2677 aber hingH310 an OmriH6018.

WLC   אָזH227 יֵחָלֵקH2505 הָעָםH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 לַחֵצִיH2677 חֲצִיH2677 הָעָםH5971 הָיָהH1961 אַחֲרֵיH310 תִבְנִיH8402 בֶןH1121 גִּינַתH1527 לְהַמְלִיכוֹH4427 וְהַחֲצִיH2677 אַחֲרֵיH310 עָמְרִֽיH6018

VW   Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed after Tibni the son of Ginath, to make him king, and half after Omri.


LUT   Aber das VolkH5971, das an OmriH6018 hingH310, ward stärkerH2388 dennH854 das VolkH5971, das an ThibniH8402 hingH310, dem SohnH1121 GinathsH1527. Und ThibniH8402 starbH4191; da wardH4427 OmriH6018 KönigH4427.

WLC   וַיֶּחֱזַקH2388 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אַחֲרֵיH310 עָמְרִיH6018 אֶתH854 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אַחֲרֵיH310 תִּבְנִיH8402 בֶןH1121 גִּינַתH1527 וַיָּמָתH4191 תִּבְנִיH8402 וַיִּמְלֹךְH4427 עָמְרִֽיH6018

VW   But the people following after Omri prevailed over the people following after Tibni the son of Ginath. So Tibni died and Omri reigned.


LUT   Im 31. H8141 H7970 H259 JahrH8141 AsasH609, des KönigsH4428 Juda’sH3063, wardH4427 OmriH6018 KönigH4427 über IsraelH3478 zwölf H8147 H6240 JahreH8141, und regierteH4427 zu ThirzaH8656 sechsH8337 JahreH8141.

WLC   בִּשְׁנַתH8141 שְׁלֹשִׁיםH7970 וְאַחַתH259 שָׁנָהH8141 לְאָסָאH609 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 מָלַךְH4427 עָמְרִיH6018 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 שְׁתֵּיםH8147 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 בְּתִרְצָהH8656 מָלַךְH4427 שֵׁשׁH8337 שָׁנִֽיםH8141

VW   In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel, and reigned twelve years. Six years he reigned in Tirzah.


LUT   Er kaufteH7069 den BergH2022 SamariaH8111 von SemerH8106 um zwei ZentnerH3603 SilberH3701 und bauteH1129 auf den BergH2022 und hieß H8034 H7121 die StadtH5892, die er bauteH1129, nach dem NamenH8034 SemersH8106, des BergesH2022 HerrnH113, SamariaH8111.

WLC   וַיִּקֶןH7069 אֶתH853 הָהָרH2022 שֹׁמְרוֹןH8111 מֵאֶתH853 שֶׁמֶרH8106 בְּכִכְּרַיִםH3603 כָּסֶףH3701 וַיִּבֶןH1129 אֶתH853 הָהָרH2022 וַיִּקְרָאH7121 אֶתH853 שֵׁםH8034 הָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 בָּנָהH1129 עַלH5921 שֶׁםH8034 שֶׁמֶרH8106 אֲדֹנֵיH113 הָהָרH2022 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   And he bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, Samaria, after the name of Shemer, owner of the hill.


LUT   Und OmriH6018 tatH6213, was dem HERRNH3068 übelH7451 gefielH5869 und war ärgerH7489 denn alle, die vorH6440 ihm gewesen waren,

WLC   וַיַּעֲשֶׂהH6213 עָמְרִיH6018 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 וַיָּרַעH7489 מִכֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 לְפָנָֽיוH6440

VW   And Omri did evil in the eyes of Jehovah, and did worse than all who were before him;


LUT   und wandelteH3212 in allen WegenH1870 JerobeamsH3379, des SohnesH1121 NebatsH5028, und in seinen SündenH2403, durch die er IsraelH3478 sündigenH2398 machte, daß sie den HERRNH3068, den GottH430 IsraelsH3478, erzürntenH3707 in ihrer AbgöttereiH1892.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 בְּכָלH3605 דֶּרֶךְH1870 יָרָבְעָםH3379 בֶּןH1121 נְבָטH5028 ובחטאתיוH2403 וּבְחַטָּאתוֹH2403 אֲשֶׁרH834 הֶחֱטִיאH2398 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 לְהַכְעִיסH3707 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּהַבְלֵיהֶֽםH1892

VW   for he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin by which he had made Israel sin, to provoke Jehovah the God of Israel to anger with their vanities.


LUT   WasH1697 aber mehrH3499 von OmriH6018 zu sagen ist und alles, was er getanH6213 hat, und seine MachtH1369, die er geübtH6213 hat, siehe, das ist geschriebenH3789 in der Chronik H3117 H1697 H5612 der KönigeH4428 IsraelsH3478.

WLC   וְיֶתֶרH3499 דִּבְרֵיH1697 עָמְרִיH6018 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 וּגְבוּרָתוֹH1369 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 הֲלֹֽאH3808 הֵםH1992 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 סֵפֶרH5612 דִּבְרֵיH1697 הַיָּמִיםH3117 לְמַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now the rest of the acts of Omri which he did, and the might that he showed, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.


LUT   Und OmriH6018 entschliefH7901 mit seinen VäternH1 und ward begrabenH6912 zu SamariaH8111. Und AhabH256, sein SohnH1121, wardH4427 KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיִּשְׁכַּבH7901 עָמְרִיH6018 עִםH5973 אֲבֹתָיוH1 וַיִּקָּבֵרH6912 בְּשֹׁמְרוֹןH8111 וַיִּמְלֹךְH4427 אַחְאָבH256 בְּנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   So Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son reigned in his place.


LUT   Im 38. H8141 H7970 H8083 JahrH8141 AsasH609, des KönigsH4428 Juda’sH3063, wardH4427 AhabH256, der SohnH1121 OmrisH6018, KönigH4427 über IsraelH3478, und regierteH4427 über IsraelH3478 zu SamariaH8111 22 H6242 H8147 JahreH8141

WLC   וְאַחְאָבH256 בֶּןH1121 עָמְרִיH6018 מָלַךְH4427 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 בִּשְׁנַתH8141 שְׁלֹשִׁיםH7970 וּשְׁמֹנֶהH8083 שָׁנָהH8141 לְאָסָאH609 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 וַיִּמְלֹךְH4427 אַחְאָבH256 בֶּןH1121 עָמְרִיH6018 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּשֹׁמְרוֹןH8111 עֶשְׂרִיםH6242 וּשְׁתַּיִםH8147 שָׁנָֽהH8141

VW   In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri became king over Israel; and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.


LUT   und tatH6213, was dem HERRNH3068 übelH7451 gefielH5869, über alle, die vorH6440 ihm gewesen waren.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אַחְאָבH256 בֶּןH1121 עָמְרִיH6018 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 מִכֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 לְפָנָֽיוH6440

VW   And Ahab the son of Omri did evil in the eyes of Jehovah, more than all who were before him.


LUT   Und es war ihm ein GeringesH7043, daß er wandelteH3212 in der SündeH2403 JerobeamsH3379, des SohnesH1121 NebatsH5028, und nahmH3947 dazu IsebelH348, die TochterH1323 EthbaalsH856, des KönigsH4428 zu SidonH6722, zum WeibeH802 und gingH3212 hin und dienteH5647 BaalH1168 und beteteH7812 ihn anH7812

WLC   וַיְהִיH1961 הֲנָקֵלH7043 לֶכְתּוֹH1980 בְּחַטֹּאותH2403 יָרָבְעָםH3379 בֶּןH1121 נְבָטH5028 וַיִּקַּחH3947 אִשָּׁהH802 אֶתH853 אִיזֶבֶלH348 בַּתH1323 אֶתְבַּעַלH856 מֶלֶךְH4428 צִידֹנִיםH6722 וַיֵּלֶךְH1980 וַֽיַּעֲבֹדH5647 אֶתH853 הַבַּעַלH1168 וַיִּשְׁתַּחוּH7812 לֽוֹH0

VW   And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and bowed down to him.


LUT   und richteteH6965 BaalH1168 einen AltarH4196 aufH6965 im HauseH1004 BaalsH1168, das er ihm bauteH1129 zu SamariaH8111,

WLC   וַיָּקֶםH6965 מִזְבֵּחַH4196 לַבָּעַלH1168 בֵּיתH1004 הַבַּעַלH1168 אֲשֶׁרH834 בָּנָהH1129 בְּשֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   And he set up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.


LUT   und machteH6213 ein AscherabildH842; daß AhabH256 mehrH3254 tatH6213, den HERRNH3068, den GottH430 IsraelsH3478, zu erzürnenH3707, denn alle KönigeH4428 IsraelsH3478, die vorH6440 ihm gewesen waren.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אַחְאָבH256 אֶתH853 הָאֲשֵׁרָהH842 וַיּוֹסֶףH3254 אַחְאָבH256 לַעֲשׂוֹתH6213 לְהַכְעִיסH3707 אֶתH853 יְהֹוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 מִכֹּלH3605 מַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 הָיוּH1961 לְפָנָֽיוH6440

VW   And Ahab made a grove. Ahab did more to provoke Jehovah the God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.


LUT   Zur selben ZeitH3117 bauteH1129 HielH2419 von Beth–ElH1017 JerichoH3405. Es kostete ihn seinen erstenH1060 Sohn, AbiramH48, da er den GrundH3245 legte, und den jüngstenH6810 Sohn, SegubH7687, da er die TürenH1817 setzteH5324, nach dem WortH1697 des HERRNH3068, das er geredetH1696 hatte durchH3027 JosuaH3091, den SohnH1121 NunsH5126.

WLC   בְּיָמָיוH3117 בָּנָהH1129 חִיאֵלH2419 בֵּיתH0 הָאֱלִיH1017 אֶתH853 יְרִיחֹהH3405 בַּאֲבִירָםH48 בְּכֹרוֹH1060 יִסְּדָהּH3245 ובשגיבH7687 וּבִשְׂגוּבH7687 צְעִירוֹH6810 הִצִּיבH5324 דְּלָתֶיהָH1817 כִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 בְּיַדH3027 יְהוֹשֻׁעַH3091 בִּןH1121 נֽוּןH5126

VW   In his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation with Abiram his firstborn, and with his youngest son Segub he set up its gates, according to the Word of Jehovah, which He had spoken through Joshua the son of Nun.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה