COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Und siehe, ein MannH376 GottesH430 kamH935 von JudaH3063 durch das WortH1697 des HERRNH3068 gen Beth–ElH1008; und JerobeamH3379 standH5975 bei dem AltarH4196, zu räuchernH6999.

WLC   וְהִנֵּהH2009 אִישׁH376 אֱלֹהִיםH430 בָּאH935 מִיהוּדָהH3063 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֶלH413 בֵּֽיתH0 אֵלH1008 וְיָרָבְעָםH3379 עֹמֵדH5975 עַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 לְהַקְטִֽירH6999

VW   And behold, a man of God went from Judah to Bethel by the Word of Jehovah, and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.


LUT   Und er riefH7121 wider den AltarH4196 durch das WortH1697 des HERRNH3068 und sprachH559: AltarH4196, AltarH4196! so sprichtH559 der HERRH3068: Siehe, es wird ein SohnH1121 vom HauseH1004 DavidH1732 geborenH3205 werden mit NamenH8034 JosiaH2977; der wird auf dir opfernH2076 die PriesterH3548 der HöhenH1116, die auf dir räuchernH6999, und wird Menschengebeine H120 H6106 auf dir verbrennenH8313.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 עַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 מִזְבֵּחַH4196 מִזְבֵּחַH4196 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 הִנֵּֽהH2009 בֵןH1121 נוֹלָדH3205 לְבֵיתH1004 דָּוִדH1732 יֹאשִׁיָּהוּH2977 שְׁמוֹH8034 וְזָבַחH2076 עָלֶיךָH5921 אֶתH853 כֹּהֲנֵיH3548 הַבָּמוֹתH1116 הַמַּקְטִרִיםH6999 עָלֶיךָH5921 וְעַצְמוֹתH6106 אָדָםH120 יִשְׂרְפוּH8313 עָלֶֽיךָH5921

VW   And he cried out against the altar by the Word of Jehovah, and said, O altar, altar! Thus says Jehovah: Behold, a son, Josiah by name, shall be born to the house of David; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and men's bones shall be burned on you.


LUT   Und er gabH5414 des TagesH3117 ein WunderzeichenH4159 und sprachH559: Das ist das WunderzeichenH4159, daß solches der HERRH3068 geredetH1696 hat: Siehe der AltarH4196 wird reißenH7167 und die AscheH1880 verschüttetH8210 werden, die darauf ist.

WLC   וְנָתַןH5414 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 מוֹפֵתH4159 לֵאמֹרH559 זֶהH2088 הַמּוֹפֵתH4159 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 הִנֵּהH2009 הַמִּזְבֵּחַH4196 נִקְרָעH7167 וְנִשְׁפַּךְH8210 הַדֶּשֶׁןH1880 אֲשֶׁרH834 עָלָֽיוH5921

VW   And he gave a sign the same day, saying, This is the sign that Jehovah has spoken this: Behold, the altar shall split apart, and the ashes on it shall be poured out.


LUT   Da aber der König H4428 H3379 das WortH1697 von dem MannH376 GottesH430 hörteH8085, der wider den AltarH4196 zu Beth–ElH1008 riefH7121, reckteH7971 er seine HandH3027 ausH7971 bei dem AltarH4196 und sprachH559: GreiftH8610 ihn! Und seine HandH3027 verdorrteH3001, die er wider ihn ausgerecktH7971 hatte, und er konnteH3201 sie nicht wiederH7725 zu sich ziehenH7725.

WLC   וַיְהִיH1961 כִשְׁמֹעַH8085 הַמֶּלֶךְH4428 אֶתH853 דְּבַרH1697 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 קָרָאH7121 עַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 בְּבֵֽיתH0 אֵלH1008 וַיִּשְׁלַחH7971 יָרָבְעָםH3379 אֶתH853 יָדוֹH3027 מֵעַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 לֵאמֹרH559 תִּפְשֻׂהוּH8610 וַתִּיבַשׁH3001 יָדוֹH3027 אֲשֶׁרH834 שָׁלַחH7971 עָלָיוH5921 וְלֹאH3808 יָכֹלH3201 לַהֲשִׁיבָהּH7725 אֵלָֽיוH413

VW   So it came to pass when King Jeroboam heard the utterance of the man of God, who cried out against the altar in Bethel, that he stretched forth his hand from the altar, saying, Arrest him! And his hand, which he had stretched forth toward him, withered, so that he could not pull it back to himself.


LUT   Und der AltarH4196 rißH7167, und die AscheH1880 ward verschüttetH8210 vom AltarH4196 nach dem WunderzeichenH4159, das der MannH376 GottesH430 gegebenH5414 hatte durch das WortH1697 des HERRNH3068.

WLC   וְהַמִּזְבֵּחַH4196 נִקְרָעH7167 וַיִּשָּׁפֵךְH8210 הַדֶּשֶׁןH1880 מִןH4480 הַמִּזְבֵּחַH4196 כַּמּוֹפֵתH4159 אֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 בִּדְבַרH1697 יְהוָֽהH3068

VW   The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the Word of Jehovah.


LUT   Und der KönigH4428 hob anH6030 und sprachH559 zu dem MannH376 GottesH430: BitteH2470 das AngesichtH6440 des HERRNH3068, deines GottesH430, und bitteH6419 für mich, daß meine HandH3027 wiederH7725 zu mir komme. Da batH2470 der MannH376 GottesH430 das AngesichtH6440 des HERRNH3068; und dem KönigH4428 ward seine HandH3027 wiederH7725 zu ihm gebrachtH7725 und ward, wie sie zuvorH7223 war.

WLC   וַיַּעַןH6030 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 חַלH2470 נָאH4994 אֶתH853 פְּנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 וְהִתְפַּלֵּלH6419 בַּעֲדִיH1157 וְתָשֹׁבH7725 יָדִיH3027 אֵלָיH413 וַיְחַלH2470 אִישׁH376 הָֽאֱלֹהִיםH430 אֶתH853 פְּנֵיH6440 יְהוָהH3068 וַתָּשָׁבH7725 יַדH3027 הַמֶּלֶךְH4428 אֵלָיוH413 וַתְּהִיH1961 כְּבָרִֽאשֹׁנָֽהH7223

VW   And the king answered and said to the man of God, Please entreat the face of Jehovah your God, and pray for me, that my hand may be restored to me. So the man of God entreated Jehovah, and the king's hand was restored to him, and became as before.


LUT   Und der KönigH4428 redeteH1696 mit dem MannH376 GottesH430: KommH935 mit mir heimH1004 und labeH5582 dich, ich will dir ein GeschenkH4991 gebenH5414.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 בֹּאָהH935 אִתִּיH854 הַבַּיְתָהH1004 וּֽסְעָדָהH5582 וְאֶתְּנָהH5414 לְךָH0 מַתָּֽתH4991

VW   And the king said to the man of God, Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.


LUT   Aber der MannH376 GottesH430 sprachH559 zum KönigH4428: Wenn du mir auch dein halbesH2677 HausH1004 gäbestH5414, so kämeH935 ich doch nicht mit dir; denn ich will an diesem OrtH4725 kein BrotH3899 essenH398 noch WasserH4325 trinkenH8354.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אִישׁH376 הָֽאֱלֹהִיםH430 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 אִםH518 תִּתֶּןH5414 לִיH0 אֶתH853 חֲצִיH2677 בֵיתֶךָH1004 לֹאH3808 אָבֹאH935 עִמָּךְH5973 וְלֹֽאH3808 אֹכַלH398 לֶחֶםH3899 וְלֹאH3808 אֶשְׁתֶּהH8354 מַּיִםH4325 בַּמָּקוֹםH4725 הַזֶּֽהH2088

VW   But the man of God said to the king, If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.


LUT   Denn also ist mir gebotenH6680 durch des HERRNH3068 WortH1697 und gesagtH559: Du sollst kein BrotH3899 essenH398 und kein WasserH4325 trinkenH8354 und nicht wiederH7725 den WegH1870 kommen, den du gegangenH1980 bist.

WLC   כִּֽיH3588 כֵןH3651 צִוָּהH6680 אֹתִיH853 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 לֵאמֹרH559 לֹאH3808 תֹאכַלH398 לֶחֶםH3899 וְלֹאH3808 תִשְׁתֶּהH8354 מָּיִםH4325 וְלֹאH3808 תָשׁוּבH7725 בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 הָלָֽכְתָּH1980

VW   For so it was commanded me by the Word of Jehovah, saying, You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you have come.


LUT   Und er gingH3212 weg einen andernH312 WegH1870 und kamH7725 nicht wieder den WegH1870, den er gen Beth–ElH1008 gekommenH935 war.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 בְּדֶרֶךְH1870 אַחֵרH312 וְלֹֽאH3808 שָׁבH7725 בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 בָהּH0 אֶלH413 בֵּֽיתH0 אֵֽלH1008

VW   So he went another way and did not return by the way he had come to Bethel.


LUT   Es wohnteH3427 aber einH259 alterH2205 ProphetH5030 zu Beth–ElH1008; zu dem kamenH935 seine SöhneH1121 und erzähltenH5608 ihm alle WerkeH4639, die der MannH376 GottesH430 getanH6213 hatte des TagesH3117 zu Beth–ElH1008, und die WorteH1697, die er zum KönigH4428 geredetH1696 hatte.

WLC   וְנָבִיאH5030 אֶחָדH259 זָקֵןH2205 יֹשֵׁבH3427 בְּבֵֽיתH0 אֵלH1008 וַיָּבוֹאH935 בְנוֹH1121 וַיְסַפֶּרH5608 לוֹH0 אֶתH853 כָּלH3605 הַמַּעֲשֶׂהH4639 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 הַיּוֹםH3117 בְּבֵֽיתH0 אֵלH1008 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַֽיְסַפְּרוּםH5608 לַאֲבִיהֶֽםH1

VW   Now an old prophet dwelt in Bethel, and his sons came and recounted to him all the works that the man of God had done that day in Bethel; they also told their father the words which he had spoken to the king.


LUT   Und ihr VaterH1 sprachH1696 zu ihnen: WoH1870 ist der WegH1870, den er gezogenH1980 ist? Und seine SöhneH1121 zeigten H335 H7200 ihm den WegH1870, den der MannH376 GottesH430 gezogenH1980 war, der von JudaH3063 gekommenH935 war.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 אֲלֵהֶםH413 אֲבִיהֶםH1 אֵֽיH335 זֶהH2088 הַדֶּרֶךְH1870 הָלָךְH1980 וַיִּרְאוּH7200 בָנָיוH1121 אֶתH853 הַדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 הָלַךְH1980 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 מִיהוּדָֽהH3063

VW   And their father said to them, Which way did he go? For his sons had seen which way the man of God had gone, who had come from Judah.


LUT   Er aber sprachH559 zu seinen SöhnenH1121: SatteltH2280 mir den EselH2543! und da sie ihm den EselH2543 satteltenH2280, rittH7392 er darauf

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 בָּנָיוH1121 חִבְשׁוּH2280 לִיH0 הַחֲמוֹרH2543 וַיַּחְבְּשׁוּH2280 לוֹH0 הַחֲמוֹרH2543 וַיִּרְכַּבH7392 עָלָֽיוH5921

VW   And he said to his sons, Saddle the donkey for me. So they saddled the donkey for him; and he rode on it,


LUT   und zogH3212 dem MannH376 GottesH430 nachH310 und fandH4672 ihn unter einer EicheH424 sitzenH3427 und sprachH559 zu ihm: Bist du der MannH376 GottesH430, der von JudaH3063 gekommenH935 ist? Er sprachH559: Ja.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 אַֽחֲרֵיH310 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וַיִּמְצָאֵהוּH4672 יֹשֵׁבH3427 תַּחַתH8478 הָאֵלָהH424 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 הַאַתָּהH859 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 בָּאתָH935 מִֽיהוּדָהH3063 וַיֹּאמֶרH559 אָֽנִיH589

VW   and went after the man of God, and found him sitting under an oak. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.


LUT   Er sprachH559 zu ihm: KommH3212 mit mir heimH1004 und ißH398 BrotH3899.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 לֵךְH1980 אִתִּיH854 הַבָּיְתָהH1004 וֶאֱכֹלH398 לָֽחֶםH3899

VW   And he said to him, Come home with me and eat bread.


LUT   Er aber sprachH559: Ich kannH3201 nicht mit dir umkehrenH7725 und mit dir kommenH935; ich will auch nicht BrotH3899 essenH398 noch WasserH4325 trinkenH8354 mit dir an diesem OrtH4725.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 אוּכַלH3201 לָשׁוּבH7725 אִתָּךְH854 וְלָבוֹאH935 אִתָּךְH854 וְלֹֽאH3808 אֹכַלH398 לֶחֶםH3899 וְלֹֽאH3808 אֶשְׁתֶּהH8354 אִתְּךָH854 מַיִםH4325 בַּמָּקוֹםH4725 הַזֶּֽהH2088

VW   And he said, I cannot return with you nor go in with you; neither can I eat bread nor drink water with you in this place.


LUT   Denn es ist mit mir geredetH1697 worden durch das WortH1697 des HERRNH3068: Du sollst daselbst weder BrotH3899 essenH398 noch WasserH4325 trinkenH8354; du sollst nicht wiederH7725 den WegH1870 gehenH3212, den du gegangenH1980 bist.

WLC   כִּֽיH3588 דָבָרH1697 אֵלַיH413 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 לֹֽאH3808 תֹאכַלH398 לֶחֶםH3899 וְלֹֽאH3808 תִשְׁתֶּהH8354 שָׁםH8033 מָיִםH4325 לֹאH3808 תָשׁוּבH7725 לָלֶכֶתH1980 בַּדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 הָלַכְתָּH1980 בָּֽהּH0

VW   For I have been told by the Word of Jehovah, You shall not eat bread nor drink water there, nor return by going the way you came.


LUT   Er sprachH559 zu ihm: Ich bin auch ein ProphetH5030 wie du, und ein EngelH4397 hat mit mir geredetH1696 durch des HERRNH3068 WortH1697 und gesagtH559: Führe ihn wiederH7725 mit dir heimH1004, daß er BrotH3899 esseH398 und WasserH4325 trinkeH8354. Er logH3584 ihm aber

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 גַּםH1571 אֲנִיH589 נָבִיאH5030 כָּמוֹךָH3644 וּמַלְאָךְH4397 דִּבֶּרH1696 אֵלַיH413 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 לֵאמֹרH559 הֲשִׁבֵהוּH7725 אִתְּךָH854 אֶלH413 בֵּיתֶךָH1004 וְיֹאכַלH398 לֶחֶםH3899 וְיֵשְׁתְּH8354 מָיִםH4325 כִּחֵשׁH3584 לֽוֹH0

VW   And he said to him, I too am a prophet as you are, and an angel has spoken to me by the Word of Jehovah, saying, Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water. But he lied to him.


LUT   und führte ihn wieder zurückH7725, daß er BrotH3899H398 und WasserH4325 trankH8354 in seinem HauseH1004.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 אִתּוֹH854 וַיֹּאכַלH398 לֶחֶםH3899 בְּבֵיתוֹH1004 וַיֵּשְׁתְּH8354 מָֽיִםH4325

VW   So he turned back with him, and ate bread in his house, and drank water.


LUT   Und da sie zu TischH7979 saßenH3427, kamH5030 das WortH1697 des HERRNH3068 zu dem ProphetenH5030, der ihn wieder zurückgeführtH7725 hatte;

WLC   וַיְהִיH1961 הֵםH1992 יֹשְׁבִיםH3427 אֶלH413 הַשֻּׁלְחָןH7979 וַֽיְהִיH1961 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 אֶלH413 הַנָּבִיאH5030 אֲשֶׁרH834 הֱשִׁיבֽוֹH7725

VW   And it happened, as they sat at the table, that the Word of Jehovah came to the prophet who had brought him back;


LUT   und er riefH7121 dem MannH376 GottesH430 zu, der da von JudaH3063 gekommenH935 war, und sprachH559: So sprichtH559 der HERRH3068: DarumH3282 daß du dem MundeH6310 des HERRNH3068 bist ungehorsamH4784 gewesen und hast nicht gehaltenH8104 das GebotH4687, das dir der HERRH3068, dein GottH430, gebotenH6680 hat,

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֶלH413 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 בָּאH935 מִֽיהוּדָהH3063 לֵאמֹרH559 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 יַעַןH3282 כִּיH3588 מָרִיתָH4784 פִּיH6310 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 שָׁמַרְתָּH8104 אֶתH853 הַמִּצְוָהH4687 אֲשֶׁרH834 צִוְּךָH6680 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶֽיךָH430

VW   and he cried out to the man of God who had come from Judah, saying, Thus says Jehovah: Because you have disobeyed the Word of Jehovah, and have not kept the commandment with which Jehovah your God has charged you,


LUT   und bist umgekehrtH7725, hast BrotH3899 gegessenH398 und WasserH4325 getrunkenH8354 an dem OrtH4725, davon er dir sagteH1696: Du sollst weder BrotH3899 essenH398 noch WasserH4325 trinkenH8354, so soll dein LeichnamH5038 nicht in deiner VäterH1 GrabH6913 kommenH935.

WLC   וַתָּשָׁבH7725 וַתֹּאכַלH398 לֶחֶםH3899 וַתֵּשְׁתְּH8354 מַיִםH4325 בַּמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אֵלֶיךָH413 אַלH408 תֹּאכַלH398 לֶחֶםH3899 וְאַלH408 תֵּשְׁתְּH8354 מָיִםH4325 לֹֽאH3808 תָבוֹאH935 נִבְלָתְךָH5038 אֶלH413 קֶבֶרH6913 אֲבֹתֶֽיךָH1

VW   but you turned back, ate bread, and drank water in the place of which He said to you, Eat no bread and drink no water, your corpse shall not come to the tomb of your fathers.


LUT   Und nachdemH310 er BrotH3899 gegessenH398 und getrunkenH8354 hatte, sattelteH2280 man den EselH2543 dem ProphetenH5030, den er wieder zurückgeführtH7725 hatte.

WLC   וַיְהִיH1961 אַחֲרֵיH310 אָכְלוֹH398 לֶחֶםH3899 וְאַחֲרֵיH310 שְׁתוֹתוֹH8354 וַיַּחֲבָשׁH2280 לוֹH0 הַחֲמוֹרH2543 לַנָּבִיאH5030 אֲשֶׁרH834 הֱשִׁיבֽוֹH7725

VW   So it was, after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, the prophet whom he had brought back.


LUT   Und da er wegzogH3212, fandH4672 ihn ein LöweH738 auf dem WegeH1870 und töteteH4191 ihn; und sein LeichnamH5038 lag geworfenH7993 in dem WegeH1870, und der EselH2543 standH5975 nebenH681 ihm und der LöweH738 standH5975 neben dem LeichnamH5038.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 וַיִּמְצָאֵהוּH4672 אַרְיֵהH738 בַּדֶּרֶךְH1870 וַיְמִיתֵהוּH4191 וַתְּהִיH1961 נִבְלָתוֹH5038 מֻשְׁלֶכֶתH7993 בַּדֶּרֶךְH1870 וְהַחֲמוֹרH2543 עֹמֵדH5975 אֶצְלָהּH681 וְהָאַרְיֵהH738 עֹמֵדH5975 אֵצֶלH681 הַנְּבֵלָֽהH5038

VW   And when he left, a lion met him on the road and killed him. And his corpse was thrown on the road, and the donkey was standing by it. The lion also was standing by the corpse.


LUT   Und da LeuteH582 vorübergingenH5674, sahenH7200 sie den LeichnamH5038 in den WegH1870 geworfenH7993 und den LöwenH738 beiH681 dem LeichnamH5038 stehenH5975, und kamenH935 und sagtenH1696 es in der StadtH5892, darin der alteH2205 ProphetH5030 wohnteH3427.

WLC   וְהִנֵּהH2009 אֲנָשִׁיםH376 עֹבְרִיםH5674 וַיִּרְאוּH7200 אֶתH853 הַנְּבֵלָהH5038 מֻשְׁלֶכֶתH7993 בַּדֶּרֶךְH1870 וְאֶתH853 הָאַרְיֵהH738 עֹמֵדH5975 אֵצֶלH681 הַנְּבֵלָהH5038 וַיָּבֹאוּH935 וַיְדַבְּרוּH1696 בָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 הַנָּבִיאH5030 הַזָּקֵןH2205 יֹשֵׁבH3427 בָּֽהּH0

VW   And behold, men were passing by and saw the corpse thrown on the road, and the lion standing by the corpse. And they came and spoke of it in the city where the old prophet dwelt.


LUT   Da das der ProphetH5030 hörteH8085, der ihn wieder zurückgeführt H1870 H7725 hatte, sprachH559 er: Es ist der MannH376 GottesH430, der dem MundeH6310 des HERRNH3068 ist ungehorsamH4784 gewesen. Darum hat ihn der HERRH3068 dem LöwenH738 gegebenH5414; der hat ihn zerrissenH7665 und getötetH4191 nach dem WortH1697, das ihm der HERRH3068 gesagtH1696 hat.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 הַנָּבִיאH5030 אֲשֶׁרH834 הֱשִׁיבוֹH7725 מִןH4480 הַדֶּרֶךְH1870 וַיֹּאמֶרH559 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 הוּאH1931 אֲשֶׁרH834 מָרָהH4784 אֶתH853 פִּיH6310 יְהוָהH3068 וַיִּתְּנֵהוּH5414 יְהוָהH3068 לָאַרְיֵהH738 וַֽיִּשְׁבְּרֵהוּH7665 וַיְמִתֵהוּH4191 כִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 לֽוֹH0

VW   Now when the prophet who had brought him back from the way heard it, he said, It is the man of God who had been rebellious against the mouth of Jehovah. Therefore Jehovah has delivered him to the lion, which has torn him and killed him, according to the Word of Jehovah which He had spoken to him.


LUT   Und sprachH1696 zu seinen SöhnenH1121 H559: SatteltH2280 mir den EselH2543! Und da sie ihn gesatteltH2280 hatten,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 אֶלH413 בָּנָיוH1121 לֵאמֹרH559 חִבְשׁוּH2280 לִיH0 אֶֽתH853 הַחֲמוֹרH2543 וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּH2280

VW   And he spoke to his sons, saying, Saddle the donkey for me. So they saddled it.


LUT   zogH3212 er hin und fandH4672 seinen LeichnamH5038 in den WegH1870 geworfenH7993 und den EselH2543 und den LöwenH738 nebenH681 dem LeichnamH5038 stehenH5975. Der LöweH738 hatte nichts gefressenH398 vom LeichnamH5038 und den EselH2543 nicht zerrissenH7665.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 וַיִּמְצָאH4672 אֶתH853 נִבְלָתוֹH5038 מֻשְׁלֶכֶתH7993 בַּדֶּרֶךְH1870 וַֽחֲמוֹרH2543 וְהָאַרְיֵהH738 עֹמְדִיםH5975 אֵצֶלH681 הַנְּבֵלָהH5038 לֹֽאH3808 אָכַלH398 הָֽאַרְיֵהH738 אֶתH853 הַנְּבֵלָהH5038 וְלֹאH3808 שָׁבַרH7665 אֶֽתH853 הַחֲמֽוֹרH2543

VW   And he went and found his corpse thrown on the road, and the donkey and the lion standing by the corpse. The lion had not eaten the corpse nor torn the donkey.


LUT   Da hobH5375 der ProphetH5030 den LeichnamH5038 des MannesH376 GottesH430 aufH5375 und legteH3240 ihn auf den EselH2543 und führte ihn wieder zurückH7725 und kamH935 in die StadtH5892 des altenH2205 ProphetenH5030, daß sie ihn beklagtenH5594 und begrübenH6912.

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 הַנָּבִיאH5030 אֶתH853 נִבְלַתH5038 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וַיַּנִּחֵהוּH3240 אֶֽלH413 הַחֲמוֹרH2543 וַיְשִׁיבֵהוּH7725 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 עִירH5892 הַנָּבִיאH5030 הַזָּקֵןH2205 לִסְפֹּדH5594 וּלְקָבְרֽוֹH6912

VW   And the prophet took up the corpse of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back. So the old prophet came to the city to mourn, and to bury him.


LUT   Und er legteH3240 den LeichnamH5038 in sein GrabH6913; und sie beklagtenH5594 ihn: AchH1945, BruderH251!

WLC   וַיַּנַּחH3240 אֶתH853 נִבְלָתוֹH5038 בְּקִבְרוֹH6913 וַיִּסְפְּדוּH5594 עָלָיוH5921 הוֹיH1945 אָחִֽיH251

VW   And he laid the corpse in his own tomb; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!


LUT   Und daH310 sie ihn begrabenH6912 hatten, sprachH559 er zu seinen SöhnenH1121 H559: Wenn ich sterbeH4191, so begrabtH6912 mich in dem GrabeH6913, darin der MannH376 GottesH430 begrabenH6912 ist, und legtH3240 mein GebeinH6106 nebenH681 sein GebeinH6106.

WLC   וַיְהִיH1961 אַחֲרֵיH310 קָבְרוֹH6912 אֹתוֹH853 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 בָּנָיוH1121 לֵאמֹרH559 בְּמוֹתִיH4191 וּקְבַרְתֶּםH6912 אֹתִיH853 בַּקֶּבֶרH6913 אֲשֶׁרH834 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 קָבוּרH6912 בּוֹH0 אֵצֶלH681 עַצְמֹתָיוH6106 הַנִּיחוּH3240 אֶתH853 עַצְמֹתָֽיH6106

VW   So it was, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the tomb where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.


LUT   Denn es wird geschehen wasH1697 er geschrieenH7121 hat wider den AltarH4196 zu Beth–ElH1008 durch das WortH1697 des HERRNH3068 und wider alle HäuserH1004 der HöhenH1116, die in den StädtenH5892 SamariasH8111 sind.

WLC   כִּיH3588 הָיֹהH1961 יִהְיֶהH1961 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 קָרָאH7121 בִּדְבַרH1697 יְהוָהH3068 עַלH5921 הַמִּזְבֵּחַH4196 אֲשֶׁרH834 בְּבֵֽיתH0 אֵלH1008 וְעַלH5921 כָּלH3605 בָּתֵּיH1004 הַבָּמוֹתH1116 אֲשֶׁרH834 בְּעָרֵיH5892 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   For the word which he has cried out by the Word of Jehovah against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.


LUT   Aber nachH310 dieser GeschichteH1697 kehrteH7725 sich JerobeamH3379 nicht von seinem bösenH7451 WegeH1870, sondern machteH6213 wiederH7725 PriesterH3548 der HöhenH1116 aus allemH7098 VolkH5971. ZuH2655 wem er Lust hatteH2655, dessen HandH3027 füllteH4390 er, und der ward PriesterH3548 der HöhenH1116.

WLC   אַחַרH310 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לֹֽאH3808 שָׁבH7725 יָרָבְעָםH3379 מִדַּרְכּוֹH1870 הָרָעָהH7451 וַיָּשָׁבH7725 וַיַּעַשׂH6213 מִקְצוֹתH7098 הָעָםH5971 כֹּהֲנֵיH3548 בָמוֹתH1116 הֶֽחָפֵץH2655 יְמַלֵּאH4390 אֶתH853 יָדוֹH3027 וִיהִיH1961 כֹּהֲנֵיH3548 בָמֽוֹתH1116

VW   After these events Jeroboam did not turn from his evil way, but he went back to making priests from among all the people for the high places; whoever wished, he confirmed his hand, and he became one of the priests of the high places.


LUT   Und diesH1697 gerietH2403 zur SündeH2403 dem HauseH1004 JerobeamH3379, daß es verderbtH3582 und vonH6440 der ErdeH127 vertilgtH8045 ward.

WLC   וַיְהִיH1961 בַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לְחַטַּאתH2403 בֵּיתH1004 יָרָבְעָםH3379 וּלְהַכְחִידH3582 וּלְהַשְׁמִידH8045 מֵעַלH5921 פְּנֵיH6440 הָאֲדָמָֽהH127

VW   And this matter was the sin of the house of Jeroboam, so as to annihilate and destroy it from the face of the earth.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה