Strong:
H6031(aná)raíz primaria [pos. más bien idéntico a
H6030 mediante la idea de
menospreciar o
intimidar];
deprimir, literalmente o figurativamente, transitivo o intr. (en varias aplicaciones, como sigue):- abatir, aflicción, afligir, benignidad, cantar [
por error porH6030], debilitar, deshonrar, dominar, forzar, humillar, molestar, opresor, oprimir, quebrantar, sufrir, someterse, sumiso, violar, violencia.
----
Diccionario Chávez(I) ענה QAL:
1) Agacharse (
Isa 31:4).
2) Humillado, afligido (
Sal 119:67;
Sal 116:10). — En
Zac 10:2, en lugar de יַעֲנוּ כִּי אֵין רֹעֶה se sugiere leer con el verbo נוע, así:
יָנֻעוּ כִּי אֵין רֹעֶה, "divagan por falta de pastor". — Perf. עָנִיתִי; Impf. יַעֲנֶה, אֶעֱנֶה.
NIFAL:
1) Humillarse (
Éxo 10:3).
2) Estar humillado (
Isa 58:10). — Perf. נַעֲנֵיתִי; Inf. לֵעָנׄת (= לְהֵעָנׄת); Part. נַעֲנֶה; Fem. נַעֲנָה.
PIEL:
1) Oprimir (
Gén 15:13).
2) Humillar (
Núm 24:24).
3) Afligir (
1Re 11:39).
4) Violar, deshonrar a una mujer (
Gén 34:2). — En
Deu 21:14 quizás se refiere a la humillación que constituye para una mujer un matrimonio forzado.
5) Atormentar a alguien (
Jue 16:5).
6) Humillarse a sí mismo — Lit., "humillar el alma" (
Lev 16:29; alude a la dura disciplina del ayuno. Ver nota RVA). — Perf. עִנָּה, עִנֵּיתִי; Impf. תְּעַנֶּה; Impv. עַנֵּה, עַנּוּ; Inf.suf. עַנּׄתוֹ; Part.pl.suf. מְעַנַּיִךְ.
PUAL:
1) Ser afligido, ser humillado (
Isa 53:4).
2) Humillarse o participar en el ayuno (
Lev 23:29). — Perf. עֻנֵּיתִי; Impf. תְּעֻנֶּה; Inf.suf. עֻנּוֹתוֹ; Part. מְעֻנֶּה.
HITPAEL:
1) Someterse (
Gén 16:9).
2) Participar del sufrimiento (
1Re 2:26).
3) Ser atormentado, ser afligido (
Sal 107:17). — Perf. הִתְעַנָּה, הִתְעַנִּיתָ; Impf. יִתְעַנּוּ; Impv. הִתְעַנִּי; Inf. הִתְעַנּוֹת.
— (II) ענה QAL:
Ocuparse (
Ecl 1:13;
Ecl 3:10). — Inf. עֲנוֹת.
HIFIL:
Mantener ocupado a alguien (
Ecl 5:19). — Part. מַעֲנֶה.
— (III) ענה QAL:
1) Cantar (
1Sa 18:7;
Éxo 32:18).
2) Aullar (
Isa 13:22). — Perf. עָנוּ; Impf. יַעֲנֶה; Vaif. וַתַּעַן; Impv. עֱנוּ; Inf. עֲנוֹת.
PIEL:
Cantar a (
Isa 27:2). — En
Sal 88:1/Subtítulo, le-anót es traducido por la RVA como "Para ser cantado". Pero quizás signifique "Para afligirse" (Ver I ענה). — Impv. עַנּוּ; Inf. עַנּוֹת.
----
Diccionario Vine AT
anah (עָנָה, H6031), «estar afligido, doblegarse, ser humillado, ser manso». Este vocablo, que es común tanto en el hebreo moderno como en el antiguo, es la fuente de varios términos importantes en la historia y experiencia del judaísmo: «humilde, manso, pobre y aflicción».
Anah aparece aproximadamente 80 veces en el Antiguo Testamento hebraico. Se encuentra por primera vez en
Gén 15:13 : «Será oprimida cuatrocientos años».
A menudo
anah expresa un tratamiento duro y penoso. Sarai «trató duramente» a Agar (
Gén 16:6). Cuando vendieron a José como esclavo, los grillos le lastimaron sus pies (
Sal 105:18). Con frecuencia el verbo expresa la idea de que Dios envía aflicción con propósitos disciplinarios: «El Señor tu Dios te ha traído por el desierto durante estos cuarenta años, para humillarte, probándote, a fin de saber lo que había en tu corazón» (lba ; véanse también
1Re 11:39;
Sal 90:15). «Humillar» (bj ) o «deshonrar» (rvr , nrv ) a una mujer significa violarla (
Gén 34:2 rva ). Al guardar del Día de Expiación, la «humillación propia» quizás se relacione con el requerimiento del ayuno del día (
Lev 23:28-29 rva ).
anah (עָנָה, H6031), «afligir, oprimir, humillar». Este verbo, que también aparece en arábigo, se encuentra unas 74 veces en todos los períodos del hebreo bíblico. El primer caso se encuentra en
Gén 15:13 : «Y Dios dijo a Abram: Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos cuatrocientos años» (lba ).