COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LUT   Die TeuerungH7458 aber drückteH3515 das LandH776.

ELBS   Und die Hungersnot war schwerH3515 im LandeH776.

WLC   וְהָרָעָבH7458 כָּבֵדH3515 בָּאָֽרֶץH776


LUT   Und da es verzehrt H398 H3615 war, was sie an GetreideH7668 aus ÄgyptenH4714 gebrachtH935 hatten, sprachH559 ihr VaterH1 zu ihnen: Ziehet wiederH7725 hin und kauftH7666 uns ein wenigH4592 SpeiseH400.

ELBS   Und es geschah, als sie das GetreideH7668 aufgezehrt hattenH3615, das sie aus ÄgyptenH4714 gebrachtH935, da sprachH559 ihr VaterH1 zu ihnen: Ziehet wiederumH7725 hin, kaufetH7666 uns ein wenigH4592 SpeiseH398.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 כִּלּוּH3615 לֶאֱכֹלH398 אֶתH853 הַשֶּׁבֶרH7668 אֲשֶׁרH834 הֵבִיאוּH935 מִמִּצְרָיִםH4714 וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 אֲבִיהֶםH1 שֻׁבוּH7725 שִׁבְרוּH7666 לָנוּH0 מְעַטH4592 אֹֽכֶלH400


LUT   Da antworteteH559 ihm JudaH3063 und sprachH559: Der MannH376 bandH5749 uns das hartH5749 ein und sprachH559: IhrH7200 sollt mein AngesichtH6440 nichtH7200 sehen, es seiH1115 denn euer BruderH251 mit euch.

ELBS   UndH5749 JudaH3063 sprachH559 zu ihm undH5749 sagteH559: Der MannH376 hat uns ernstlich bezeugt und gesagtH559: Ihr sollt mein AngesichtH6440 nichtH1115 sehenH7200, es sei denn euer BruderH251 bei euch.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 יְהוּדָהH3063 לֵאמֹרH559 הָעֵדH5749 הֵעִדH5749 בָּנוּH0 הָאִישׁH376 לֵאמֹרH559 לֹֽאH3808 תִרְאוּH7200 פָנַיH6440 בִּלְתִּיH1115 אֲחִיכֶםH251 אִתְּכֶֽםH854


LUT   Ist’s nunH3426, daß du unsern BruderH251 mit uns sendestH7971, so wollen wir hinabziehenH3381 und dir zu essenH400 kaufenH7666.

ELBS   Wenn du unseren BruderH251 mit uns sendenH7971 willstH3426, so wollen wir hinabziehenH3381 und dir SpeiseH400 kaufenH7666;

WLC   אִםH518 יֶשְׁךָH3426 מְשַׁלֵּחַH7971 אֶתH853 אָחִינוּH251 אִתָּנוּH854 נֵרְדָהH3381 וְנִשְׁבְּרָהH7666 לְךָH0 אֹֽכֶלH400


LUT   Ist’s aber, daß du ihn nicht sendestH7971, so ziehen wir nichtH3381 hinab. Denn der MannH376 hat gesagtH559 zu uns: IhrH7200 sollt mein AngesichtH6440 nichtH7200 sehen, euer BruderH251 sei denn mit euch.

ELBS   wenn du ihn aber nicht sendestH7971, so werdenH7200 wir nicht hinabziehenH3381; denn der MannH376 hat zu uns gesagtH559: Ihr sollt mein AngesichtH6440 nicht sehen, es sei denn euer BruderH251 bei euch.

WLC   וְאִםH518 אֵינְךָH369 מְשַׁלֵּחַH7971 לֹאH3808 נֵרֵדH3381 כִּֽיH3588 הָאִישׁH376 אָמַרH559 אֵלֵינוּH413 לֹֽאH3808 תִרְאוּH7200 פָנַיH6440 בִּלְתִּיH1115 אֲחִיכֶםH251 אִתְּכֶֽםH854


LUT   IsraelH3478 sprachH559: Warum habt ihr so übelH7489 an mir getan, daß ihr dem MannH376 ansagtetH5046, daß ihr noch einen BruderH251 habt?

ELBS   Da sprachH559 IsraelH3478: Warum habt ihr mirH5046 das Leid angetan, dem ManneH376 kundzutun, daß ihr noch einen BruderH251 habt?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִשְׂרָאֵלH3478 לָמָהH4100 הֲרֵעֹתֶםH7489 לִיH0 לְהַגִּידH5046 לָאִישׁH376 הַעוֹדH5750 לָכֶםH0 אָֽחH251


LUT   Sie antwortetenH559: Der MannH376 forschteH7592 so genauH7592 nach uns und unsrer FreundschaftH4138 und sprachH559: LebtH2416 euer VaterH1 nochH2416? Habt ihrH3426 auch noch einen BruderH251? Da sagtenH5046 wir ihm, wie H5921 H6310 er uns fragteH1697. WieH3045 konnten wir wissenH3045, daß er sagenH559 würde: BringtH3381 euren BruderH251 mit herniederH3381?

ELBS   Und sieH5046 sprachenH559: Der MannH376 erkundigte sichH3045 genau nachH6310 uns und unserer Verwandtschaft und sprachH559: LebtH2416 euer VaterH1 noch? Habt ihrH3426 noch einen BruderH251? und wir taten es ihm kund nach diesen WortenH1697. Konnten wir denn wissenH3045, daßH5921 erH559 sagen würde: Bringet euren BruderH251 herabH3381?

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 שָׁאוֹלH7592 שָֽׁאַלH7592 הָאִישׁH376 לָנוּH0 וּלְמֽוֹלַדְתֵּנוּH4138 לֵאמֹרH559 הַעוֹדH5750 אֲבִיכֶםH1 חַיH2416 הֲיֵשׁH3426 לָכֶםH0 אָחH251 וַנַגֶּדH5046 לוֹH0 עַלH5921 פִּיH6310 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 הֲיָדוֹעַH3045 נֵדַעH3045 כִּיH3588 יֹאמַרH559 הוֹרִידוּH3381 אֶתH853 אֲחִיכֶֽםH251


LUT   Da sprachH559 JudaH3063 zu IsraelH3478, seinem VaterH1: LaßH7971 den KnabenH5288 mit mir ziehenH7971, daß wir uns aufmachenH6965 und reisenH3212, und lebenH2421 und nicht sterbenH4191, wir und du und unsre KindleinH2945.

ELBS   Und JudaH3063 sprachH559 zu IsraelH3478, seinem VaterH1: SendeH7971 den KnabenH5288 mit mir, und wir wollen uns aufmachenH6965 und ziehenH3212, daß wir lebenH2421 und nicht sterbenH4191, sowohl wir als du als auch unsere KinderH2945.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוּדָהH3063 אֶלH413 יִשְׂרָאֵלH3478 אָבִיוH1 שִׁלְחָהH7971 הַנַּעַרH5288 אִתִּיH854 וְנָקוּמָהH6965 וְנֵלֵכָהH1980 וְנִֽחְיֶהH2421 וְלֹאH3808 נָמוּתH4191 גַּםH1571 אֲנַחְנוּH587 גַםH1571 אַתָּהH859 גַּםH1571 טַפֵּֽנוּH2945


LUT   Ich will BürgeH6148 für ihn sein, von meinen HändenH3027 sollst du ihn fordernH1245. Wenn ich dir ihn nichtH518 wiederbringeH935 und vorH6440 deine Augen stelleH3322, so will ich mein Leben langH3117 die SchuldH2398 tragen.

ELBS   Ich will BürgeH6148 für ihn sein, von meiner HandH3027 sollst duH1245 ihn fordern; wennH518 ich ihn nichtH518 zu dir bringeH935 und ihn vor dein AngesichtH6440 stelleH3322, so will ich alle TageH3117 gegen dich gesündigtH2398 haben;

WLC   אָֽנֹכִיH595 אֶֽעֶרְבֶנּוּH6148 מִיָּדִיH3027 תְּבַקְשֶׁנּוּH1245 אִםH518 לֹאH3808 הֲבִיאֹתִיוH935 אֵלֶיךָH413 וְהִצַּגְתִּיוH3322 לְפָנֶיךָH6440 וְחָטָאתִֽיH2398 לְךָH0 כָּלH3605 הַיָּמִֽיםH3117


LUT   DennH3884 wo wir nicht hätten verzogenH4102, wären wir schon wohl zweimalH6471 wiedergekommenH7725.

ELBS   denn hätten wir nichtH3884 gezögert, gewiß, wir wären jetzt schon zweimalH6471 zurückgekehrt.

WLC   כִּיH3588 לוּלֵאH3884 הִתְמַהְמָהְנוּH4102 כִּֽיH3588 עַתָּהH6258 שַׁבְנוּH7725 זֶהH2088 פַעֲמָֽיִםH6471


LUT   Da sprachH559 IsraelH3478, ihr VaterH1, zu ihnen: MußH645 es denn ja also seinH645, so tut’sH6213 und nehmtH3947 von des LandesH776 besten FrüchtenH2173 in eure SäckeH3627 und bringtH3381 dem ManneH376 GeschenkeH4503 hinabH3381: ein wenigH4592 BalsamH6875 und HonigH1706 H4592, WürzeH5219 und MyrrheH3910, DattelnH992 und MandelnH8247.

ELBS   Und IsraelH3478, ihr VaterH1, sprachH559 zuH6213 ihnen: Wenn es dennH645 also istH3947, so tut dieses: Nehmet von dem Besten des LandesH776 in eure GefäßeH3627 und bringet dem ManneH376 ein GeschenkH4503 hinabH3381: ein wenigH4592 BalsamH6875 und ein wenigH4592 Traubenhonig, Tragant und Ladanum, Pistazien und MandelnH8247.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲבִיהֶםH1 אִםH518 כֵּןH3651 אֵפוֹאH645 זֹאתH2063 עֲשׂוּH6213 קְחוּH3947 מִזִּמְרַתH2173 הָאָרֶץH776 בִּכְלֵיכֶםH3627 וְהוֹרִידוּH3381 לָאִישׁH582 מִנְחָהH4503 מְעַטH4592 צֳרִיH6875 וּמְעַטH4592 דְּבַשׁH1706 נְכֹאתH5219 וָלֹטH3910 בָּטְנִיםH992 וּשְׁקֵדִֽיםH8247


LUT   NehmtH3947 auch anderesH4932 GeldH3701 mit euchH3027; und das GeldH3701, dasH7725 euch oben in euren Säcken H572 H6310 wiederH7725 geworden ist, bringt auch wiederH7725 mit euchH3027. Vielleicht ist ein IrrtumH4870 da geschehen.

ELBS   Und nehmet doppeltes GeldH3701 in eure HandH3027, und bringet das GeldH3701, das euch obenH6310 in euren SäckenH572 wiederH7725 geworden istH3947, in eurer HandH3027 zurück; vielleicht istH7725 es ein Irrtum.

WLC   וְכֶסֶףH3701 מִשְׁנֶהH4932 קְחוּH3947 בְיֶדְכֶםH3027 וְאֶתH853 הַכֶּסֶףH3701 הַמּוּשָׁבH7725 בְּפִיH6310 אַמְתְּחֹֽתֵיכֶםH572 תָּשִׁיבוּH7725 בְיֶדְכֶםH3027 אוּלַיH194 מִשְׁגֶּהH4870 הֽוּאH1931


LUT   Dazu nehmtH3947 euren BruderH251, macht euch aufH6965 und kommt wiederH7725 zu dem ManneH376.

ELBS   Und nehmetH3947 euren BruderH251 und machet euchH7725 aufH6965, kehret zu dem ManneH376 zurück.

WLC   וְאֶתH853 אֲחִיכֶםH251 קָחוּH3947 וְקוּמוּH6965 שׁוּבוּH7725 אֶלH413 הָאִֽישׁH376


LUT   Aber der allmächtigeH7706 GottH410 gebeH5414 euch BarmherzigkeitH7356 vorH6440 dem ManneH376, daß er euch lasseH7971 euren andernH312 BruderH251 und BenjaminH1144. Ich aberH834 muß sein wie einer, der seiner Kinder gar beraubtH7921 ist.

ELBS   UndH7971 GottH410, der AllmächtigeH7706, gebeH5414 euch BarmherzigkeitH7356 vorH6440 dem ManneH376, daßH834 er euch euren anderenH312 BruderH251 und BenjaminH1144 loslasse. Und ich, wenn ich der Kinder beraubtH7921 bin, so bin ich der Kinder beraubtH7921!

WLC   וְאֵלH410 שַׁדַּיH7706 יִתֵּןH5414 לָכֶםH0 רַחֲמִיםH7356 לִפְנֵיH6440 הָאִישׁH376 וְשִׁלַּחH7971 לָכֶםH0 אֶתH853 אֲחִיכֶםH251 אַחֵרH312 וְאֶתH853 בִּנְיָמִיןH1144 וַאֲנִיH589 כַּאֲשֶׁרH834 שָׁכֹלְתִּיH7921 שָׁכָֽלְתִּיH7921


LUT   Da nahmenH3947 sieH582 dieseH2063 GeschenkeH4503 und das GeldH3701 zwiefältigH4932 mitH3947 sichH3027 und BenjaminH1144, machten sich aufH6965, zogenH3381 nach ÄgyptenH4714 und tratenH5975 vorH6440 JosephH3130.

ELBS   Da nahmenH3947 die MännerH582 dieses GeschenkH4503 und nahmenH3947 doppeltes GeldH3701 in ihre HandH3027 und BenjaminH1144, und machten sich aufH6965 und zogen nach ÄgyptenH4714 hinabH3381. Und sie tratenH5975 vorH6440 JosephH3130.

WLC   וַיִּקְחוּH3947 הָֽאֲנָשִׁיםH376 אֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 הַזֹּאתH2063 וּמִשְׁנֶהH4932 כֶּסֶףH3701 לָקְחוּH3947 בְיָדָםH3027 וְאֶתH853 בִּנְיָמִןH1144 וַיָּקֻמוּH6965 וַיֵּרְדוּH3381 מִצְרַיִםH4714 וַיַּֽעַמְדוּH5975 לִפְנֵיH6440 יוֹסֵֽףH3130


LUT   Da sahH7200 sie JosephH3130 mitH854 BenjaminH1144 und sprachH559 zu seinem HaushalterH1004: FühreH935 diese MännerH582 ins HausH1004 und schlachte H2874 H2873 und richteH3559 zu; denn sieH582 sollenH398 zu MittagH6672 mit mirH6672 essenH398.

ELBS   Und als JosephH3130 den BenjaminH1144 bei ihnen sahH7200, sprachH559 erH935 zuH3559 dem, der über sein HausH1004 war: Führe die MännerH582 ins HausH1004 und schlachteH2873 Schlachtvieh und richte zu; denn die MännerH582 sollen mitH854 mir zu MittagH6672 essenH398.

WLC   וַיַּרְאH7200 יוֹסֵףH3130 אִתָּםH854 אֶתH853 בִּנְיָמִיןH1144 וַיֹּאמֶרH559 לַֽאֲשֶׁרH834 עַלH5921 בֵּיתוֹH1004 הָבֵאH935 אֶתH853 הָאֲנָשִׁיםH582 הַבָּיְתָהH1004 וּטְבֹחַH2873 טֶבַחH2874 וְהָכֵןH3559 כִּיH3588 אִתִּיH854 יֹאכְלוּH398 הָאֲנָשִׁיםH582 בַּֽצָּהֳרָֽיִםH6672


LUT   Und der MannH376 tatH6213, wie ihm JosephH3130 gesagtH559 hatte, und führteH935 die MännerH582 in JosephsH3130 HausH1004.

ELBS   Und der MannH376 tat, wie JosephH3130 gesagtH559 hatteH6213; und der MannH376 führteH935 die MännerH582 in das HausH1004 JosephsH3130.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הָאִישׁH376 כַּֽאֲשֶׁרH834 אָמַרH559 יוֹסֵףH3130 וַיָּבֵאH935 הָאִישׁH376 אֶתH853 הָאֲנָשִׁיםH376 בֵּיתָהH1004 יוֹסֵֽףH3130


LUT   SieH582 fürchtetenH3372 sich aber, daß sie in JosephsH3130 HausH1004 geführtH935 wurden und sprachenH559: Wir sind hereingeführtH935 umH1697 des GeldesH3701 willenH1697, das wir in unsern SäckenH572 das erstemalH8462 wiederH7725 gefunden habenH7725, daß er’s auf uns bringeH1556 und fälleH5307 ein Urteil über uns, damit er uns nehmeH3947 zu eigenen KnechtenH5650 samt unsern EselnH2543.

ELBS   Da fürchtetenH3372 sichH5307 die MännerH582, daß sie in das HausH1004 JosephsH3130 geführt wurdenH935, und sprachenH559: UmH1697 des GeldesH3701 willen, das im AnfangH8462 wiederH7725 in unsere SäckeH572 gekommenH935 istH3947, werdenH1556 wir hineingeführt, daß man über uns herstürze und über uns herfalle und uns zu KnechtenH5650 nehme, samt unseren EselnH2543.

WLC   וַיִּֽירְאוּH3372 הָֽאֲנָשִׁיםH376 כִּיH3588 הֽוּבְאוּH935 בֵּיתH1004 יוֹסֵףH3130 וַיֹּאמְרוּH559 עַלH5921 דְּבַרH1697 הַכֶּסֶףH3701 הַשָּׁבH7725 בְּאַמְתְּחֹתֵינוּH572 בַּתְּחִלָּהH8462 אֲנַחְנוּH587 מֽוּבָאִיםH935 לְהִתְגֹּלֵלH1556 עָלֵינוּH5921 וּלְהִתְנַפֵּלH5307 עָלֵינוּH5921 וְלָקַחַתH3947 אֹתָנוּH853 לַעֲבָדִיםH5650 וְאֶתH853 חֲמֹרֵֽינוּH2543


LUT   Darum tratenH5066 sie zu JosephsH3130 Haushalter H1004 H376 und redetenH1696 mit ihm vor der HaustürH1004 H6607

ELBS   Und sieH5066 traten zu dem ManneH376, der über das HausH1004 JosephsH3130 war, und redetenH1696 zu ihm am EingangH6607 des HausesH1004

WLC   וַֽיִּגְּשׁוּH5066 אֶלH413 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 בֵּיתH1004 יוֹסֵףH3130 וַיְדַבְּרוּH1696 אֵלָיוH413 פֶּתַחH6607 הַבָּֽיִתH1004


LUT   und sprachenH559: MeinH994 HerrH113, wirH3381 sind das erstemalH8462 herabgezogenH3381, SpeiseH400 zu kaufenH7666,

ELBS   und sprachenH559: Bitte, mein HerrH113! Wir sind im AnfangH8462 herabgezogenH3381, um SpeiseH400 zu kaufenH7666.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 בִּיH994 אֲדֹנִיH113 יָרֹדH3381 יָרַדְנוּH3381 בַּתְּחִלָּהH8462 לִשְׁבָּרH7666 אֹֽכֶלH400


LUT   undH935 da wir in die HerbergeH4411 kamenH935 und unsere SäckeH572 auftatenH6605, siehe, da war eines jeglichenH376 GeldH3701 obenH6310 in seinem SackH572 mit völligem GewichtH4948; darum haben wir’s wieder mit unsH3027 gebrachtH7725,

ELBS   Und es geschah, als wir in die HerbergeH4411 kamenH935 und unsere SäckeH572 öffneten, siehe, da war einesH376 jeden GeldH3701 obenH6310 in seinem Sacke, unser GeldH3701 nach seinem GewichtH4948; und wir haben es in unserer HandH3027 zurückgebracht.

WLC   וַֽיְהִיH1961 כִּיH3588 בָאנוּH935 אֶלH413 הַמָּלוֹןH4411 וַֽנִּפְתְּחָהH6605 אֶתH853 אַמְתְּחֹתֵינוּH572 וְהִנֵּהH2009 כֶֽסֶףH3701 אִישׁH376 בְּפִיH6310 אַמְתַּחְתּוֹH572 כַּסְפֵּנוּH3701 בְּמִשְׁקָלוֹH4948 וַנָּשֶׁבH7725 אֹתוֹH853 בְּיָדֵֽנוּH3027


LUT   haben auch anderesH312 GeldH3701 mit unsH3027 herabgebrachtH3381, SpeiseH400 zu kaufenH7666; wir wissenH3045 aber nicht, werH7760 uns unser GeldH3701 in unsre SäckeH572 gestecktH7760 hat.

ELBS   Und anderesH312 GeldH3701 haben wir in unserer HandH3027 herabgebracht, um SpeiseH400 zu kaufenH7666. Wir wissenH3045 nicht, wer unser GeldH3701 in unsere SäckeH572 gelegt hatH7760.

WLC   וְכֶסֶףH3701 אַחֵרH312 הוֹרַדְנוּH3381 בְיָדֵנוּH3027 לִשְׁבָּרH7666 אֹכֶלH400 לֹאH3808 יָדַעְנוּH3045 מִיH4310 שָׂםH7760 כַּסְפֵּנוּH3701 בְּאַמְתְּחֹתֵֽינוּH572


LUT   Er aber sprachH559: Gehabt euch wohlH7965, fürchtetH3372 euch nicht. Euer GottH430 und eures VatersH1 GottH430 hatH5414 euch einen SchatzH4301 gegebenH5414 in eure SäckeH572. Euer GeldH3701 ist mirH935 geworden. Und er führteH3318 SimeonH8095 zu ihnen heraus

ELBS   Und erH935 sprachH559: FriedeH7965 euchH3372! Fürchtet euch nicht! Euer GottH430 und der GottH430 eures VatersH1 hat euch einen SchatzH4301 in eure SäckeH572 gegebenH5414; euer GeldH3701 ist mir zugekommen. Und er führte SimeonH8095 zu ihnen herausH3318.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁלוֹםH7965 לָכֶםH0 אַלH408 תִּירָאוּH3372 אֱלֹהֵיכֶםH430 וֵֽאלֹהֵיH430 אֲבִיכֶםH1 נָתַןH5414 לָכֶםH0 מַטְמוֹןH4301 בְּאַמְתְּחֹתֵיכֶםH572 כַּסְפְּכֶםH3701 בָּאH935 אֵלָיH413 וַיּוֹצֵאH3318 אֲלֵהֶםH413 אֶתH853 שִׁמְעֽוֹןH8095


LUT   und führte H376 H935 sieH582 in JosephsH3130 HausH1004, gabH5414 ihnen WasserH4325, daß sie ihre FüßeH7272 wuschenH7364, und gabH5414 ihren EselnH2543 FutterH4554.

ELBS   Und der MannH376 führte die MännerH582 in das HausH1004 JosephsH3130 und gabH5414 ihnen WasserH4325, und sie wuschenH7364 ihre FüßeH7272; und erH935 gabH5414 ihren EselnH2543 FutterH4554.

WLC   וַיָּבֵאH935 הָאִישׁH376 אֶתH853 הָאֲנָשִׁיםH376 בֵּיתָהH1004 יוֹסֵףH3130 וַיִּתֶּןH5414 מַיִםH4325 וַיִּרְחֲצוּH7364 רַגְלֵיהֶםH7272 וַיִּתֵּןH5414 מִסְפּוֹאH4554 לַחֲמֹֽרֵיהֶֽםH2543


LUT   Sie aber bereitetenH3559 das GeschenkH4503 zu, bisH5704 daß JosephH3130 kamH935 auf den MittagH6672; denn sie hatten gehörtH8085, daß sie daselbst das BrotH3899 essenH398 sollten.

ELBS   Und sie bereiteten das GeschenkH4503 zuH3559, bisH5704 JosephH3130 am MittagH6672 kamH935; denn sie hatten gehörtH8085, daß sie daselbstH3899 essenH398 sollten.

WLC   וַיָּכִינוּH3559 אֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 עַדH5704 בּוֹאH935 יוֹסֵףH3130 בַּֽצָּהֳרָיִםH6672 כִּיH3588 שָֽׁמְעוּH8085 כִּיH3588 שָׁםH8033 יֹאכְלוּH398 לָֽחֶםH3899


LUT   Da nun JosephH3130 zum HauseH1004 eingingH935, brachtenH935 sie ihm ins HausH1004 das GeschenkH4503 in ihren HändenH3027 und fielenH7812 vor ihm nieder zur ErdeH776.

ELBS   Als JosephH3130 nach HauseH1004 kamH935, da brachten sieH935 ihm das GeschenkH4503, das in ihrer HandH3027 war, ins HausH1004 und beugten sichH7812 vor ihm nieder zur ErdeH776.

WLC   וַיָּבֹאH935 יוֹסֵףH3130 הַבַּיְתָהH1004 וַיָּבִיאּוּH935 לוֹH0 אֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 אֲשֶׁרH834 בְּיָדָםH3027 הַבָּיְתָהH1004 וַיִּשְׁתַּחֲווּH7812 לוֹH0 אָֽרְצָהH776


LUT   Er aber grüßteH7592 sie freundlichH7965 und sprachH559: GehtH7965 es eurem VaterH1, dem AltenH2205, wohlH7965, von dem ihr mir sagtetH559? LebtH2416 er noch?

ELBS   Und erH2205 fragteH7592 nach ihrem Wohlergehen und sprachH559: Geht es eurem VaterH1 wohlH7965, dem Greise, von dem ihr sprachet? LebtH2416 erH559 noch?

WLC   וַיִּשְׁאַלH7592 לָהֶםH0 לְשָׁלוֹםH7965 וַיֹּאמֶרH559 הֲשָׁלוֹםH7965 אֲבִיכֶםH1 הַזָּקֵןH2205 אֲשֶׁרH834 אֲמַרְתֶּםH559 הַעוֹדֶנּוּH5750 חָֽיH2416


LUT   Sie antwortetenH559: Es geht deinem KnechteH5650, unserm VaterH1, wohlH7965, und er lebtH2416 noch. Und sie neigtenH6915 sich und fielen vor ihm niederH7812.

ELBS   Da sprachen sie: Es geht deinem KnechteH5650, unserem VaterH1, wohlH7965; erH559 lebtH2416 noch. Und sie verneigten sichH6915 und beugten sichH7812 nieder.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 שָׁלוֹםH7965 לְעַבְדְּךָH5650 לְאָבִינוּH1 עוֹדֶנּוּH5750 חָיH2416 וַֽיִּקְּדוּH6915 וישתחוH7812 וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּH7812


LUT   Und er hobH5375 seine AugenH5869 aufH5375 und sahH7200 seinen BruderH251 BenjaminH1144, seiner MutterH517 SohnH1121, und sprachH559: Ist das euer jüngsterH6996 BruderH251, von dem ihr mir sagtetH559? und sprachH559 weiter: GottH430 sei dir gnädigH2603, mein SohnH1121!

ELBS   Und erH559 erhobH5375 seine AugenH5869 und sahH7200 seinen BruderH251 BenjaminH1144, den SohnH1121 seiner MutterH517, und sprachH559: Ist das euer jüngsterH6996 BruderH251, von dem ihr zu mir sprachet? Und er sprachH559: GottH430 sei dir gnädigH2603, mein SohnH1121!

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 עֵינָיוH5869 וַיַּרְאH7200 אֶתH853 בִּנְיָמִיןH1144 אָחִיוH251 בֶּןH1121 אִמּוֹH517 וַיֹּאמֶרH559 הֲזֶהH2088 אֲחִיכֶםH251 הַקָּטֹןH6996 אֲשֶׁרH834 אֲמַרְתֶּםH559 אֵלָיH413 וַיֹּאמַרH559 אֱלֹהִיםH430 יָחְנְךָH2603 בְּנִֽיH1121


LUT   Und JosephH3130 eilteH4116, denn sein HerzH7356 entbrannteH3648 ihm gegen seinen BruderH251, und suchteH1245, wo er weinteH1058, und gingH935 in seine KammerH2315 und weinteH1058 daselbst.

ELBS   UndH7356 JosephH3130 eilteH4116 (denn sein Innerstes wurde erregt über seinen BruderH251 ) und suchteH1245 einen Ort, um zu weinenH1058, und erH935 ging in das innere Gemach und weinteH1058 daselbst.

WLC   וַיְמַהֵרH4116 יוֹסֵףH3130 כִּֽיH3588 נִכְמְרוּH3648 רַחֲמָיוH7356 אֶלH413 אָחִיוH251 וַיְבַקֵּשׁH1245 לִבְכּוֹתH1058 וַיָּבֹאH935 הַחַדְרָהH2315 וַיֵּבְךְּH1058 שָֽׁמָּהH8033


LUT   Und da er sein AngesichtH6440 gewaschenH7364 hatte, ging er herausH3318 und hielt sich festH662 und sprachH559: LegtH7760 BrotH3899 auf!

ELBS   UndH7760 er wuschH7364 sein Angesicht und kam herausH3318 und bezwang sich und sprachH559: Traget SpeiseH3899 aufH6440!

WLC   וַיִּרְחַץH7364 פָּנָיוH6440 וַיֵּצֵאH3318 וַיִּתְאַפַּקH662 וַיֹּאמֶרH559 שִׂימוּH7760 לָֽחֶםH3899


LUT   Und man trugH7760 ihm besonders auf und jenen auch besonders und den ÄgypternH4713, die mit ihm aßenH398, auch besonders. Denn die ÄgypterH4713 dürfenH3201 nichtH398 BrotH3899 essenH398 mit den HebräernH5680, denn es ist ein GreuelH8441 vor ihnenH4714.

ELBS   Und man trugH7760 für ihn besonders auf und für sie besonders und für die ÄgypterH4713, die mit ihm aßenH398, besonders; denn die ÄgypterH4713 dürfenH3201 nicht mit den HebräernH5680 essenH398, denn das ist den ÄgypternH4714 ein GreuelH8441.

WLC   וַיָּשִׂימוּH7760 לוֹH0 לְבַדּוֹH905 וְלָהֶםH0 לְבַדָּםH905 וְלַמִּצְרִיםH4713 הָאֹכְלִיםH398 אִתּוֹH854 לְבַדָּםH905 כִּיH3588 לֹאH3808 יוּכְלוּןH3201 הַמִּצְרִיםH4713 לֶאֱכֹלH398 אֶתH854 הָֽעִבְרִיםH5680 לֶחֶםH3899 כִּיH3588 תוֹעֵבָהH8441 הִואH1931 לְמִצְרָֽיִםH4713


LUT   Und man setzteH3427 sie ihm gegenüberH6440, den ErstgeborenenH1060 nach seiner ErstgeburtH1062 und den JüngstenH6810 nach seiner JugendH6812. Des verwundertenH8539 sieH582 sich untereinanderH376 H7453.

ELBS   UndH376 sieH3427 aßen vorH6440 ihm, der Erstgeborene nach seiner ErstgeburtH1060 und der Jüngste nach seiner JugendH6812; und die MännerH582 sahen einander staunend an.

WLC   וַיֵּשְׁבוּH3427 לְפָנָיוH6440 הַבְּכֹרH1060 כִּבְכֹרָתוֹH1062 וְהַצָּעִירH6810 כִּצְעִרָתוֹH6812 וַיִּתְמְהוּH8539 הָאֲנָשִׁיםH376 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵֽהוּH7453


LUT   Und man trugH5375 ihnen EssenH4864 vorH6440 von seinem Tisch; aber dem Benjamin H1144 H4864 ward fünfmal H2568 H3027 mehrH7235 denn den andern. Und sie trankenH8354 und wurden fröhlichH7937 mit ihm.

ELBS   Und man trugH5375 Ehrengerichte vonH6440 ihm zu ihnen; und das Ehrengericht BenjaminsH1144 war fünfmal H2568 H3027 H7235 H8799 größer als die Ehrengerichte von ihnen allen. Und sie trankenH8354 und tranken sichH4864 fröhlichH7937 mit ihm.

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 מַשְׂאֹתH4864 מֵאֵתH853 פָּנָיוH6440 אֲלֵהֶםH413 וַתֵּרֶבH7235 מַשְׂאַתH4864 בִּנְיָמִןH1144 מִמַּשְׂאֹתH4864 כֻּלָּםH3605 חָמֵשׁH2568 יָדוֹתH3027 וַיִּשְׁתּוּH8354 וַֽיִּשְׁכְּרוּH7937 עִמּֽוֹH5973



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה