COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Wenn der DiebH1590 beim Einbruch betroffen wirdH4672, und erH5221 wird geschlagen, daß er stirbtH4191, so ist es ihm keine BlutschuldH1818;

LUT   Wenn ein DiebH1590 ergriffenH4672 wird, daß er einbrichtH4290, und wird dabei geschlagenH5221, daß er stirbtH4191, so soll man kein BlutgerichtH1818 über jenen lassen gehen.

WLC   אִםH518 בַּמַּחְתֶּרֶתH4290 יִמָּצֵאH4672 הַגַּנָּבH1590 וְהֻכָּהH5221 וָמֵתH4191 אֵיןH369 לוֹH0 דָּמִֽיםH1818


ELBS   wenn die SonneH8121 über ihm aufgegangenH2224 ist, so ist es ihm eine BlutschuldH1818. ErH7999 soll gewißlich erstatten; wenn erH7999 nichts hat, soll er für seinen DiebstahlH1591 verkauftH4376 werden.

LUT   Ist aber die SonneH8121 über ihn aufgegangenH2224, so soll man das BlutgerichtH1818 gehen lassen. Es soll aber ein Dieb wiedererstattenH7999; hat er nichts, so verkaufeH4376 man ihn um seinen DiebstahlH1591.

WLC   אִםH518 זָרְחָהH2224 הַשֶּׁמֶשׁH8121 עָלָיוH5921 דָּמִיםH1818 לוֹH0 שַׁלֵּםH7999 יְשַׁלֵּםH7999 אִםH518 אֵיןH369 לוֹH0 וְנִמְכַּרH4376 בִּגְנֵבָתֽוֹH1591


ELBS   Wenn das Gestohlene lebend in seiner HandH3027 gefundenH4672 wirdH4672, es sei ein OchseH7794 oder ein EselH2543 oder ein Stück Kleinvieh, soll erH7999 das Doppelte erstatten.

LUT   FindetH4672 manH4672 aber beiH3027 ihm den DiebstahlH1591 lebendigH2416, es sei ein OchseH7794, EselH2543 oder SchafH7716, so soll er’s zwiefältigH8147 wiedergebenH7999.

WLC   אִֽםH518 הִמָּצֵאH4672 תִמָּצֵאH4672 בְיָדוֹH3027 הַגְּנֵבָהH1591 מִשּׁוֹרH7794 עַדH5704 חֲמוֹרH2543 עַדH5704 שֶׂהH7716 חַיִּיםH2416 שְׁנַיִםH8147 יְשַׁלֵּֽםH7999


ELBS   So jemandH376 ein FeldH7704 oder einenH312 Weingarten abweiden läßt undH7971 erH7999 sein ViehH1165 hintreibt, und es weidet auf dem FeldeH7704 eines anderen, so soll er es vom BestenH4315 seines FeldesH7704 und vom BestenH4315 seines Weingartens erstatten.

LUT   Wenn jemandH376 einen AckerH7704 oder WeinbergH3754 beschädigtH1197, daß er sein ViehH1165 läßtH7971 SchadenH1197 tun in eines andernH312 AckerH7704, der soll von dem BestenH4315 auf seinem AckerH7704 und WeinbergH3754 wiedererstattenH7999.

WLC   כִּיH3588 יַבְעֶרH1197 אִישׁH376 שָׂדֶהH7704 אוֹH176 כֶרֶםH3754 וְשִׁלַּחH7971 אֶתH853 בעירהH1165 בְּעִירוֹH1165 וּבִעֵרH1197 בִּשְׂדֵהH7704 אַחֵרH312 מֵיטַבH4315 שָׂדֵהוּH7704 וּמֵיטַבH4315 כַּרְמוֹH3754 יְשַׁלֵּֽםH7999


ELBS   Wenn ein FeuerH784 ausbricht und DornenH6975 erreicht, und es wirdH4672 ein Garbenhaufen verzehrtH398, oder das stehende GetreideH7054 oder das FeldH7704, so soll der gewißlich erstattenH7999, der den Brand angezündet hatH3318.

LUT   Wenn ein FeuerH784 auskommtH3318 und ergreiftH4672 die DornenH6975 und verbrenntH398 die GarbenH1430 oder GetreideH7054, das noch stehtH7054, oder den AckerH7704, so sollH7999 der wiedererstattenH7999, der das FeuerH1200 angezündetH1197 hat.

WLC   כִּֽיH3588 תֵצֵאH3318 אֵשׁH784 וּמָצְאָהH4672 קֹצִיםH6975 וְנֶאֱכַלH398 גָּדִישׁH1430 אוֹH176 הַקָּמָהH7054 אוֹH176 הַשָּׂדֶהH7704 שַׁלֵּםH7999 יְשַׁלֵּםH7999 הַמַּבְעִרH1197 אֶתH853 הַבְּעֵרָֽהH1200


ELBS   So jemandH376 seinem NächstenH7453 GeldH3701 oder GeräteH3627 in Verwahrung gibtH5414, und es wirdH8104 aus dem HauseH1004 dieses MannesH376 gestohlenH1589 -wenn der DiebH1590 gefundenH4672 wird, so soll erH7999 das Doppelte erstatten;

LUT   Wenn jemandH376 seinem NächstenH7453 GeldH3701 oder GeräteH3627 zu bewahrenH8104 gibtH5414, und es wird demselben aus seinemH376 HauseH1004 gestohlenH1589: findetH4672 man den DiebH1590, so soll er’s zwiefältigH8147 wiedergebenH7999;

WLC   כִּֽיH3588 יִתֵּןH5414 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 כֶּסֶףH3701 אֽוֹH176 כֵלִיםH3627 לִשְׁמֹרH8104 וְגֻנַּבH1589 מִבֵּיתH1004 הָאִישׁH376 אִםH518 יִמָּצֵאH4672 הַגַּנָּבH1590 יְשַׁלֵּםH7999 שְׁנָֽיִםH8147


ELBS   wenn der DiebH1590 nichtH3808 gefundenH4672 wird, so soll der Besitzer des HausesH1004 vor die Richter treten, ob erH7126 nicht seine HandH3027 nach der HabeH4399 seines NächstenH7453 ausgestreckt hatH1167. -

LUT   findetH4672 man aber den DiebH1590 nichtH3808, so soll man den Hauswirt H1004 H1167 vor die »GötterH430« bringenH7126, ob er nicht seine HandH3027 habe an seines NächstenH7453 HabeH4399 gelegtH7971.

WLC   אִםH518 לֹאH3808 יִמָּצֵאH4672 הַגַּנָּבH1590 וְנִקְרַבH7126 בַּֽעַלH1167 הַבַּיִתH1004 אֶלH413 הָֽאֱלֹהִיםH430 אִםH518 לֹאH3808 שָׁלַחH7971 יָדוֹH3027 בִּמְלֶאכֶתH4399 רֵעֵֽהוּH7453


ELBS   Bei jedem Falle von Veruntreuung betreffs eines OchsenH7794, eines Esels, eines Stückes Kleinvieh, eines Kleides, betreffs alles Verlorenen, wovon man sagt: "dasH1697 istH9 es ", soll beiderH8147 Sache vor die Richter kommenH935; wen die Richter schuldig sprechenH559, der soll seinem NächstenH7453 dasH1697 Doppelte erstattenH7999. -

LUT   Wo einer den andern beschuldigtH559 um irgendH1697 ein UnrechtH6588, es sei um OchsenH7794 oder EselH2543 oder SchafH7716 oder KleiderH8008 oder allerlei, das verlorenH9 ist, so soll beiderH8147 SacheH1697 vor die »GötterH430« kommenH935. Welchen die »GötterH430« verdammenH7561, der soll’s zwiefältigH8147 seinem NächstenH7453 wiedergebenH7999.

WLC   עַֽלH5921 כָּלH3605 דְּבַרH1697 פֶּשַׁעH6588 עַלH5921 שׁוֹרH7794 עַלH5921 חֲמוֹרH2543 עַלH5921 שֶׂהH7716 עַלH5921 שַׂלְמָהH8008 עַלH5921 כָּלH3605 אֲבֵדָהH9 אֲשֶׁרH834 יֹאמַרH559 כִּיH3588 הוּאH1931 זֶהH2088 עַדH5704 הָֽאֱלֹהִיםH430 יָבֹאH935 דְּבַרH1697 שְׁנֵיהֶםH8147 אֲשֶׁרH834 יַרְשִׁיעֻןH7561 אֱלֹהִיםH430 יְשַׁלֵּםH7999 שְׁנַיִםH8147 לְרֵעֵֽהוּH7453


ELBS   So jemand seinem NächstenH7453 einen EselH2543 oder einen OchsenH7794 oder ein Stück Kleinvieh oder irgend ein ViehH929 in Verwahrung gibtH5414, und es stirbtH4191 oder wirdH8104 beschädigtH7665 oder weggeführt, und niemandH376 siehtH7200 es,

LUT   Wenn jemandH376 seinem NächstenH7453 einen EselH2543 oder OchsenH7794 oder ein SchafH7716 oder irgend ein ViehH929 zu bewahrenH8104 gibtH5414, und es stirbtH4191 ihm oder wird beschädigtH7665 oder wird ihm weggetriebenH7617, daß es niemand siehtH7200,

WLC   כִּֽיH3588 יִתֵּןH5414 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 חֲמוֹרH2543 אוֹH176 שׁוֹרH7794 אוֹH176 שֶׂהH7716 וְכָלH3605 בְּהֵמָהH929 לִשְׁמֹרH8104 וּמֵתH4191 אוֹH176 נִשְׁבַּרH7665 אוֹH176 נִשְׁבָּהH7617 אֵיןH369 רֹאֶֽהH7200


ELBS   so soll der EidH7621 JehovasH3068 zwischen ihnen beidenH8147 sein, ob erH7999 nicht seine HandH3027 nach der HabeH4399 seines NächstenH7453 ausgestreckt hatH1167; undH7971 sein Besitzer soll es annehmenH3947, und jener soll nichts erstatten.

LUT   soH7621 soll man’s unter ihnenH8147 auf einen EidH7621 bei dem HERRNH3068 kommen lassen, obH7971 er nicht habe seine HandH3027 an seines NächstenH7453 HabeH4399 gelegtH7971; und des Gutes HerrH1167 soll’s annehmenH3947, also daß jener nicht bezahlenH7999 müsse.

WLC   שְׁבֻעַתH7621 יְהוָהH3068 תִּהְיֶהH1961 בֵּיןH996 שְׁנֵיהֶםH8147 אִםH518 לֹאH3808 שָׁלַחH7971 יָדוֹH3027 בִּמְלֶאכֶתH4399 רֵעֵהוּH7453 וְלָקַחH3947 בְּעָלָיוH1167 וְלֹאH3808 יְשַׁלֵּֽםH7999


ELBS   Und wenn es ihm wirklich gestohlenH1589 worden ist, so soll erH7999 es seinem Besitzer erstatten.

LUT   Stiehlt’sH1589 ihm aber ein Dieb, so soll er’s seinem HerrnH1167 bezahlenH7999.

WLC   וְאִםH518 גָּנֹבH1589 יִגָּנֵבH1589 מֵעִמּוֹH5973 יְשַׁלֵּםH7999 לִבְעָלָֽיוH1167


ELBS   Wenn es aber zerrissenH2963 worden ist, so soll erH935 es als ZeugnisH5707 bringen; erH7999 soll das Zerrissene nichtH2963 erstatten.

LUT   Wird es aber zerrissenH2963, soll er ZeugnisH5707 davon bringenH935 und nicht bezahlenH2966 H7999.

WLC   אִםH518 טָרֹףH2963 יִטָּרֵףH2963 יְבִאֵהוּH935 עֵדH5707 הַטְּרֵפָהH2966 לֹאH3808 יְשַׁלֵּֽםH7999


ELBS   Und wenn jemandH376 vonH5973 seinem NächstenH7453 ein Stück Vieh entlehntH7592, und es wird beschädigtH7665 oder stirbt-war sein Besitzer nichtH7999 dabei, so sollH4191 erH7999 es gewißlich erstatten;

LUT   Wenn’s jemandH376 von seinem NächstenH7453 entlehntH7592, und es wird beschädigtH7665 oder stirbtH4191, daß sein HerrH1167 nicht dabei istH5973, so sollH7999 er’s bezahlenH7999.

WLC   וְכִֽיH3588 יִשְׁאַלH7592 אִישׁH376 מֵעִםH5973 רֵעֵהוּH7453 וְנִשְׁבַּרH7665 אוֹH176 מֵתH4191 בְּעָלָיוH1167 אֵיןH369 עִמּוֹH5973 שַׁלֵּםH7999 יְשַׁלֵּֽםH7999


ELBS   wenn sein Besitzer dabei war, soll erH7999 es nicht erstatten. Wenn es gemietet war, so ist es für seine Miete gekommenH935.

LUT   Ist aber sein HerrH1167 dabei, soll er’s nicht bezahlenH7999, soH935 er’s um sein GeldH7939 gedingtH7916 hatH935.

WLC   אִםH518 בְּעָלָיוH1167 עִמּוֹH5973 לֹאH3808 יְשַׁלֵּםH7999 אִםH518 שָׂכִירH7916 הוּאH1931 בָּאH935 בִּשְׂכָרֽוֹH7939


ELBS   Und so jemandH376 eine JungfrauH1330 betört, die nichtH6601 verlobt istH781, und liegt bei ihr, so soll er sie gewißlich durch eine Heiratsgabe sichH7901 zum WeibeH802 erkaufen.

LUT   Wenn jemandH376 eine JungfrauH1330 beredetH6601, die noch nicht verlobtH781 ist, und bei ihr schläftH7901, der sollH4117 ihr geben ihre MorgengabeH4117 und sie zum WeibeH802 haben.

WLC   וְכִֽיH3588 יְפַתֶּהH6601 אִישׁH376 בְּתוּלָהH1330 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 אֹרָשָׂהH781 וְשָׁכַבH7901 עִמָּהּH5973 מָהֹרH4117 יִמְהָרֶנָּהH4117 לּוֹH0 לְאִשָּֽׁהH802


ELBS   Wenn ihr VaterH1 sichH3985 durchaus weigert, sie ihm zu gebenH5414, so soll er GeldH3701 darwägenH8254 nach der Heiratsgabe der JungfrauenH1330. -

LUT   WeigertH3985 sich aber ihr VaterH1, sie ihm zu gebenH5414, soll er GeldH3701 darwägenH8254, wieviel einer JungfrauH1330 zur MorgengabeH4119 gebührt.

WLC   אִםH518 מָאֵןH3985 יְמָאֵןH3985 אָבִיהָH1 לְתִתָּהּH5414 לוֹH0 כֶּסֶףH3701 יִשְׁקֹלH8254 כְּמֹהַרH4119 הַבְּתוּלֹֽתH1330


ELBS   Eine Zauberin sollst du nicht leben lassenH2421. -

LUT   Die ZauberinnenH3784 sollst du nicht lebenH2421 lassen.

WLC   מְכַשֵּׁפָהH3784 לֹאH3808 תְחַיֶּֽהH2421


ELBS   Jeder, der beiH7901 einem ViehH929 liegt, sollH4191 gewißlich getötetH4191 werden. -

LUT   WerH7901 bei einem ViehH929 liegtH7901, der sollH4191 des Todes sterbenH4191.

WLC   כָּלH3605 שֹׁכֵבH7901 עִםH5973 בְּהֵמָהH929 מוֹתH4191 יוּמָֽתH4191


ELBS   Wer den GötternH430 opfertH2076 außer JehovaH3068 alleinH1115, soll verbanntH2763 werden.

LUT   Wer den GötternH430 opfertH2076 und nichtH1115 dem HERRNH3068 alleinH1115, der sei verbanntH2763.

WLC   זֹבֵחַH2076 לָאֱלֹהִיםH430 יָֽחֳרָםH2763 בִּלְתִּיH1115 לַיהוָהH3068 לְבַדּֽוֹH905


ELBS   Und den FremdlingH1616 sollst du nicht bedrängen und ihn nicht bedrücken, denn FremdlingeH1616 seid ihr im LandeH776 ÄgyptenH4714 gewesen.

LUT   Die FremdlingeH1616 sollst du nicht schindenH3238 noch unterdrückenH3905; denn ihr seid auch FremdlingeH1616 in Ägyptenland H4714 H776 gewesen.

WLC   וְגֵרH1616 לֹאH3808 תוֹנֶהH3238 וְלֹאH3808 תִלְחָצֶנּוּH3905 כִּֽיH3588 גֵרִיםH1616 הֱיִיתֶםH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714


ELBS   Keine WitweH490 und WaiseH3490 sollt ihr bedrücken.

LUT   IhrH6031 sollt keine WitwenH490 und WaisenH3490 bedrängenH6031.

WLC   כָּלH3605 אַלְמָנָהH490 וְיָתוֹםH3490 לֹאH3808 תְעַנּֽוּןH6031


ELBS   WennH518 duH6817 sie irgend bedrückst, so werdeH8085 ich, wenn sie irgendwie zu mir schreitH6817, ihrH8085 GeschreiH6818 gewißlich erhören;

LUT   WirstH518 du sie bedrängenH6031, so werden sie zu mir schreienH6817, und ich werdeH8085 ihr SchreienH6818 erhörenH8085;

WLC   אִםH518 עַנֵּהH6031 תְעַנֶּהH6031 אֹתוֹH853 כִּיH3588 אִםH518 צָעֹקH6817 יִצְעַקH6817 אֵלַיH413 שָׁמֹעַH8085 אֶשְׁמַעH8085 צַעֲקָתֽוֹH6818


ELBS   und mein ZornH639 wird entbrennen, und ich werde euchH2734 mit dem SchwerteH2719 tötenH2026, und eure WeiberH802 sollen WitwenH490 und eure KinderH1121 WaisenH3490 werden. -

LUT   so wird mein ZornH639 ergrimmenH2734, daß ich euch mit dem SchwertH2719 töteH2026 und eure WeiberH802 WitwenH490 und eure KinderH1121 WaisenH3490 werden.

WLC   וְחָרָהH2734 אַפִּיH639 וְהָרַגְתִּיH2026 אֶתְכֶםH853 בֶּחָרֶבH2719 וְהָיוּH1961 נְשֵׁיכֶםH802 אַלְמָנוֹתH490 וּבְנֵיכֶםH1121 יְתֹמִֽיםH3490


ELBS   Wenn du meinemH5971 Volke, dem ArmenH6041 bei dir, GeldH3701 leihstH3867, so sollst du ihm nicht sein wie ein Gläubiger; ihrH7760 sollt ihm keinen Zins auferlegen. -

LUT   Wenn du GeldH3701 leihstH3867 einem aus meinem VolkH5971, der armH6041 ist bei dir, sollstH5383 du ihn nicht zu Schaden bringenH5383 und keinen WucherH5392 an ihm treibenH7760.

WLC   אִםH518 כֶּסֶףH3701 תַּלְוֶהH3867 אֶתH853 עַמִּיH5971 אֶתH853 הֶֽעָנִיH6041 עִמָּךְH5973 לֹאH3808 תִהְיֶהH1961 לוֹH0 כְּנֹשֶׁהH5383 לֹֽאH3808 תְשִׂימוּןH7760 עָלָיוH5921 נֶֽשֶׁךְH5392


ELBS   Wenn duH2254 irgend deines NächstenH7453 Mantel zum PfandeH2254 nimmst, so sollstH7725 duH2254 ihm denselben zurückgeben, eheH5704 die SonneH8121 untergehtH935;

LUT   Wenn duH2254 von deinem NächstenH7453 ein KleidH8008 zum PfandeH2254 nimmst, sollst du es ihm wiedergebenH7725, eheH5704 die SonneH8121 untergehtH935;

WLC   אִםH518 חָבֹלH2254 תַּחְבֹּלH2254 שַׂלְמַתH8008 רֵעֶךָH7453 עַדH5704 בֹּאH935 הַשֶּׁמֶשׁH8121 תְּשִׁיבֶנּוּH7725 לֽוֹH0


ELBS   denn es ist seine einzige DeckeH8071, sein KleidH3682 für seine HautH5785; worin soll er liegenH7901? Und es wird geschehen, wenn er zu mir schreitH6817, so werdeH8085 ich ihn erhören, denn ich bin gnädigH2587. -

LUT   denn sein KleidH8071 ist seine einzige DeckeH3682 seiner HautH5785, darin er schläftH7901. Wird er aber zu mir schreienH6817, so werde ich ihn erhörenH8085; denn ich bin gnädigH2587.

WLC   כִּיH3588 הִואH1931 כסותהH3682 כְסוּתוֹH3682 לְבַדָּהּH905 הִואH1931 שִׂמְלָתוֹH8071 לְעֹרוֹH5785 בַּמֶּהH4100 יִשְׁכָּבH7901 וְהָיָהH1961 כִּֽיH3588 יִצְעַקH6817 אֵלַיH413 וְשָׁמַעְתִּיH8085 כִּֽיH3588 חַנּוּןH2587 אָֽנִיH589


ELBS   Die Richter sollst du nicht lästernH779, und einem FürstenH5387 deines VolkesH5971 sollst du nicht fluchenH7043.

LUT   Den »GötternH430« sollst du nicht fluchenH7043, und den OberstenH5387 in deinem VolkH5971 sollst du nicht lästernH779.

WLC   אֱלֹהִיםH430 לֹאH3808 תְקַלֵּלH7043 וְנָשִׂיאH5387 בְעַמְּךָH5971 לֹאH3808 תָאֹֽרH779


ELBS   Mit der FülleH4395 deines Getreides und dem Ausfluß deiner Kelter sollst du nichtH309 zögern. Den erstgeborenenH1060 deiner SöhneH1121 sollst du mir gebenH5414.

LUT   Deiner Frucht FülleH4395 und SaftH1831 sollst du nicht zurückhaltenH309. Deinen erstenH1060 SohnH1121 sollst du mir gebenH5414.

WLC   מְלֵאָתְךָH4395 וְדִמְעֲךָH1831 לֹאH3808 תְאַחֵרH309 בְּכוֹרH1060 בָּנֶיךָH1121 תִּתֶּןH5414 לִּֽיH0


ELBS   Desgleichen sollst du mit deinem OchsenH7794 tunH6213 und mit deinem KleinviehH6629; siebenH7651 TageH3117 soll es bei seiner MutterH517 sein, am achtenH8066 TageH3117 sollst du es mir gebenH5414. -

LUT   SoH3651 sollst du auch tunH6213 mit deinem OchsenH7794 und SchafeH6629. SiebenH7651 TageH3117 laß es bei seiner MutterH517 sein, am achtenH8066 TagH3117 sollst du mir’s gebenH5414.

WLC   כֵּֽןH3651 תַּעֲשֶׂהH6213 לְשֹׁרְךָH7794 לְצֹאנֶךָH6629 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 יִהְיֶהH1961 עִםH5973 אִמּוֹH517 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁמִינִיH8066 תִּתְּנוֹH5414 לִֽיH0


ELBS   Und heiligeH6944 MännerH582 sollt ihr mir sein, und FleischH1320, das auf dem FeldeH7704 zerrissenH2966 worden ist, sollt ihr nicht essenH398; ihr sollt es den Hunden vorwerfen.

LUT   Ihr sollt heiligeH6944 LeuteH582 vor mir sein; darum sollt ihr kein FleischH1320 essenH398, das auf dem FeldeH7704 von TierenH2966 zerrissen ist, sondern es vor die HundeH3611 werfenH7993.

WLC   וְאַנְשֵׁיH376 קֹדֶשׁH6944 תִּהְיוּןH1961 לִיH0 וּבָשָׂרH1320 בַּשָּׂדֶהH7704 טְרֵפָהH2966 לֹאH3808 תֹאכֵלוּH398 לַכֶּלֶבH3611 תַּשְׁלִכוּןH7993 אֹתֽוֹH853



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה