COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und die PhilisterH6430 sammeltenH622 ihre HeereH4264 zum StreitH4421 und versammeltenH622 sichH2583 zu Soko, das JudaH3063 gehört, und lagerten sich bei Ephes-DammimH658, zwischen Soko und AsekaH5825.

LUT   Die PhilisterH6430 sammeltenH622 ihre HeereH4264 zum StreitH4421 und kamen zusammenH622 zu SochoH7755 in JudaH3063 und lagertenH2583 sich zwischen SochoH7755 und AsekaH5825 bei Ephes–DammimH658.

WLC   וַיַּאַסְפוּH622 פְלִשְׁתִּיםH6430 אֶתH853 מַֽחֲנֵיהֶםH4264 לַמִּלְחָמָהH4421 וַיֵּאָסְפוּH622 שֹׂכֹהH7755 אֲשֶׁרH834 לִיהוּדָהH3063 וַֽיַּחֲנוּH2583 בֵּיןH996 שׂוֹכֹהH7755 וּבֵיןH996 עֲזֵקָהH5825 בְּאֶפֶסH0 דַּמִּֽיםH658


ELBS   Und SaulH7586 und die MännerH376 von IsraelH3478 versammeltenH622 und lagerten sichH2583 im Terebinthentale, und sie stellten sichH6186 in Schlachtordnung auf, den PhilisternH6430 gegenüberH7125.

LUT   Aber SaulH7586 und die MännerH376 IsraelsH3478 kamen zusammenH622 und lagertenH2583 sich im Eichgrunde H425 H6010 und rüstetenH6186 sich zum StreitH4421 gegenH7125 die PhilisterH6430.

WLC   וְשָׁאוּלH7586 וְאִֽישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 נֶאֶסְפוּH622 וַֽיַּחֲנוּH2583 בְּעֵמֶקH6010 הָאֵלָהH425 וַיַּעַרְכוּH6186 מִלְחָמָהH4421 לִקְרַאתH7122 פְּלִשְׁתִּֽיםH6430


ELBS   Und die PhilisterH6430 standenH5975 am BergeH2022 jenseits, und IsraelH3478 standH5975 am BergeH2022 diesseits, und das TalH1516 war zwischen ihnen.

LUT   Und die PhilisterH6430 standenH5975 auf einem BergeH2022 jenseitH3478 und die IsraelitenH5975 auf einem BergeH2022 diesseit, daß ein TalH1516 zwischen ihnen war.

WLC   וּפְלִשְׁתִּיםH6430 עֹמְדִיםH5975 אֶלH413 הָהָרH2022 מִזֶּהH2088 וְיִשְׂרָאֵלH3478 עֹמְדִיםH5975 אֶלH413 הָהָרH2022 מִזֶּהH2088 וְהַגַּיְאH1516 בֵּינֵיהֶֽםH996


ELBS   Und der Zwischenkämpfer trat ausH3318 den LagernH4264 der PhilisterH6430 hervor, sein NameH8034 war GoliathH1555, aus GathH1661; seine HöheH1363 war sechsH8337 EllenH520 und eine SpanneH2239.

LUT   Da trat hervorH3318 aus den LagernH4264 der PhilisterH6430 ein Riese H1143 H376 mit NamenH8034 GoliathH1555 von GathH1661, sechsH8337 EllenH520 und eine HandbreitH2239 hochH1363;

WLC   וַיֵּצֵאH3318 אִֽישׁH376 הַבֵּנַיִםH1143 מִמַּחֲנוֹתH4264 פְּלִשְׁתִּיםH6430 גָּלְיָתH1555 שְׁמוֹH8034 מִגַּתH1661 גָּבְהוֹH1363 שֵׁשׁH8337 אַמּוֹתH520 וָזָֽרֶתH2239


ELBS   UndH5178 er hatte einen ehernen HelmH3553 aufH7218 seinem Haupte, undH5178 er warH2568 mit einem Schuppenpanzer bekleidet, und das GewichtH4948 des Panzers war fünftausend H505 H8255 Sekel Erz.

LUT   und er hatte einen ehernenH5178 HelmH3553 auf seinem HauptH7218 und einen schuppendichtenH7193 PanzerH8302 anH3847, und das GewichtH4948 seines PanzersH8302 war 5000 H2568 H505 LotH8255 ErzH5178,

WLC   וְכוֹבַעH3553 נְחֹשֶׁתH5178 עַלH5921 רֹאשׁוֹH7218 וְשִׁרְיוֹןH8302 קַשְׂקַשִּׂיםH7193 הוּאH1931 לָבוּשׁH3847 וּמִשְׁקַלH4948 הַשִּׁרְיוֹןH8302 חֲמֵשֶׁתH2568 אֲלָפִיםH505 שְׁקָלִיםH8255 נְחֹֽשֶֽׁתH5178


ELBS   UndH5178 er hatte eherneH5178 Schienen an seinen BeinenH7272 und einen ehernen Wurfspieß zwischen seinen SchulternH3802;

LUT   und hatte eherneH5178 BeinharnischeH4697 an seinen SchenkelnH7272 und einen ehernenH5178 SchildH3591 auf seinen SchulternH3802.

WLC   וּמִצְחַתH4697 נְחֹשֶׁתH5178 עַלH5921 רַגְלָיוH7272 וְכִידוֹןH3591 נְחֹשֶׁתH5178 בֵּיןH996 כְּתֵפָֽיוH3802


ELBS   UndH2595 der SchaftH6086 seines Speeres war wie ein WeberbaumH707, undH2595 die Spitze seines Speeres war sechshundert H8337 H3967 H8255 Sekel EisenH3852. UndH5375 der Schildträger gingH1980 vorH6440 ihm her.

LUT   Und der Schaft H2671 H6086 seines SpießesH2595 war wie ein WeberbaumH4500 H707, und das EisenH3852 seines SpießesH2595 hatte 600 H8337 H3967 LotH8255 EisenH1270; und sein Schildträger H6793 H5375 gingH1980 vorH6440 ihm her.

WLC   וחץH2671 וְעֵץH2671 חֲנִיתוֹH2595 כִּמְנוֹרH4500 אֹֽרְגִיםH707 וְלַהֶבֶתH3852 חֲנִיתוֹH2595 שֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 שְׁקָלִיםH8255 בַּרְזֶלH1270 וְנֹשֵׂאH5375 הַצִּנָּהH6793 הֹלֵךְH1980 לְפָנָֽיוH6440


ELBS   Und erH4634 tratH5975 hin und riefH7121 den Schlachtreihen IsraelsH3478 zu und sprachH559 zu ihnen: Warum ziehet ihr ausH3318, euchH6186 in Schlachtordnung aufzustellen? Bin ich nicht der PhilisterH6430, und ihr die KnechteH5650 SaulsH7586? Wählet euch einen MannH376, daß er zu mir herabkommeH3381!

LUT   Und er standH5975 und riefH7121 zu dem HeerH4634 IsraelsH3478 und sprachH559 zu ihnen: Was seid ihr ausgezogenH3318, euch zu rüstenH6186 in einen StreitH4421? Bin ich nicht ein PhilisterH6430 und ihr SaulsH7586 KnechteH5650? ErwähletH1262 einenH376 unter euch, der zu mir herabkommeH3381.

WLC   וַֽיַּעֲמֹדH5975 וַיִּקְרָאH7121 אֶלH413 מַעַרְכֹתH4634 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 לָמָּהH4100 תֵצְאוּH3318 לַעֲרֹךְH6186 מִלְחָמָהH4421 הֲלוֹאH3808 אָנֹכִיH595 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וְאַתֶּםH859 עֲבָדִיםH5650 לְשָׁאוּלH7586 בְּרוּH1262 לָכֶםH0 אִישׁH376 וְיֵרֵדH3381 אֵלָֽיH413


ELBS   Wenn erH5221 mit mir zu kämpfen vermagH3201 und michH3898 erschlägt, so wollen wir eure KnechteH5650 sein; wenn ichH3201 ihnH5221 aber überwinde und ihn erschlage, so sollt ihr unsere KnechteH5650 sein und uns dienenH5647.

LUT   VermagH3201 er wider mich zu streitenH3898 und schlägtH5221 mich, so wollen wir eure KnechteH5650 sein; vermagH3201 ich aber wider ihn und schlageH5221 ihn, so sollt ihr unsre KnechteH5650 sein, daß ihr uns dienetH5647.

WLC   אִםH518 יוּכַלH3201 לְהִלָּחֵםH3898 אִתִּיH854 וְהִכָּנִיH5221 וְהָיִינוּH1961 לָכֶםH0 לַעֲבָדִיםH5650 וְאִםH518 אֲנִיH589 אֽוּכַלH3201 לוֹH0 וְהִכִּיתִיוH5221 וִהְיִיתֶםH1961 לָנוּH0 לַעֲבָדִיםH5650 וַעֲבַדְתֶּםH5647 אֹתָֽנוּH853


ELBS   Und der PhilisterH6430 sprachH559: Ich habe die Schlachtreihen IsraelsH3478 verhöhnt an diesem TageH3117! Gebet mir einen MannH376, daßH5414 wir miteinanderH3162 kämpfen!

LUT   Und der PhilisterH6430 sprachH559: Ich habe heutigestagesH3117 dem HeereH4634 IsraelsH3478 HohnH2778 gesprochen: GebtH5414 mir einenH376 und laßt uns miteinanderH3162 streitenH3898.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אֲנִיH589 חֵרַפְתִּיH2778 אֶתH853 מַעַרְכוֹתH4634 יִשְׂרָאֵלH3478 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 תְּנוּH5414 לִיH0 אִישׁH376 וְנִֽלָּחֲמָהH3898 יָֽחַדH3162


ELBS   Und SaulH7586 und ganz IsraelH3478 hörtenH8085 diese WorteH1697 des PhilistersH6430, und sie erschraken und fürchtetenH3372 sichH2865 sehrH3966.

LUT   Da SaulH7586 und ganz IsraelH3478 diese RedeH1697 des PhilistersH6430 hörtenH8085, entsetztenH2865 sie sich und fürchtetenH3372 sich sehrH3966.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 שָׁאוּלH7586 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הָאֵלֶּהH428 וַיֵּחַתּוּH2865 וַיִּֽרְאוּH3372 מְאֹֽדH3966


ELBS   DavidH1732 nun warH935 der SohnH1121 jenes Ephratiters von Bethlehem-JudaH3063, dessen NameH8034 IsaiH3448 war und der achtH8083 SöhneH1121 hatte; und der Mann war in den TagenH3117 SaulsH7586 altH2204, im Alter vorgerückt unter den MännernH582.

LUT   DavidH1732 aber war jenes ephrathischenH673 MannesH376 SohnH1121 von Bethlehem–JudaH1035 H3063, der hießH8034 IsaiH3448; der hatte achtH8083 SöhneH1121 und war H376 H935 ein alter MannH2204 zu SaulsH7586 ZeitenH3117 und war betagt unter den MännernH582.

WLC   וְדָוִדH1732 בֶּןH1121 אִישׁH376 אֶפְרָתִיH673 הַזֶּהH2088 מִבֵּיתH0 לֶחֶםH1035 יְהוּדָהH3063 וּשְׁמוֹH8034 יִשַׁיH3448 וְלוֹH0 שְׁמֹנָהH8083 בָנִיםH1121 וְהָאִישׁH376 בִּימֵיH3117 שָׁאוּלH7586 זָקֵןH2204 בָּאH935 בַאֲנָשִֽׁיםH376


ELBS   UndH310 die dreiH7969 ältestenH1419 SöhneH1121 IsaisH3448 warenH1980 hingegangen, sie waren SaulH7586 nachgefolgt zum StreitH4421; und die NamenH8034 seiner dreiH7969 SöhneH1121, die in den StreitH4421 gezogenH3212, waren: EliabH446, der ErstgeboreneH1060, und sein Zweiter, AbinadabH41, und der DritteH7992, Schamma.

LUT   Und die dreiH7969 ältestenH1419 SöhneH1121 IsaisH3448 waren mitH310 SaulH7586 in den StreitH4421 gezogenH3212 und hießen mit NamenH8034: EliabH446, der erstgeboreneH1060, AbinadabH41, der andereH4932, und SammaH8048, der dritteH7992.

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 שְׁלֹשֶׁתH7969 בְּנֵֽיH1121 יִשַׁיH3448 הַגְּדֹלִיםH1419 הָלְכוּH1980 אַחֲרֵיH310 שָׁאוּלH7586 לַמִּלְחָמָהH4421 וְשֵׁםH8034 שְׁלֹשֶׁתH7969 בָּנָיוH1121 אֲשֶׁרH834 הָלְכוּH1980 בַּמִּלְחָמָהH4421 אֱלִיאָבH446 הַבְּכוֹרH1060 וּמִשְׁנֵהוּH4932 אֲבִינָדָבH41 וְהַשְּׁלִשִׁיH7992 שַׁמָּֽהH8048


ELBS   UndH310 DavidH1732 war der JüngsteH6996, und die dreiH7969 ÄltestenH1419 warenH1980 SaulH7586 nachgefolgt.

LUT   DavidH1732 aber war der jüngsteH6996. Da aber die dreiH7969 ältestenH1419 mitH310 SaulH7586 in den Krieg zogenH1980,

WLC   וְדָוִדH1732 הוּאH1931 הַקָּטָןH6996 וּשְׁלֹשָׁהH7969 הַגְּדֹלִיםH1419 הָלְכוּH1980 אַחֲרֵיH310 שָׁאֽוּלH7586


ELBS   DavidH1732 aber gingH1980 hin und kam wiederH7725 zurück von SaulH7586, um das KleinviehH6629 seines VatersH1 zu weidenH7462 zu BethlehemH1035. -

LUT   gingH1980 DavidH1732 ab und zuH7725 von SaulH7586, daß er die SchafeH6629 seines VatersH1 hüteteH7462 zu BethlehemH1035.

WLC   וְדָוִדH1732 הֹלֵךְH1980 וָשָׁבH7725 מֵעַלH5921 שָׁאוּלH7586 לִרְעוֹתH7462 אֶתH853 צֹאןH6629 אָבִיוH1 בֵּֽיתH0 לָֽחֶםH1035


ELBS   Und der PhilisterH6430 tratH5066 morgens und abendsH6150 herzu und stellte sichH7925 hin, vierzigH705 TageH3117 lang. -

LUT   Aber der PhilisterH6430 trat herzuH5066 frühmorgensH7925 und abendsH6150 und stellteH3320 sich dar 40H705 TageH3117.

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הַשְׁכֵּםH7925 וְהַעֲרֵבH6150 וַיִּתְיַצֵּבH3320 אַרְבָּעִיםH705 יֽוֹםH3117


ELBS   Und IsaiH3448 sprachH559 zu seinem SohneH1121 DavidH1732: NimmH3947 doch für deine BrüderH251 diesesH2088 EphaH374 gerösteteH7039 Körner und diese zehnH6235 BroteH3899, und bringe sieH7323 schnell in das LagerH4264 zu deinen BrüdernH251;

LUT   IsaiH3448 aber sprachH559 zu seinem SohnH1121 DavidH1732: NimmH3947 für deine BrüderH251 diesesH2088 EphaH374 gerösteteH7039 Körner und diese zehnH6235 BroteH3899 und laufH7323 ins HeerH4264 zu deinen BrüdernH251,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יִשַׁיH3448 לְדָוִדH1732 בְּנוֹH1121 קַחH3947 נָאH4994 לְאַחֶיךָH251 אֵיפַתH374 הַקָּלִיאH7039 הַזֶּהH2088 וַעֲשָׂרָהH6235 לֶחֶםH3899 הַזֶּהH2088 וְהָרֵץH7323 הַֽמַּחֲנֶהH4264 לְאַחֶֽיךָH251


ELBS   undH6161 diese zehnH6235 Schnitten Milchkäse bringeH935 dem OberstenH8269 überH6485 tausendH505 und besuche deine BrüderH251, um nach ihrem Wohlergehen zu fragen, und nimmH3947 ein Pfand von ihnen mit.

LUT   und diese zehnH6235 frischen Käse H2461 H2757 und bringeH935 sie dem HauptmannH8269 und besucheH6485 deine BrüderH251, ob’s ihnen wohlH7965 gehe, und nimmH3947, was sie dir befehlenH6161.

WLC   וְאֵתH853 עֲשֶׂרֶתH6235 חֲרִצֵיH2757 הֶֽחָלָבH2461 הָאֵלֶּהH428 תָּבִיאH935 לְשַׂרH8269 הָאָלֶףH505 וְאֶתH853 אַחֶיךָH251 תִּפְקֹדH6485 לְשָׁלוֹםH7965 וְאֶתH853 עֲרֻבָּתָםH6161 תִּקָּֽחH3947


ELBS   SaulH7586 und sie und alle MännerH376 von IsraelH3478 sind nämlich im Terebinthentale, streitend mit den PhilisternH6430. -

LUT   SaulH7586 aber und sie und alle MännerH376 IsraelsH3478 waren im Eichgrunde H425 H6010 und strittenH3898 wider die PhilisterH6430.

WLC   וְשָׁאוּלH7586 וְהֵמָּהH1992 וְכָלH3605 אִישׁH582 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּעֵמֶקH6010 הָֽאֵלָהH425 נִלְחָמִיםH3898 עִםH5973 פְּלִשְׁתִּֽיםH6430


ELBS   Da machte sichH7925 DavidH1732 des MorgensH1242 früh auf undH2428 überließ das KleinviehH6629 einem HüterH8104; und erH935 nahm und gingH3318 hinH3212, wie IsaiH3448 ihm geboten hatteH6680; und erH4634 kam an die WagenburgH4570, als das Heer, das in die Schlachtreihe ausrückte, das Kampfgeschrei erhobH5375.

LUT   Da machteH7925 sich DavidH1732 des MorgensH1242 frühH7925 auf und ließH5203 die SchafeH6629 dem HüterH8104 und trugH5375 und gingH3212 hin, wie ihm IsaiH3448 gebotenH6680 hatte, und kamH935 zur WagenburgH4570. Und das HeerH2428 war ausgezogenH3318 und hatte sich gerüstetH4634, und sie schrieenH7321 im StreitH4421.

WLC   וַיַּשְׁכֵּםH7925 דָּוִדH1732 בַּבֹּקֶרH1242 וַיִּטֹּשׁH5203 אֶתH853 הַצֹּאןH6629 עַלH5921 שֹׁמֵרH8104 וַיִּשָּׂאH5375 וַיֵּלֶךְH1980 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהוּH6680 יִשָׁיH3448 וַיָּבֹאH935 הַמַּעְגָּלָהH4570 וְהַחַיִלH2428 הַיֹּצֵאH3318 אֶלH413 הַמַּעֲרָכָהH4634 וְהֵרֵעוּH7321 בַּמִּלְחָמָֽהH4421


ELBS   Und IsraelH3478 und die PhilisterH6430 stellten sichH6186 auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.

LUT   Denn Israel H3478 H4634 hatte sich gerüstet; so waren die PhilisterH6430 widerH7125 ihr HeerH4634 auch gerüstetH6186.

WLC   וַתַּעֲרֹךְH6186 יִשְׂרָאֵלH3478 וּפְלִשְׁתִּיםH6430 מַעֲרָכָהH4634 לִקְרַאתH7122 מַעֲרָכָֽהH4634


ELBS   Und DavidH1732 überließ das GerätH3627, das erH7323 trug, der HandH3027 des Hüters der GeräteH3627 und lief in dieH8104 Schlachtreihe; und erH4634 kamH935 und fragteH7592 seine BrüderH251 nach ihrem Wohlergehen.

LUT   Da ließH5203 DavidH1732 das GefäßH3627, das er trug, unterH3027 dem HüterH8104 des GerätesH3627 und liefH7323 zum HeerH4634 und gingH935 hinein und grüßte H7965 H7592 seine BrüderH251.

WLC   וַיִּטֹּשׁH5203 דָּוִדH1732 אֶתH853 הַכֵּלִיםH3627 מֵעָלָיוH5921 עַלH5921 יַדH3027 שׁוֹמֵרH8104 הַכֵּלִיםH3627 וַיָּרָץH7323 הַמַּעֲרָכָהH4634 וַיָּבֹאH935 וַיִּשְׁאַלH7592 לְאֶחָיוH251 לְשָׁלֽוֹםH7965


ELBS   Und während erH4634 mit ihnen redeteH1696, siehe, da kam der Zwischenkämpfer heraufH5927, GoliathH1555, der PhilisterH6430, sein NameH8034, von GathH1661, aus den Schlachtreihen der PhilisterH6430 und sprachH1696 nach jenen WortenH1697; und DavidH1732 hörteH8085 es.

LUT   Und da er noch mit ihnen redeteH1696, siehe, da trat heraufH5927 der Riese H1143 H376 mit NamenH8034 GoliathH1555, der PhilisterH6430 von GathH1661, aus der PhilisterH6430 Heer H4630 H4634 und redeteH1696 wie H428 H1697 vorhin, und DavidH1732 hörteH8085 es.

WLC   וְהוּאH1931 מְדַבֵּרH1696 עִמָּםH5973 וְהִנֵּהH2009 אִישׁH376 הַבֵּנַיִםH1143 עוֹלֶהH5927 גָּלְיָתH1555 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 שְׁמוֹH8034 מִגַּתH1661 ממערותH4630 מִמַּעַרְכוֹתH4630 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וַיְדַבֵּרH1696 כַּדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַיִּשְׁמַעH8085 דָּוִֽדH1732


ELBS   Und alle MännerH376 vonH6440 IsraelH3478, als sie den MannH376 sahenH7200, flohenH5127 vor ihm und fürchtetenH3372 sich sehrH3966.

LUT   Aber jedermannH376 in IsraelH3478, wenn er den MannH376 sahH7200, flohH5127 er vorH6440 ihm und fürchteteH3372 sich sehrH3966.

WLC   וְכֹלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 בִּרְאוֹתָםH7200 אֶתH853 הָאִישׁH376 וַיָּנֻסוּH5127 מִפָּנָיוH6440 וַיִּֽירְאוּH3372 מְאֹֽדH3966


ELBS   Und die MännerH376 von IsraelH3478 sprachen: Habt ihr diesen MannH376 gesehen, der heraufkommt? Denn um IsraelH3478 zu verhöhnen, kommt erH559 heraufH5927. Und es sollH7200 geschehen, den MannH376, der ihn erschlägt, den willH6238 der KönigH4428 bereichern mit großemH1419 ReichtumH6239, und erH5221 will ihm seine TochterH1323 gebenH5414, und das HausH1004 seines VatersH1 will er freiH2670 machenH6213 in IsraelH3478.

LUT   Und jedermannH376 in IsraelH3478 sprachH559: Habt ihr den MannH376 gesehenH7200 herauftretenH5927? Denn er ist heraufgetretenH5927, IsraelH3478 HohnH2778 zu sprechen. Und werH376 ihn schlägtH5221, den willH6238 der KönigH4428 sehrH1419 reichH6239 machen und ihm seine TochterH1323 gebenH5414 und will seines VatersH1 HausH1004 freimachen H2670 H6213 in IsraelH3478.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 הַרְּאִיתֶםH7200 הָאִישׁH376 הָֽעֹלֶהH5927 הַזֶּהH2088 כִּיH3588 לְחָרֵףH2778 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 עֹלֶהH5927 וְֽהָיָהH1961 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יַכֶּנּוּH5221 יַעְשְׁרֶנּוּH6238 הַמֶּלֶךְH4428 עֹשֶׁרH6239 גָּדוֹלH1419 וְאֶתH853 בִּתּוֹH1323 יִתֶּןH5414 לוֹH0 וְאֵתH853 בֵּיתH1004 אָבִיוH1 יַעֲשֶׂהH6213 חָפְשִׁיH2670 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478


ELBS   Da sprachH559 DavidH1732 zuH6213 den MännernH582, die bei ihm standenH5975, und sagte: Was soll dem ManneH376 geschehen, der diesenH1975 PhilisterH6430 da erschlägtH5221 und den HohnH2781 von IsraelH3478 abwendet? Denn wer istH2778 dieser PhilisterH6430, dieser UnbeschnitteneH6189, daß erH559 die Schlachtreihen des lebendigenH2416 GottesH430 verhöhnt?

LUT   Da sprachH559 DavidH1732 zu den MännernH582, die bei ihm standenH5975: Was wird man dem tunH6213, derH376 diesenH1975 PhilisterH6430 schlägtH5221 und die SchandeH2781 von IsraelH3478 wendetH5493? Denn wer ist der PhilisterH6430, dieser UnbeschnitteneH6189, der das HeerH4634 des lebendigenH2416 GottesH430 höhntH2778?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶֽלH413 הָאֲנָשִׁיםH582 הָעֹמְדִיםH5975 עִמּוֹH5973 לֵאמֹרH559 מַהH4100 יֵּעָשֶׂהH6213 לָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יַכֶּהH5221 אֶתH853 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הַלָּזH1975 וְהֵסִירH5493 חֶרְפָּהH2781 מֵעַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 מִיH4310 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הֶֽעָרֵלH6189 הַזֶּהH2088 כִּיH3588 חֵרֵףH2778 מַעַרְכוֹתH4634 אֱלֹהִיםH430 חַיִּֽיםH2416


ELBS   Und dasH1697 VolkH5971 sprachH559 zuH6213 ihm nach jenem Worte und sagteH559: So soll dem ManneH376 geschehen, der ihnH5221 erschlägt.

LUT   Da sagteH559 ihm das VolkH5971 wie vorhinH1697 H559: So wird man tunH6213 dem, derH376 ihn schlägtH5221.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הָעָםH5971 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לֵאמֹרH559 כֹּהH3541 יֵעָשֶׂהH6213 לָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 יַכֶּֽנּוּH5221


ELBS   UndH7455 EliabH446, sein ältesterH1419 BruderH251, hörteH8085 zu, als erH2734 zu den MännernH582 redeteH1696; und der ZornH639 EliabsH446 entbrannte wider DavidH1732, und er sprachH559: Warum doch bist du herabgekommenH3381, und wem hastH3381 du jene wenigenH4592 SchafeH6629 in der WüsteH4057 überlassen? Ich kenneH3045 deine VermessenheitH2087 wohl und dieH2007 Bosheit deines HerzensH3824; denn um den StreitH4421 zu sehenH7200, bist du herabgekommen.

LUT   Und EliabH446, sein ältesterH1419 BruderH251, hörteH8085 ihn redenH1696 mit den MännernH582 und ergrimmteH2734 mit ZornH639 wider DavidH1732 und sprachH559: Warum bist du herabgekommenH3381? und wem hast du dieH2007 wenigenH4592 SchafeH6629 dort in der WüsteH4057 gelassenH5203? Ich kenneH3045 deine VermessenheitH2087 wohl und deines HerzensH3824 BosheitH7455. Denn du bist herabgekommenH3381, daß du den StreitH4421 sehestH7200.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 אֱלִיאָבH446 אָחִיוH251 הַגָּדוֹלH1419 בְּדַבְּרוֹH1696 אֶלH413 הָאֲנָשִׁיםH376 וַיִּֽחַרH2734 אַףH639 אֱלִיאָבH446 בְּדָוִדH1732 וַיֹּאמֶרH559 לָמָּהH4100 זֶּהH2088 יָרַדְתָּH3381 וְעַלH5921 מִיH4310 נָטַשְׁתָּH5203 מְעַטH4592 הַצֹּאןH6629 הָהֵנָּהH2007 בַּמִּדְבָּרH4057 אֲנִיH589 יָדַעְתִּיH3045 אֶתH853 זְדֹנְךָH2087 וְאֵתH853 רֹעַH7455 לְבָבֶךָH3824 כִּיH3588 לְמַעַןH4616 רְאוֹתH7200 הַמִּלְחָמָהH4421 יָרָֽדְתָּH3381


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559: WasH1697 habe ich nun getanH6213? Ist es nicht der Mühe wert?

LUT   DavidH1732 antworteteH559: Was habe ich denn nun getanH6213? Ist mir’s nicht befohlenH1697?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 מֶהH4100 עָשִׂיתִיH6213 עָתָּהH6258 הֲלוֹאH3808 דָּבָרH1697 הֽוּאH1931


ELBS   Und er wandte sichH5437 von ihm ab, einem anderenH312 zu, und sprachH559 nach jenem WorteH1697; und dasH1697 VolkH5971 gabH7725 ihm AntwortH1697 nach der vorigenH7223 Antwort.

LUT   und wandteH5437 sich von ihmH681 gegenH4136 einen andernH312 und sprachH559, wie er vorhin gesagt hatteH1697. Da antworteteH1697 ihm das VolkH5971 wie H7223 H1697 vorhinH7725.

WLC   וַיִּסֹּבH5437 מֵֽאֶצְלוֹH681 אֶלH413 מוּלH4136 אַחֵרH312 וַיֹּאמֶרH559 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וַיְשִׁבֻהוּH7725 הָעָםH5971 דָּבָרH1697 כַּדָּבָרH1697 הָרִאשֽׁוֹןH7223


ELBS   Und die WorteH1697, welche DavidH1732 geredet hatteH1696, wurden gehörtH8085 und man erzählte sieH5046 vorH6440 SaulH7586; und er ließ ihn holenH3947.

LUT   Und da sie die WorteH1697 hörtenH8085, die DavidH1732 sagteH1696, verkündigtenH5046 sie es vorH6440 SaulH7586, und er ließ ihn holenH3947.

WLC   וַיְּשָּֽׁמְעוּH8085 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 דָּוִדH1732 וַיַּגִּדוּH5046 לִפְנֵֽיH6440 שָׁאוּלH7586 וַיִּקָּחֵֽהוּH3947


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559 zu SaulH7586: Es entfalleH5307 keinem MenschenH120 das HerzH3820 seinetwegen! Dein KnechtH5650 will gehenH3212 und mit diesem PhilisterH6430 kämpfen.

LUT   Und DavidH1732 sprachH559 zu SaulH7586: Es entfalleH5307 keinem MenschenH120 das HerzH3820 um deswillen; dein KnechtH5650 soll hingehenH3212 und mit dem PhilisterH6430 streitenH3898.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 אַלH408 יִפֹּלH5307 לֵבH3820 אָדָםH120 עָלָיוH5921 עַבְדְּךָH5650 יֵלֵךְH1980 וְנִלְחַםH3898 עִםH5973 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הַזֶּֽהH2088


ELBS   Aber SaulH7586 sprachH559 zu DavidH1732: Du vermagst nichtH3201 wider diesen PhilisterH6430 zu gehenH3212, um mit ihm zu kämpfen; denn du bist einH376 JünglingH5288, er aber ist ein KriegsmannH4421 von seiner JugendH5271 an.

LUT   SaulH7586 aber sprachH559 zu DavidH1732: Du kannstH3201 nicht hingehenH3212 wider diesen PhilisterH6430, mit ihm zu streitenH3898; denn du bist ein KnabeH5288, dieser aber ist ein Kriegsmann H4421 H376 von seiner JugendH5271 auf.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 דָּוִדH1732 לֹאH3808 תוּכַלH3201 לָלֶכֶתH1980 אֶלH413 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הַזֶּהH2088 לְהִלָּחֵםH3898 עִמּוֹH5973 כִּֽיH3588 נַעַרH5288 אַתָּהH859 וְהוּאH1931 אִישׁH376 מִלְחָמָהH4421 מִנְּעֻרָֽיוH5271


ELBS   Da sprachH559 DavidH1732 zu SaulH7586: Dein KnechtH5650 weideteH7462 das Kleinvieh für seinen VaterH1; kamH935 nun ein LöweH738 oder ein BärH1677 und trugH5375 ein Stück von der HerdeH6629 fort,

LUT   DavidH1732 aber sprachH559 zu SaulH7586: Dein KnechtH5650 hüteteH7462 die SchafeH6629 seines VatersH1, und es kamH935 ein LöweH738 und ein BärH1677 und trugH5375 ein Schaf H2089 H7716 weg von der HerdeH5739;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 רֹעֶהH7462 הָיָהH1961 עַבְדְּךָH5650 לְאָבִיוH1 בַּצֹּאןH6629 וּבָאH935 הָֽאֲרִיH738 וְאֶתH853 הַדּוֹבH1677 וְנָשָׂאH5375 שֶׂהH7716 מֵהָעֵֽדֶרH5739


ELBS   so liefH3318 ichH6310 ihm nachH310 und schlugH5221 ihn und entriß es seinem Rachen; und erhobH6965 erH2388 sich wider mich, so ergriff ich ihn bei dem Barte und schlugH5221 ihn und töteteH4191 ihn.

LUT   und ich liefH3318 ihm nachH310 und schlugH5221 ihn und erretteteH5337 es aus seinem MaulH6310. Und da er sich über mich machteH6965, ergriffH2388 ich ihn bei seinem BartH2206 und schlugH5221 ihn und töteteH4191 ihn.

WLC   וְיָצָאתִיH3318 אַחֲרָיוH310 וְהִכִּתִיוH5221 וְהִצַּלְתִּיH5337 מִפִּיוH6310 וַיָּקָםH6965 עָלַיH5921 וְהֶחֱזַקְתִּיH2388 בִּזְקָנוֹH2206 וְהִכִּתִיוH5221 וַהֲמִיתִּֽיוH4191


ELBS   Sowohl den LöwenH738 als auch den BärenH1677 hat dein KnechtH5650 erschlagen; und dieser PhilisterH6430, dieser UnbeschnitteneH6189, soll sein wie einerH259 von ihnen, weil erH5221 die Schlachtreihen des lebendigenH2416 GottesH430 verhöhnt hat!

LUT   Also hat dein KnechtH5650 geschlagenH5221 beide, den LöwenH738 und den BärenH1677. So soll nun dieser PhilisterH6430, der UnbeschnitteneH6189, sein gleich wie deren einerH259; denn er hat geschändetH2778 das HeerH4634 des lebendigenH2416 GottesH430.

WLC   גַּםH1571 אֶֽתH853 הָאֲרִיH738 גַּםH1571 הַדּוֹבH1677 הִכָּהH5221 עַבְדֶּךָH5650 וְֽהָיָהH1961 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הֶעָרֵלH6189 הַזֶּהH2088 כְּאַחַדH259 מֵהֶםH1992 כִּיH3588 חֵרֵףH2778 מַעַרְכֹתH4634 אֱלֹהִיםH430 חַיִּֽיםH2416


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559: JehovaH3068, der mich aus den Klauen des LöwenH738 und aus den Klauen des BärenH1677 errettetH5337 hat, erH3027 wird mich aus der HandH3027 dieses PhilistersH6430 errettenH5337. Und SaulH7586 sprachH559 zu DavidH1732: GeheH3212 hin, und JehovaH3068 sei mitH3027 dir!

LUT   Und DavidH1732 sprachH559: Der HERRH3068, der mich von dem Löwen H738 H3027 und BärenH1677 errettetH5337 hat, der wird mich auch errettenH5337 von diesem PhilisterH6430.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 הִצִּלַנִיH5337 מִיַּדH3027 הָֽאֲרִיH738 וּמִיַּדH3027 הַדֹּבH1677 הוּאH1931 יַצִּילֵנִיH5337 מִיַּדH3027 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הַזֶּהH2088 וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 דָּוִדH1732 לֵךְH1980 וַֽיהוָהH3068 יִהְיֶהH1961 עִמָּֽךְH5973


ELBS   UndH4055 SaulH7586 zogH3847 DavidH1732 seinen Rock an undH5178 setzteH5414 einen ehernen HelmH6959 auf sein HauptH7218 und zogH3847 ihm einen PanzerH8302 an.

LUT   Und SaulH7586 sprachH559 zu DavidH1732: Gehe hinH3212, der HERRH3068 sei mit dir! Und SaulH7586 zogH3847 DavidH1732 seine KleiderH4055 anH3847 und setzteH5414 ihm einen ehernenH5178 HelmH6959 auf sein HauptH7218 und legteH3847 ihm einen PanzerH8302 anH3847.

WLC   וַיַּלְבֵּשׁH3847 שָׁאוּלH7586 אֶתH853 דָּוִדH1732 מַדָּיוH4055 וְנָתַןH5414 קוֹבַעH6959 נְחֹשֶׁתH5178 עַלH5921 רֹאשׁוֹH7218 וַיַּלְבֵּשׁH3847 אֹתוֹH853 שִׁרְיֽוֹןH8302


ELBS   UndH4055 DavidH1732 gürtete seinH2296 SchwertH2719 über seinen Rock und wollte gehenH3212, denn er hatte es nie versuchtH5254. Da sprachH559 DavidH1732 zu SaulH7586: Ich kannH3201 nicht darin gehenH3212, denn ich habe es nie versuchtH5254. Und DavidH1732 legte sieH5493 von sich ab.

LUT   Und DavidH1732 gürteteH2296 sein SchwertH2719 über seine KleiderH4055 und fing anH2974 zu gehenH3212, denn er hatte es nie versuchtH5254. Da sprachH559 DavidH1732 zu SaulH7586: Ich kann nichtH3201 also gehenH3212, denn ich bin’s nicht gewohntH5254, undH1732 legteH5493 es vonH5493 sich

WLC   וַיַּחְגֹּרH2296 דָּוִדH1732 אֶתH853 חַרְבּוֹH2719 מֵעַלH5921 לְמַדָּיוH4055 וַיֹּאֶלH2974 לָלֶכֶתH1980 כִּיH3588 לֹֽאH3808 נִסָּהH5254 וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 לֹאH3808 אוּכַלH3201 לָלֶכֶתH1980 בָּאֵלֶּהH428 כִּיH3588 לֹאH3808 נִסִּיתִיH5254 וַיְסִרֵםH5493 דָּוִדH1732 מֵעָלָֽיוH5921


ELBS   UndH5158 erH977 nahmH3947 seinen StabH4731 in seine HandH3027 und wählte sich fünfH2568 glatteH2512 SteineH68 aus dem Bache und tat sie in das Hirtengerät, das er hatteH7760, in die Tasche, und seine SchleuderH7050 hatte er in seiner HandH3027; und er tratH5066 an den PhilisterH6430 heran.

LUT   und nahmH3947 seinen StabH4731 in seine HandH3027 und erwählteH977 fünfH2568 glatteH2512 SteineH68 aus dem BachH5158 und tatH7760 sie in seine HirtentascheH3627 H7462, die er hatte, und in den SackH3219 und nahm die SchleuderH7050 in seine HandH3027 und machteH5066 sich zuH5066 dem PhilisterH6430.

WLC   וַיִּקַּחH3947 מַקְלוֹH4731 בְּיָדוֹH3027 וַיִּבְחַרH977 לוֹH0 חֲמִשָּׁהH2568 חַלֻּקֵֽיH2512 אֲבָנִיםH68 מִןH4480 הַנַּחַלH5158 וַיָּשֶׂםH7760 אֹתָםH853 בִּכְלִיH3627 הָרֹעִיםH7462 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 וּבַיַּלְקוּטH3219 וְקַלְּעוֹH7050 בְיָדוֹH3027 וַיִּגַּשׁH5066 אֶלH413 הַפְּלִשְׁתִּֽיH6430


ELBS   Und der PhilisterH6430 gingH3212 und kamH1980 dem DavidH1732 immer näherH7131, und der MannH376, der den SchildH6793 trugH5375, vorH6440 ihm her.

LUT   Und der PhilisterH6430 gingH3212 auch einherH1980 undH7131 machte sich zuH7131 DavidH1732 und sein Schildträger H6793 H5375 H376 vorH6440 ihm her.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 הֹלֵךְH1980 וְקָרֵבH7131 אֶלH413 דָּוִדH1732 וְהָאִישׁH376 נֹשֵׂאH5375 הַצִּנָּהH6793 לְפָנָֽיוH6440


ELBS   Und als der PhilisterH6430 hinschaute und DavidH1732 sahH7200, verachteteH959 erH5027 ihn; denn er war ein JünglingH5288 und rötlichH132, dazu schönH3303 von AnsehenH4758.

LUT   Da nun der PhilisterH6430 sahH7200 und schauteH5027 DavidH1732 an, verachteteH959 er ihn; denn er war ein KnabeH5288, bräunlichH132 und schönH3303 H4758.

WLC   וַיַּבֵּטH5027 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיִּרְאֶהH7200 אֶתH853 דָּוִדH1732 וַיִּבְזֵהוּH959 כִּֽיH3588 הָיָהH1961 נַעַרH5288 וְאַדְמֹנִיH132 עִםH5973 יְפֵהH3303 מַרְאֶֽהH4758


ELBS   Und der PhilisterH6430 sprachH559 zu DavidH1732: Bin ich ein HundH3611, daß du mit Stöcken zu mir kommstH935? Und der PhilisterH6430 fluchteH7043 DavidH1732 bei seinen GötternH430.

LUT   Und der PhilisterH6430 sprachH559 zu DavidH1732: Bin ich denn ein HundH3611, daß du mit SteckenH4731 zu mir kommstH935? undH6430 fluchteH7043 dem DavidH1732 bei seinem GottH430

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אֶלH413 דָּוִדH1732 הֲכֶלֶבH3611 אָנֹכִיH595 כִּֽיH3588 אַתָּהH859 בָֽאH935 אֵלַיH413 בַּמַּקְלוֹתH4731 וַיְקַלֵּלH7043 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אֶתH853 דָּוִדH1732 בֵּאלֹהָֽיוH430


ELBS   Und der PhilisterH6430 sprachH559 zu DavidH1732: KommH3212 her zu mir, daß ich dein FleischH1320 den VögelnH5775 des HimmelsH8064 und den TierenH929 des FeldesH7704 gebeH5414!

LUT   undH6430 sprachH559 zu DavidH1732: KommH3212 her zu mir, ich will dein FleischH1320 gebenH5414 den VögelnH5775 unter dem HimmelH8064 und den TierenH929 auf dem FeldeH7704!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אֶלH413 דָּוִדH1732 לְכָהH1980 אֵלַיH413 וְאֶתְּנָהH5414 אֶתH853 בְּשָׂרְךָH1320 לְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְבֶהֱמַתH929 הַשָּׂדֶֽהH7704


ELBS   UndH2595 DavidH1732 sprachH559 zu dem PhilisterH6430: Du kommstH935 zu mir mit SchwertH2719 und mit Speer und mit Wurfspieß; ich aber kommeH935 zu dir im NamenH8034 JehovasH3068 der HeerscharenH6635, des GottesH430 der Schlachtreihen IsraelsH3478, den du verhöhnt hastH2778.

LUT   DavidH1732 aber sprachH559 zu dem PhilisterH6430: Du kommstH935 zu mir mit SchwertH2719, SpießH2595 und SchildH3591; ich aber kommeH935 zu dir im NamenH8034 des HERRNH3068 ZebaothH6635, des GottesH430 des HeeresH4634 IsraelsH3478, das du gehöhntH2778 hast.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אַתָּהH859 בָּאH935 אֵלַיH413 בְּחֶרֶבH2719 וּבַחֲנִיתH2595 וּבְכִידוֹןH3591 וְאָנֹכִיH595 בָֽאH935 אֵלֶיךָH413 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 מַעַרְכוֹתH4634 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 חֵרַֽפְתָּH2778


ELBS   An diesem TageH3117 wirdH3426 JehovaH3068 dichH5462 in meine HandH3027 überliefern, und ich werde dichH5493 erschlagen und dein HauptH7218 von dir wegnehmen; und die LeichnameH6297 des HeeresH4264 der PhilisterH6430 werde ich an diesem TageH3117 den VögelnH5775 des HimmelsH8064 und dem Wilde der ErdeH776 gebenH5414; und die ganze ErdeH776 soll erkennenH3045, daß IsraelH3478 einen GottH430 hatH5221.

LUT   HeutigestagesH3117 wird dich der HERRH3068 in meine HandH3027 überantwortenH5462, daß ich dich schlageH5221 und nehmeH5493 dein HauptH7218 von dir und gebeH5414 die LeichnameH6297 des HeeresH4264 der PhilisterH6430 heuteH3117 den VögelnH5775 unter dem HimmelH8064 und dem WildH2416 auf ErdenH776, daß alles LandH776 innewerdeH3045, daß IsraelH3478 einen GottH430 hatH3426,

WLC   הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 יְסַגֶּרְךָH5462 יְהוָהH3068 בְּיָדִיH3027 וְהִכִּיתִךָH5221 וַהֲסִרֹתִיH5493 אֶתH853 רֹֽאשְׁךָH7218 מֵעָלֶיךָH5921 וְנָתַתִּיH5414 פֶּגֶרH6297 מַחֲנֵהH4264 פְלִשְׁתִּיםH6430 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 לְעוֹףH5775 הַשָּׁמַיִםH8064 וּלְחַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 וְיֵֽדְעוּH3045 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 כִּיH3588 יֵשׁH3426 אֱלֹהִיםH430 לְיִשְׂרָאֵֽלH3478


ELBS   UndH3068 diese ganze VersammlungH6951 soll erkennenH3045, daß Jehova nicht durch SchwertH2719 undH2595 durch Speer rettet; denn Jehovas ist der StreitH4421, undH3068 erH3467 wird euch in unsere HandH3027 gebenH5414!

LUT   und daß alle diese GemeindeH6951 innewerdeH3045, daß der HERRH3068 nicht durch SchwertH2719 noch SpießH2595 hilftH3467; denn der StreitH4421 ist des HERRNH3068, und er wird euch gebenH5414 in unsre HändeH3027.

WLC   וְיֵֽדְעוּH3045 כָּלH3605 הַקָּהָלH6951 הַזֶּהH2088 כִּֽיH3588 לֹאH3808 בְּחֶרֶבH2719 וּבַחֲנִיתH2595 יְהוֹשִׁיעַH3467 יְהוָהH3068 כִּיH3588 לַֽיהוָהH3068 הַמִּלְחָמָהH4421 וְנָתַןH5414 אֶתְכֶםH853 בְּיָדֵֽנוּH3027


ELBS   Und es geschah, als der PhilisterH6430 sichH6965 aufmachte und gingH3212 und nahte, DavidH1732 entgegenH7125, da eilteH4116 DavidH1732 und liefH7323 der Schlachtreihe zuH7126, dem PhilisterH6430 entgegenH7125.

LUT   Da sich nun der PhilisterH6430 aufmachteH6965 und dahergingH3212 und nahteH7126 sich zu DavidH1732, eilteH4116 DavidH1732 und liefH7323 auf das HeerH4634 zu, dem PhilisterH6430 entgegenH7125.

WLC   וְהָיָהH1961 כִּֽיH3588 קָםH6965 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיֵּלֶךְH1980 וַיִּקְרַבH7126 לִקְרַאתH7122 דָּוִדH1732 וַיְמַהֵרH4116 דָּוִדH1732 וַיָּרָץH7323 הַמַּעֲרָכָהH4634 לִקְרַאתH7122 הַפְּלִשְׁתִּֽיH6430


ELBS   UndH7971 DavidH1732 fuhrH2883 mit seiner HandH3027 in das GerätH3627 und nahmH3947 einen SteinH68 heraus, und erH5221 schleuderteH7049 und traf den PhilisterH6430 an seine StirnH4696; und der SteinH68 drang in seine StirnH4696, und er fielH5307 aufH6440 sein Angesicht zur ErdeH776.

LUT   Und DavidH1732 tatH7971 seine HandH3027 in die TascheH3627 und nahmH3947 einen SteinH68 daraus und schleuderteH7049 und trafH5221 den PhilisterH6430 an seine StirnH4696, daß der SteinH68 in seine StirnH4696 fuhrH2883 und er zur ErdeH776 fielH5307 auf sein AngesichtH6440.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 דָּוִדH1732 אֶתH853 יָדוֹH3027 אֶלH413 הַכֶּלִיH3627 וַיִּקַּחH3947 מִשָּׁםH8033 אֶבֶןH68 וַיְקַלַּעH7049 וַיַּךְH5221 אֶתH853 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אֶלH413 מִצְחוֹH4696 וַתִּטְבַּעH2883 הָאֶבֶןH68 בְּמִצְחוֹH4696 וַיִּפֹּלH5307 עַלH5921 פָּנָיוH6440 אָֽרְצָהH776


ELBS   So war DavidH1732, mit der SchleuderH7050 und mit dem SteineH68, stärker als der PhilisterH6430, und erH2388 schlugH5221 den PhilisterH6430 und töteteH4191 ihn; und DavidH1732 hatte kein SchwertH2719 in der HandH3027.

LUT   Also überwand H4480 H2388 DavidH1732 den PhilisterH6430 mit der SchleuderH7050 und mit dem SteinH68 und schlugH5221 ihnH6430 und töteteH4191 ihn. Und da DavidH1732 kein SchwertH2719 in seiner HandH3027 hatte,

WLC   וַיֶּחֱזַקH2388 דָּוִדH1732 מִןH4480 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 בַּקֶּלַעH7050 וּבָאֶבֶןH68 וַיַּךְH5221 אֶתH853 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיְמִיתֵהוּH4191 וְחֶרֶבH2719 אֵיןH369 בְּיַדH3027 דָּוִֽדH1732


ELBS   Und DavidH1732 lief und tratH5975 zu dem PhilisterH6430 hin, und erH7323 nahmH3947 sein SchwertH2719 und zog es aus seiner ScheideH8593 und töteteH4191 ihn, und hieb ihmH8025 den KopfH7218 damit ab. Als aber die PhilisterH6430 sahenH7200, daß ihr HeldH1368 totH4191 warH3772, da flohenH5127 sie.

LUT   liefH7323 erH1732 und tratH5975 zu dem PhilisterH6430 und nahmH3947 sein SchwertH2719 und zog’sH8025 aus der ScheideH8593 und töteteH4191 ihn und hiebH3772 ihm den KopfH7218 damit abH3772. Da aber die PhilisterH6430 sahenH7200, daß ihr StärksterH1368 totH4191 war, flohenH5127 sie.

WLC   וַיָּרָץH7323 דָּוִדH1732 וַיַּעֲמֹדH5975 אֶלH413 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 חַרְבּוֹH2719 וַֽיִּשְׁלְפָהּH8025 מִתַּעְרָהּH8593 וַיְמֹתְתֵהוּH4191 וַיִּכְרָתH3772 בָּהּH0 אֶתH853 רֹאשׁוֹH7218 וַיִּרְאוּH7200 הַפְּלִשְׁתִּיםH6430 כִּֽיH3588 מֵתH4191 גִּבּוֹרָםH1368 וַיָּנֻֽסוּH5127


ELBS   Und die MännerH582 von IsraelH3478 und JudaH3063 machten sichH5307 aufH6965 und erhoben ein Geschrei und verfolgten die PhilisterH6430 bisH935 zum Eingang des Tales und bis zu den TorenH8179 von EkronH6138; und die ErschlagenenH2491 der PhilisterH6430 fielen auf dem WegeH1870 nachH7291 Schaaraim und bis GathH1661 und bis EkronH6138.

LUT   Und die MännerH582 IsraelsH3478 und Juda’sH3063 machtenH6965 sich aufH6965 und riefenH7321 und jagtenH7291 den PhilisternH6430 nach, bis man kommtH935 ins TalH1516 und bis an die ToreH8179 EkronsH6138. Und die PhilisterH6430 fielenH5307 erschlagenH2491 auf dem WegeH1870 zu den TorenH8189 bis gen GathH1661 und gen EkronH6138.

WLC   וַיָּקֻמוּH6965 אַנְשֵׁיH376 יִשְׂרָאֵלH3478 וִיהוּדָהH3063 וַיָּרִעוּH7321 וַֽיִּרְדְּפוּH7291 אֶתH853 הַפְּלִשְׁתִּיםH6430 עַדH5704 בּוֹאֲךָH935 גַיְאH1516 וְעַדH5704 שַׁעֲרֵיH8179 עֶקְרוֹןH6138 וַֽיִּפְּלוּH5307 חַֽלְלֵיH2491 פְלִשְׁתִּיםH6430 בְּדֶרֶךְH1870 שַׁעֲרַיִםH8189 וְעַדH5704 גַּתH1661 וְעַדH5704 עֶקְרֽוֹןH6138


ELBS   UndH310 die KinderH1121 IsraelH3478 kehrten umH7725 von der Verfolgung der PhilisterH6430 und plünderten ihre LagerH4264.

LUT   Und die KinderH1121 IsraelH3478 kehrtenH7725 um von dem Nachjagen H310 H1814 der PhilisterH6430 und beraubtenH8155 ihr LagerH4264.

WLC   וַיָּשֻׁבוּH7725 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מִדְּלֹקH1814 אַחֲרֵיH310 פְלִשְׁתִּיםH6430 וַיָּשֹׁסּוּH8155 אֶתH853 מַחֲנֵיהֶֽםH4264


ELBS   Und DavidH1732 nahmH3947 das HauptH7218 des PhilistersH6430 und brachte es nach JerusalemH3389; seine WaffenH3627 aber legteH7760 erH935 in sein ZeltH168.

LUT   DavidH1732 aber nahmH3947 des PhilistersH6430 HauptH7218 und brachteH935 es gen JerusalemH3389; seine WaffenH3627 aber legteH7760 er in seine HütteH168.

WLC   וַיִּקַּחH3947 דָּוִדH1732 אֶתH853 רֹאשׁH7218 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיְבִאֵהוּH935 יְרוּשָׁלִָםH3389 וְאֶתH853 כֵּלָיוH3627 שָׂםH7760 בְּאָהֳלֽוֹH168


ELBS   Und als SaulH7586 DavidH1732 ausziehenH3318 sahH7200, dem PhilisterH6430 entgegenH7125, sprachH559 er zu AbnerH74, dem Heerobersten: Wessen SohnH1121 ist doch der JünglingH5288, AbnerH74? Und AbnerH74 sprachH559: So wahr deine SeeleH5315 lebtH2416, o KönigH4428, ich weißH3045 es nichtH518!

LUT   Da aber SaulH7586 DavidH1732 sahH7200 ausgehenH3318 widerH7125 die PhilisterH6430, sprachH559 er zu AbnerH74, seinem FeldhauptmannH6635 H8269: Wes SohnH1121 ist der KnabeH5288? AbnerH74 aber sprachH559: So wahr deine SeeleH5315 lebtH2416, KönigH4428, ich weißH3045 es nichtH518.

WLC   וְכִרְאוֹתH7200 שָׁאוּלH7586 אֶתH853 דָּוִדH1732 יֹצֵאH3318 לִקְרַאתH7122 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 אָמַרH559 אֶלH413 אַבְנֵרH74 שַׂרH8269 הַצָּבָאH6635 בֶּןH1121 מִיH4310 זֶהH2088 הַנַּעַרH5288 אַבְנֵרH74 וַיֹּאמֶרH559 אַבְנֵרH74 חֵֽיH2416 נַפְשְׁךָH5315 הַמֶּלֶךְH4428 אִםH518 יָדָֽעְתִּיH3045


ELBS   Und der KönigH4428 sprachH559: FrageH7592 du, wessen SohnH1121 der junge Mann ist.

LUT   Der KönigH4428 sprachH559: So frageH7592 darnach, wes SohnH1121 der JünglingH5958 sei.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 שְׁאַלH7592 אַתָּהH859 בֶּןH1121 מִיH4310 זֶהH2088 הָעָֽלֶםH5958


ELBS   Und als DavidH1732 vom Erschlagen des PhilistersH6430 zurückkehrte, da nahmH3947 ihnH5221 AbnerH74 und brachteH7725 ihn vorH6440 SaulH7586; und das HauptH7218 des PhilistersH6430 warH935 in seiner HandH3027.

LUT   Da nun DavidH1732 wiederkamH7725 von der SchlachtH5221 des PhilistersH6430, nahmH3947 ihn AbnerH74 und brachteH935 ihn vorH6440 SaulH7586, und er hatte des PhilistersH6430 HauptH7218 in seiner HandH3027.

WLC   וּכְשׁוּבH7725 דָּוִדH1732 מֵֽהַכּוֹתH5221 אֶתH853 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיִּקַּחH3947 אֹתוֹH853 אַבְנֵרH74 וַיְבִאֵהוּH935 לִפְנֵיH6440 שָׁאוּלH7586 וְרֹאשׁH7218 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 בְּיָדֽוֹH3027


ELBS   Und SaulH7586 sprachH559 zu ihm: Wessen SohnH1121 bist du, JünglingH5288? Und DavidH1732 sprachH559: Der SohnH1121 deines KnechtesH5650 IsaiH3448, des Bethlehemiters.

LUT   Und SaulH7586 sprachH559 zu ihm: Wes SohnH1121 bist du, KnabeH5288? DavidH1732 sprachH559: Ich bin ein SohnH1121 deines KnechtesH5650 IsaiH3448, des BethlehemitenH1022.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 שָׁאוּלH7586 בֶּןH1121 מִיH4310 אַתָּהH859 הַנָּעַרH5288 וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 בֶּֽןH1121 עַבְדְּךָH5650 יִשַׁיH3448 בֵּיתH0 הַלַּחְמִֽיH1022



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה