COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

DIU   Überhaupt wird gehört bei euch Unzucht, und solche Unzucht, welche nicht einmal bei den Heiden, daß Frau jemand des Vaters hat.

ELBS   ÜberhauptG3654 hörtG191 man, daß HurereiG4202 unterG1722 euchG5213 sei, undG2532 eine solcheG5108 HurereiG4202, dieG3748 selbstG3761 unterG1722 den NationenG1484 nichtG3761 stattfindetG3687: daßG5620 einerG5100 seines VatersG3962 WeibG1135 habeG2192.

TRA   ὍλωςG3654{ADV} ἀκούεταιG191{V-PPI-3S} ἐνG1722{PREP} ὑμῖνG5213{P-2DP} πορνείαG4202{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} τοιαύτηG5108{D-NSF} πορνείαG4202{N-NSF} ἥτιςG3748{R-NSF} οὐδὲG3761{ADV} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἔθνεσινG1484{N-DPN} ὀνομάζεταιG3687{V-PPI-3S}, ὥστεG5620{CONJ} γυναῖκάG1135{N-ASF} τιναG5100{X-ASF} τοῦG3588{T-GSM} πατρὸςG3962{N-GSM} ἔχεινG2192{V-PAN}.


DIU   Und ihr aufgebläht seid, und nicht vielmehr seid ihr traurig geworden, damit weggenommen werde aus eurer Mitte der diese Tat begangen Habende?

ELBS   UndG2532 ihrG5210 seidG2075 aufgeblasenG5448 undG2532 habtG3996 nichtG3780 vielmehrG3123 Leid getragenG3996, auf daßG2443 der, welcher dieseG5124 TatG2041 begangenG4160 hat, ausG1537 eurerG5216 MitteG3319 hinweggetanG1808 würde.

TRA   καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG5210{P-2NP} πεφυσιωμένοιG5448{V-RPP-NPM} ἐστὲG2075{V-PXI-2P}, καὶG2532{CONJ} οὐχὶG3780{PRT-I} μᾶλλονG3123{ADV} ἐπενθήσατεG3996{V-AAI-2P}, ἵναG2443{CONJ} ἐξαρθῇG1808{V-APS-3S} ἐκG1537{PREP} μέσουG3319{A-GSN} ὑμῶνG5216{P-2GP}G3588{T-NSM} τὸG3588{T-ASN} ἔργονG2041{N-ASN} τοῦτοG5124{D-ASN} ποιήσαςG4160{V-AAP-NSM}.


DIU   Ich meinerseits allerdings, abwesend mit dem Leib, anwesend aber mit dem Geist, schon habe gerichtet, wie anwesend, den so dies verübt Habenden:

ELBS   DennG1063 ichG1473, zwarG3303 dem LeibeG4983 nachG5613 abwesendG548, aberG1161 im GeisteG4151 gegenwärtigG3918, habeG2919 schonG2235 alsG5613 gegenwärtigG3918 geurteiltG2919, den, der diesesG5124 alsoG3779 verübtG2716 hat,

TRA   ἘγὼG1473{P-1NS} μὲνG3303{PRT} γὰρG1063{CONJ} ὡςG5613{ADV} ἀπὼνG548{V-PXP-NSM} τῷG3588{T-DSN} σώματιG4983{N-DSN}, παρὼνG3918{V-PXP-NSM} δὲG1161{CONJ} τῷG3588{T-DSN} πνεύματιG4151{N-DSN}, ἤδηG2235{ADV} κέκρικαG2919{V-RAI-1S} ὡςG5613{ADV} παρὼνG3918{V-PXP-NSM}, τὸνG3588{T-ASM} οὕτωG3779{ADV} τοῦτοG5124{D-ASN} κατεργασάμενονG2716{V-ADP-ASM},


DIU   im Namen unseres Herrn Jesus, versammelt seid ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus,

ELBS   imG1722 NamenG3686 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 ChristusG5547 ( ihrG5216 undG2532 meinG1699 GeistG4151 mitG4862 der KraftG1411 unseresG2257 HerrnG2962 JesusG2424 [ChristusG5547 ] versammeltG4863 seid )

TRA   ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ὀνόματιG3686{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM}, συναχθέντωνG4863{V-APP-GPM} ὑμῶνG5216{P-2GP} καὶG2532{CONJ} τοῦG3588{T-GSN} ἐμοῦG1700{P-1GS} πνεύματοςG4151{N-GSN}, σὺνG4862{PREP} τῇG3588{T-DSF} δυνάμειG1411{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ἸησοῦG2424{N-GSM} ΧριστοῦG5547{N-GSM},


DIU   zu übergeben den so Beschaffenen dem Satan zum Verderben des Fleisches, damit der Geist gerettet werde am Tag des Herrn.

ELBS   einen solchenG5108 dem SatanG4567 zu überliefernG3860 zumG1519 VerderbenG3639 des FleischesG4561, auf daßG2443 der GeistG4151 errettetG4982 werde amG1722 TageG2250 des HerrnG2962 JesusG2424.

TRA   παραδοῦναιG3860{V-2AAN} τὸνG3588{T-ASM} τοιοῦτονG5108{D-ASM} τῷG3588{T-DSM} σατανᾷG4567{N-DSM} εἰςG1519{PREP} ὄλεθρονG3639{N-ASM} τῆςG3588{T-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF}, ἵναG2443{CONJ} τὸG3588{T-NSN} πνεῦμαG4151{N-NSN} σωθῇG4982{V-APS-3S} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τοῦG3588{T-GSM} ΚυρίουG2962{N-GSM} ἸησοῦG2424{N-GSM}.


DIU   Nicht gut euer Rühmen. Nicht wißt ihr, daß wenig Sauerteig den ganzen Teig durchsäuert?

ELBS   EuerG5216 RühmenG2745 istG2570 nichtG3756 gutG2570. WissetG1492 ihr nichtG3756, daßG3754 ein wenigG3398 SauerteigG2219 die ganzeG3650 MasseG5445 durchsäuertG2220?

TRA   ΟὐG3756{PRT-N} καλὸνG2570{A-NSN} τὸG3588{T-NSN} καύχημαG2745{N-NSN} ὑμῶνG5216{P-2GP}. οὐκG3756{PRT-N} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} μικρὰG3398{A-NSF} ζύμηG2219{N-NSF} ὅλονG3650{A-ASN} τὸG3588{T-ASN} φύραμαG5445{N-ASN} ζυμοῖG2220{V-PAI-3S};


DIU   Fegt hinaus den alten Sauerteig, damit ihr seid ein neuer Teig, da ihr seid ungesäuert; denn unser Passalamm ist geopfert worden, Christus.

ELBS   FegetG1571 den altenG3820 SauerteigG2219 ausG1571, auf daßG2443 ihr eine neueG3501 MasseG5445 seinG5600 möget, gleichwieG2531 ihr ungesäuertG106 seidG2075. DennG1063 auchG2532 unserG2257 PassahG3957, ChristusG5547, ist geschlachtetG2380.

TRA   ἐκκαθάρατεG1571{V-AAM-2P} οὖνG3767{CONJ} τὴνG3588{T-ASF} παλαιὰνG3820{A-ASF} ζύμηνG2219{N-ASF}, ἵναG2443{CONJ} ἦτεG5600{V-PXS-2P} νέονG3501{A-NSN} φύραμαG5445{N-NSN}, καθώςG2531{ADV} ἐστεG2075{V-PXI-2P} ἄζυμοιG106{A-NPM}· καὶG2532{CONJ} γὰρG1063{CONJ} τὸG3588{T-NSN} πάσχαG3957{ARAM} ἡμῶνG2257{P-1GP} ὑπὲρG5228{PREP} ἡμῶνG2257{P-1GP} (VAR1: ἐτύθηG2380{V-API-3S}) (VAR2: ἐθύθηG2380{V-API-3S}) ΧριστόςG5547{N-NSM}.


DIU   Daher laßt uns feiern, nicht mit altem Sauerteig und nicht mit Sauerteig Bosheit und Schlechtigkeit, sondern mit ungesäuerten Broten Reinheit und Wahrheit!

ELBS   DarumG5620 laßt uns Festfeier haltenG1858, nichtG3361 mitG1722 altemG3820 SauerteigG2219, auch nichtG3366 mitG1722 SauerteigG2219 der BosheitG2549 undG2532 SchlechtigkeitG4189, sondernG235 mitG1722 UngesäuertemG106 der LauterkeitG1505 undG2532 WahrheitG225.

TRA   ὥστεG5620{CONJ} ἑορτάζωμενG1858{V-PAS-1P} μὴG3361{PRT-N} ἐνG1722{PREP} ζύμῃG2219{N-DSF} παλαιᾷG3820{A-DSF}, μηδὲG3366{CONJ} ἐνG1722{PREP} ζύμῃG2219{N-DSF} κακίαςG2549{N-GSF} καὶG2532{CONJ} πονηρίαςG4189{N-GSF}, ἀλλG235{CONJ}᾽ ἐνG1722{PREP} ἀζύμοιςG106{A-DPN} εἰλικρινείαςG1505{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἀληθείαςG225{N-GSF}.


DIU   Ich habe die schriftliche Anweisung gegeben euch in dem Brief, nicht zu verkehren mit Unzüchtigen,

ELBS   Ich habeG1125 euchG5213 inG1722 dem BriefeG1992 geschriebenG1125, nichtG3361 mit HurernG4205 Umgang zu habenG4874;

TRA   ἜγραψαG1125{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐπιστολῇG1992{N-DSF} μὴG3361{PRT-N} συναναμίγνυσθαιG4874{V-PMN} πόρνοιςG4205{N-DPM}·


DIU   nicht überhaupt mit den Unzüchtigen dieser Welt oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern; denn sonst müßtet ihr ja aus der Welt hinausgehen.

ELBS   nichtG3756 durchausG3843 mit den HurernG4205 dieserG5127 WeltG2889 oderG2228 den HabsüchtigenG4123 undG2228 RäubernG727 oderG2228 GötzendienernG1496, sonstG1893 müßtetG3784 ihr jaG686 ausG1537 der WeltG2889 hinausgehenG1831.

TRA   καὶG2532{CONJ} οὐG3756{PRT-N} πάντωςG3843{ADV} τοῖςG3588{T-DPM} πόρνοιςG4205{N-DPM} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} τούτουG5127{D-GSM}, ἢG2228{PRT} τοῖςG3588{T-DPM} πλεονέκταιςG4123{N-DPM}, ἢG2228{PRT} ἅρπαξινG727{A-DPM}, ἢG2228{PRT} εἰδωλολάτραιςG1496{N-DPM}· ἐπεὶG1893{CONJ} ὀφείλετεG3784{V-PAI-2P} ἄραG686{PRT} ἐκG1537{PREP} τοῦG3588{T-GSM} κόσμουG2889{N-GSM} ἐξελθεῖνG1831{V-2AAN}·


DIU   Jetzt aber habe ich die schriftliche Anweisung erteilt euch, nicht zu verkehren, wenn jemand, Bruder sich nennen lassend, ist unzüchtig oder habsüchtig oder ein Götzendiener oder Lästerer oder Trunkenbold oder Räuber, mit dem so Beschaffenen auch nicht zusammen zu essen.

ELBS   NunG3570 aberG1161 habeG1125 ich euchG5213 geschriebenG1125, keinenG3361 Umgang zu habenG4874, wennG1437 jemandG5100, der BruderG80 genanntG3687 wird, ein HurerG4205 istG1510, oderG2228 ein HabsüchtigerG4123 oderG2228 ein GötzendienerG1496 oderG2228 ein SchmäherG3060 oderG2228 ein TrunkenboldG3183 oderG2228 ein RäuberG727, mit einem solchenG5108 selbst nichtG3366 zu essenG4906.

TRA   νυνὶG3570{ADV} δὲG1161{CONJ} ἔγραψαG1125{V-AAI-1S} ὑμῖνG5213{P-2DP} μὴG3361{PRT-N} συναναμίγνυσθαιG4874{V-PMN}, ἐάνG1437{COND} τιςG5100{X-NSM} ἀδελφὸςG80{N-NSM} ὀνομαζόμενοςG3687{V-PPP-NSM}G2228{PRT}G1510{V-PXS-3S} πόρνοςG4205{N-NSM}, ἢG2228{PRT} πλεονέκτηςG4123{N-NSM}, ἢG2228{PRT} εἰδωλολάτρηςG1496{N-NSM}, ἢG2228{PRT} λοίδοροςG3060{A-NSM}, ἢG2228{PRT} μέθυσοςG3183{N-NSM}, ἢG2228{PRT} ἅρπαξG727{A-NSM}, τῷG3588{T-DSM} τοιούτῳG5108{D-DSM} μηδὲG3366{CONJ} συνεσθίεινG4906{V-PAN}.


DIU   Was denn mir, die draußen zu richten? Nicht die drinnen ihr richtet?

ELBS   DennG1063 wasG5101 habeG2919 ichG3427 [auchG2532 ] zu richtenG2919, die draußenG1854 sind? Ihr, richtetG2919 ihrG5210 nichtG3780, die drinnenG2080 sind?

TRA   ΤίG5101{I-NSN} γάρG1063{CONJ} μοιG3427{P-1DS} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἔξωG1854{ADV} κρίνεινG2919{V-PAN}; οὐχὶG3780{PRT-I} τοὺςG3588{T-APM} ἔσωG2080{ADV} ὑμεῖςG5210{P-2NP} κρίνετεG2919{V-PAI-2P};


DIU   Aber die draußen Gott wird richten. Schafft weg den Bösen aus euch selbst!

ELBS   DieG3588 aberG1161 draußenG1854 sind, richtetG2919 GottG2316; tutG1808 den BösenG4190 vonG1537 euchG5216 selbstG846 hinausG1808.

TRA   τοὺςG3588{T-APM} δὲG1161{CONJ} ἔξωG1854{ADV}G3588{T-NSM} ΘεὸςG2316{N-NSM} κρίνειG2919{V-FAI-3S}G2919{V-PAI-3S}. ΚαὶG2532{CONJ} ἐξαρεῖτεG1808{V-FAI-2P} τὸνG3588{T-ASM} πονηρὸνG4190{A-ASM} ἐξG1537{PREP} ὑμῶνG5216{P-2GP} αὐτῶνG846{P-GPM}.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!