1Jahve promluvil k Mojžíšovi a Áronovi a řekl jim: 2Promluvte k Izraelitům, řekněte jim: Ze všech pozemských živočichů smíte jíst tato zvířata: 3Smíte jíst každého živočicha, který má kopyto rozdělené, rozštěpené ve dva paznehty, a který přežvykuje. 4Avšak z těch, kdo přežvykují nebo kdo mají rozdělené kopyto, nesmíte jíst tyto druhy: Za nečistého budete pokládat velblouda, protože je to sice přežvýkavec, ale kopyto rozdělené nemá; 5za nečistého budete pokládat damana, protože je to sice přežvýkavec, ale kopyto rozdělené nemá; 6za nečistého budete pokládat zajíce, protože je to sice přežvýkavec, ale kopyto rozdělené nemá; 7za nečistého budete pokládat vepře, protože má sice kopyto rozdělené, rozštěpené ve dva paznehty, ale nepřežvykuje. 8Nebudete jíst jejich maso ani se dotýkat jejich zdechliny, budete je pokládat za nečisté. 9Ze všeho, co žije ve vodě, smíte jíst toto: Smíte jíst všechno, co má ploutve a šupiny a žije ve vodě, v mořích či řekách. 10Ale všechno, co v mořích či řekách ploutve a šupiny nemá, budete mezi všemi vodními drobnými živočichy a všemi živými tvory, kteří se tam najdou, pokládat za odporné. 11Budete je pokládat za odporné, jejich maso nebudete jíst a budete si ošklivit jejich zdechliny. 12Budete pokládat za odporné všechno, co žije ve vodě a nemá ploutve a šupiny. 13Mezi ptáky budete pokládat za odporné tyto, nebudou se jíst, je to odporná věc: supa, orlosupa, mořského orla, 14černého luňáka, různé druhy červeného luňáka, 15všechny druhy havrana, 16pštrosa, puštíka, racka a různé druhy krahujce, 17sovu ušatou, kormorána, sovu pálenou, 18ibise, pelikána, bílého supa, 19čápa a různé druhy volavky, dudka, netopýra. 20Budete pokládat za odporné všechny drobné okřídlence, kteří chodí po čtyřech. 21Z těch všech drobných okřídlenců, kteří chodí po čtyřech, smíte jíst pouze tyto: ty, kteří vedle nožiček mají další nožky na skákání po zemi. 22Tyto pak smíte jíst: různé druhy stěhovavých kobylek, kobylek sol-am, kobylek chargol, kobylek chagab. 23Avšak všechny drobné čtyřnohé okřídlence budete pokládat za odporné. 24Přenesou na vás nečistotu: kdokoli se dotkne jejich zdechliny, bude až do večera nečistý. 25Kdokoli bude přenášet jejich zdechlinu, musí si vyprat oděv a bude nečistý až do večera. 26A živočichy, kteří mají kopyto, ne však rozštěpené, a kteří nepřežvykují, budete pokládat za nečisté, kdokoli se jich dotkne, bude nečistý. 27A ty čtvernohé živočichy, kteří našlapují přímo na chodidla, budete pokládat za nečisté; kdokoli se dotkne jejich zdechliny, bude nečistý až do večera, 28a kdokoli bude přenášet jejich zdechlinu, musí si vyprat oděv a bude nečistý až do večera. Budete je pokládat za nečisté. 29Z drobných živočichů, kteří lezou po zemi, pak budete pokládat za nečisté tyto: krtka, krysu a různé druhy ještěrek: 30gekona, koach, letaah, chameleona a tinchamet. 31To jsou živočichové, jež budete ze všech drobných živočichů pokládat za nečisté. Kdokoli se jich dotkne, když jsou zdechlí, bude nečistý až do večera. 32Každý předmět, na nějž některý z nich zdechlý spadne, se tím stává nečistým: každé dřevěné nářadí, oděv, kůže, pytel, jakékoli nářadí vůbec. Opláchne se vodou a zůstane nečisté až do večera; pak bude zase čisté. 33Každou hliněnou nádobu, do níž některý z nich spadne, rozbijete; její obsah se tím stává nečistým. 34Všechna potrava k jídlu bude nečistá, i když se navlhčí vodou; všechen nápoj k pití bude nečistý, ať je to nádoba jakákoli. 35Všechno, nač spadne některá z jejich zdechlin, bude nečisté; pec i topeniště budou zbořeny, neboť jsou nečisté a pro vás nečisté budou, 36(nicméně prameny, cisterny a vodní plochy zůstanou čisté); kdokoli se dotkne některé z jejich zdechlin, bude nečistý. 37Spadne-li některá z jejich zdechlin na jakékoli osivo, zůstane to osivo čisté, 38bylo-li však to zrní navlhčeno vodou a spadne na ně některá z jejich zdechlin, budete je pokládat za nečisté. 39Pojde-li některé ze zvířat, jež vám slouží za potravu, bude ten, kdo se dotkne jeho zdechliny, nečistý až do večera, 40ten kdo bude jíst maso z jeho zdechliny, musí si vyprat oděv a bude nečistý až do večera, kdo bude přenášet jeho zdechlinu, musí si vyprat oděv a bude nečistý až do večera. 41Každý drobný živočich, který se hemží po zemi, je odporný, nebude se jíst. 42Všechno, co se plazí po břiše, všechno, co chodí po čtyřech či více nohách, zkrátka veškeré drobné živočichy, kteří se hemží po zemi, nebudete jíst, neboť jsou odporní. 43Všemi těmito hemžícími se drobnými živočichy se vy sami nečiňte odpornými, neznečišťujte se jimi a dbejte, aby oni neznečišťovali vás. 44Neboť já, Jahve, jsem váš Bůh. Vy jste se posvětili a stali jste se svatými, neboť já jsem svatý; neznečišťujte se tedy všemi těmi drobnými živočichy, kteří lezou po zemi. 45Ano,; já Jahve jsem vás vyvedl z egyptské země, abych byl váš Bůh, budete tedy svatí, protože já jsem svatý. 46Takový je zákon o zvířatech, ptácích, o všem živém, co se pohybuje ve vodě, a o všem, co leze po zemi. Jeho cílem je oddělení čistého a nečistého, zvířat, která se smějí jíst, a zvířat, která se jíst nesmějí.
Treasury of Scripture Knowledge 1 Kpł 11:1 What beasts may;
Kpł 11:4 and what may not be eaten.
Kpł 11:9 What fishes.
Kpł 11:13 What fowls.
Kpł 11:29 The creeping things which are unclean.
Kpł 11:1 2 Pwt 14:3 -
Pwt 14:8 Eze 4:14 Dn 1:8 Mt 15:11 Mk 7:15 -
Mk 7:19 Dz 10:12 Dz 10:14 Rz 14:2 Rz 14:3 Rz 14:14 Rz 14:15 1Tm 4:4 -
1Tm 4:6 Heb 9:10 Heb 13:9Of the laws relative to clean and unclean beasts, which are recorded in this chapter and Deut. ch. 14
Pwt 14:1 the following may be found a useful abstract.
1. In regard to quadrupeds, all beasts that have their feet completely cloven, above as well as below, and at the same time chew the cud, are clean. Those which have neither, or indeed want one of these distinguishing marks, are unclean. This is a systematic division of quadrupeds so excellent, as never yet, after all the improvements in natural history, to have become obsolete, but, on the contrary, to be still considered as useful by the greatest masters of the science.
2. With regard to fishes, Moses has in like manner, made a very simple systematic distinction. All that have scales and fins are clean; all others unclean.
3. Of birds, he merely specifies certain sorts as forbidden, thereby permitting all others to be eaten.
4. Insects, serpents, worms, etc., are prohibited; but with regard, however to those winged insects, which besides four walking legs, also have two longer springing legs, (Pedes saltatorii,) Moses makes an exception, and under the denomination of locusts, declares them clean in all four stages of their existence.
In Palestine, Arabia, and the adjoining countries, locusts are one of the most common articles of food, and people would be very ill of if they durst not eat them: For, when a swarm of them desolates the fields, they prove in some measure themselves an antidote to the famine which they occasion. They are not only eaten fresh, immediately on their appearance, but the people collect them, and know a method of preserving them for a long time for food, after they have dried them in an oven. --Niebuhr's Description of Arabia, pp. 170-175.
3 parteth.
Ps 1:1 Prz 9:6 2Ko 6:17cheweth.
Pwt 6:6 Pwt 6:7 Pwt 16:3 -
Pwt 16:8 Ps 1:2 Prz 2:1 Prz 2:2 Prz 2:10 Dz 17:11 1Tm 4:15 4 unclean unto you:
Rdz 7:1,
Rdz 7:2; Deut. 14:1-29;
Iz 52:11;
1Ko 8:13;
1Ts 5:22;
1Jn 3:4 5 the coney.
Shaphan, most probably an animal resembling the rabbit, called by Dr. Shaw,
daman (probably for
ganam) Israel, "Israel's lamb," and by Bruce,
ashkoko, which name he imagines is "derived from the singularity of these long herenacious hairs, which, like small thorns, grow about his back, and which an Amhara are called
ashok. " This curious animal abounds in Judea, Palestine, Arabia, and Ethiopia; and is described as being about seventeen inches when sitting. It has no tail; and at first sight gives the idea of a rat. Its colour is grey, mixed with reddish brown; the belly white, the body covered with strong polished hairs, for the most part about two inches in length; the ears round, and not pointed; the feet round, of a soft, pulpy, tender substance; the toes projecting beyond the nails, which are rather broad than sharp; the upper jaw is longer than the other; it lives upon grain, fruit, and roots, and certainly chews the cud; and it does not burrow like the hare and rabbit, but lives in clefts of the rocks.
Ps 104:18 Prz 30:26but divideth.
Hi 36:14 Mt 7:26 Rz 2:18 -
Rz 2:24 Flp 3:18 Flp 3:19 2Tm 3:5 Tyt 1:16 6 the hare.
Pwt 14:7 7 swine.
Pwt 14:8 Iz 65:4 Iz 66:3 Iz 66:17 Mt 7:6 Łk 8:33 Łk 15:15 2Pt 2:18 -
2Pt 2:22 8 they are unclean.
Kpł 5:2 Iz 52:11 Oz 9:3 Mt 15:11 Mt 15:20 Mk 7:2 Mk 7:15 Mk 7:18 Dz 10:10 -
Dz 10:15 Dz 10:28 Dz 15:29 Rz 14:14 -
Rz 14:17 Rz 14:21 1Ko 8:8 2Ko 6:17 Ef 5:7 Ef 5:11 Kol 2:16 Kol 2:21 -
Kol 2:23 Heb 9:10 9 Pwt 14:9 Pwt 14:10 Dz 20:21 Gal 5:6 Jak 2:18 1Jn 5:2 -
1Jn 5:5 10 they shall be.
Kpł 7:18 Pwt 14:3 Ps 139:21 Ps 139:22 Prz 13:20 Prz 29:27 Obj 21:8 11 Kpł 11:11 12 Kpł 11:12 13 the eagle. In Hebrew,
nesher, Chaldee,
neshar, Syriac,
neshro, and Arabic,
nishr, the eagle, one of the largest, strongest, swiftest, fiercest, and most rapacious of the feathered race. His eye is large, dark, and piercing; his beak powerful and hooked; his legs strong and feathered; his feet yellow and armed with four very long and terrific claws; his wings very large and powerful; his body compact and robust; his bones hard; his flesh firm; his feathers coarse; his attitude fierce and erect; his motions lively; his flight extremely rapid and towering; and his cry the terror of every wing.
Pwt 14:12 -
Pwt 14:20 Hi 28:7 Hi 38:41 Hi 39:27 -
Hi 39:30 Jer 4:13 Jer 4:22 Jer 48:40 Lam 4:19 Oz 8:1 Hab 1:8 Mt 24:28 Rz 1:28 -
Rz 1:32 Rz 3:13 -
Rz 3:17 Tyt 3:3the ossifrage.
Peres, from
paras to break, probably the species of eagle anciently called
ossifraga or bone-breaker, (from
os, a bone, and
frango, to break,) because it not only strips off the flesh, but breaks the bone, in order to extract the marrow.
the ospray. Hebrew
ozniyah, Arabic
azan, and Chaldee
azyah, (from
azaz, to be strong,) a species of eagle, probably the black eagle, so remarkable for its strength.
14 Kpł 11:14 15 Rdz 8:7 1Kl 17:4 1Kl 17:6 Prz 30:17 Łk 12:24 16 Pwt 14:15 -
Pwt 14:18 Ps 102:6 Iz 13:21 Iz 13:22 Iz 34:11 -
Iz 34:15 Jn 3:19 -
Jn 3:21 Ef 2:2 Ef 2:3 Ef 4:18 Ef 4:19 Ef 5:7 -
Ef 5:11 Flp 3:18 Flp 3:19 1Ts 5:5 -
1Ts 5:7 Obj 18:2 17 Kpł 11:17 18 Kpł 11:18 19 bat:
Iz 2:20,
Iz 66:17 20 Kpł 11:23 Kpł 11:27 Pwt 14:19 2Kl 17:28 -
2Kl 17:41 Ps 17:14 Mt 6:24 Flp 3:18 Flp 3:19 2Tm 4:10 1Jn 2:15 -
1Jn 2:17 Judy 1:10 Judy 1:19 21 Kpł 11:21 22 Wj 10:4 Wj 10:5 Iz 35:3 Mt 3:4 Mk 1:6 Rz 14:1 Rz 15:1 Heb 5:11 Heb 12:12 Heb 12:13 23 Kpł 11:23 24 Kpł 11:8 Kpł 11:27 Kpł 11:28 Kpł 11:31 Kpł 11:38 -
Kpł 11:40 Kpł 17:15 Kpł 17:16 Iz 22:14 1Ko 15:33 2Ko 6:17 Ef 2:1 -
Ef 2:3 Ef 5:11 Kol 2:16 Kol 2:17 Kol 2:20 Heb 9:26 1Jn 1:7 25 wash his clothes, and be unclean.
Kpł 11:28 Kpł 11:40 Kpł 14:8 Kpł 15:5 Kpł 15:7 -
Kpł 15:11 Kpł 15:13 Kpł 16:28 Wj 19:10 Wj 19:14 Lb 19:8 Lb 19:10 Lb 19:19 Lb 19:21 Lb 19:22 Lb 31:24 Ps 51:2 Ps 51:7 Za 13:1 Jn 13:8 Dz 22:16 Heb 9:10 Heb 10:22 1Pt 3:21 1Jn 1:7 Obj 7:14 26 Kpł 11:26 27 Kpł 11:20 Kpł 11:23 28 beareth.
Kpł 11:24 Kpł 11:25shall wash.
Kpł 11:14 29 creeping things that creep.
Kpł 11:20 Kpł 11:21 Kpł 11:41 Kpł 11:42 Ps 10:3 Ps 17:13 Ps 17:14 Ag 2:6 Łk 12:15 Łk 16:14 Jn 6:26 Jn 6:66 Ef 4:14 Flp 3:19 Kol 3:5 2Tm 3:2 -
2Tm 3:5 Heb 13:5 30 Kpł 11:30 31 Kpł 11:8 Kpł 11:24 Kpł 11:25 32 it must be put into water.
Kpł 6:28 Kpł 15:12 Tyt 2:14 Tyt 3:5 33 ye shall break it.
Kpł 11:35 Kpł 14:45 Jer 48:38 2Ko 5:1 -
2Ko 5:8 Flp 3:21 34 Prz 15:8 Prz 21:4 Prz 21:27 Prz 28:8 Tyt 1:15 35 they shall be.
Kpł 11:33 Kpł 6:28 Kpł 15:12 2Ko 5:1 -
2Ko 5:7 36 a fountain.
Za 13:1 Jn 4:14wherein there is plenty of water. Heb. a gathering together of waters.
37 sowing seed.
1Ko 15:37 1Pt 1:23 1Jn 3:9 1Jn 5:18 38 Kpł 11:38 39 Kpł 11:24 Kpł 11:28 Kpł 11:31 Kpł 11:40 Kpł 15:5 Kpł 15:7 Lb 19:11 Lb 19:16 40 eateth.
Kpł 11:25 Kpł 17:15 Kpł 17:16 Kpł 22:8 Wj 22:31 Pwt 14:21 Iz 1:16 Eze 4:14 Eze 36:25 Eze 44:31 Za 13:1 1Ko 6:11 1Ko 10:21 1Jn 1:7shall wash.
Kpł 11:28 Kpł 14:8 Kpł 14:9 Kpł 15:5 -
Kpł 15:10 Kpł 15:27 Kpł 16:26 Kpł 16:28 Lb 19:7 Lb 19:8 Lb 19:19 41 Kpł 11:20 Kpł 11:23 Kpł 11:29 42 goeth upon the belly.
Rdz 3:14 Rdz 3:15 Iz 65:25 Mi 7:17 Mt 3:7 Mt 23:23 Jn 8:44 2Ko 11:3 2Ko 11:13 Tyt 1:12hath more feet. Heb. doth multiply feet.
43 Ye shall.
Kpł 11:41 Kpł 11:42 Kpł 20:25yourselves. Heb. your souls.
44 I am the.
Wj 20:2ye shall.
Kpł 10:3 Kpł 19:2 Kpł 20:7 Kpł 20:26 Wj 19:6 Pwt 14:2 1Sm 6:20 Ps 99:5 Ps 99:9 Iz 6:3 -
Iz 6:5 Am 3:3 Mt 5:48 1Ts 4:7 1Pt 1:15 1Pt 1:16 1Pt 2:9 Obj 22:11 45 that bringeth.
Wj 6:7 Ps 105:43 -
Ps 105:45be holy.
Kpł 11:44 Wj 6:7 Wj 20:2 Ps 105:43 -
Ps 105:45 Oz 11:1 1Ts 4:7 46 This. The distinction of clean and unclean animals, (see note on
Kpł 11:2) existed even before the flood, though it probably then only related to sacrifices; but at this time we find there were very particular laws enacted respecting the diet of the people, and the ceremonial uncleanness contracted by touching the carcases of unclean animals. The reasons for the enactment of these laws seem to be--
1. As a test of obedience, and to teach the Israelites habits of self-denial, and the government of their appetites.
2. To keep them distinct from other nations, and consequently from their idolatrous usages, by throwing hindrances in the way of their social intercourse; for these distinctions were applicable both to persons and things. The Canaanites not only ate the animals prohibited by Moses, which we usually eat, but others also, among which dogs were one. Besides, many of those declared unclean were sacred among the heathen, and sacrificed to their gods.
3. Because those prohibited were innutritive and unwholesome; as the swine, the flesh of which being strong and difficult to digest, affords a very gross aliment, and produces, especially in hot climates, cutaneous, scrophulous, and scorbutic disorders, as the itch, leprosy, etc.
Kpł 7:37 Kpł 14:54 Kpł 15:32 Eze 43:12 47 Kpł 10:10 Eze 44:23 Mal 3:18 Rz 14:2 Rz 14:3 Rz 14:13 -
Rz 14:23