1Když byl Izrael ještě chlapcem, zamiloval jsem si ho, a z Egypta jsem povolal svého syna. 2Čím více jsem je volal, tím více se ode mě vzdalovali; obětovali bálům, pálili kadidlo modlám. 3Já jsem Efraima učil chodit, bral jsem je na svá ramena, ale nechtěli uznat, že jsem se o ně staral. 4Pouty laskavosti jsem je táhl, provazy lásky; byl jsem k nim jako ti, kdo zdvihají dítě ke svým tvářím, a skláněl jsem se k němu, abych mu dal najíst. 5Vrátí se do egyptské země, Asyr bude jeho králem, protože se nechtěli obrátit! 6V jeho městech bude řádit meč, vyhubí jeho mluvky a zhltá je kvůli jejich záměrům. 7Můj lid se chystá mě opustit, volají ho k výšinám, ale přitom ho nezdvihají. 8Jak bych tě mohl vydat napospas, Efraime? Mám se tě zříci, Izraeli? Jak bych tě mohl vydat jako Admu, naložit s tebou jako se Seboimem? Obrací se ve mně srdce, rozněcuje i soucit. 9Nebudu jednat podle žáru svého hněvu, nezničím znovu Efraima, neboť jsem Bůh, a ne člověk, jsem Svatý uprostřed tebe, a nevzplanu hněvem. 10Půjdou za Hospodinem, ozve se lvím hlasem, neboť vydá svůj řev a se strachem přijdou synové od západu. 11S bázní přilétnou jak ptáče z Egypta, jako holub z asyrské země; usadím je v jejich domech – praví Hospodin.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 (
Ωσ. 11:5 shows this prophecy was uttered after the league made with Egypt (
2Βασ. 17:4))
Israel . . . called my son out of Egypt--BENGEL translates, "From the time that he (Israel) was in Egypt, I called him My son," which the parallelism proves. So
Ωσ. 12:9 and
Ωσ. 13:4 use "from . . . Egypt," for "from the time that thou didst sojourn in Egypt."
Έξ. 4:22 also shows that Israel was called by God, "My son," from the time of his Egyptian sojourn (
Ησ. 43:1). God is always said to have led or brought forth, not to have "called," Israel from Egypt.
Ματθ. 2:15, therefore, in quoting this prophecy (typically and primarily referring to Israel, antitypically and fully to Messiah), applies it to Jesus' sojourn in Egypt, not His return from it. Even from His infancy, partly spent in Egypt, God called Him His son. God included Messiah, and Israel for Messiah's sake, in one common love, and therefore in one common prophecy. Messiah's people and Himself are one, as the Head and the body.
Ησ. 49:3 calls Him "Israel." The same general reason, danger of extinction, caused the infant Jesus, and Israel in its national infancy (compare Gen. 42:1-43:34;
Γέν. 45:18;
Γέν. 46:3-
Γέν. 46:4;
Ιεζ. 16:4-
Ιεζ. 16:6;
Ιερ. 31:20) to sojourn in Egypt. So He, and His spiritual Israel, are already called "God's sons" while yet in the Egypt of the world.
2 As they called them--"they," namely, monitors sent by Me. "Called," in
Ωσ. 11:1, suggests the idea of the many subsequent calls by the prophets.
went from them--turned away in contempt (
Ιερ. 2:27).
Baalim--images of Baal, set up in various places.
3 taught . . . to go--literally "to use his feet." Compare a similar image,
Δευτ. 1:31;
Δευτ. 8:2,
Δευτ. 8:5,
Δευτ. 8:15;
Δευτ. 32:10-
Δευτ. 32:11;
Νεεμ. 9:21;
Ησ. 63:9;
Άμ. 2:10. God bore them as a parent does an infant, unable to supply itself, so that it has no anxiety about food, raiment, and its going forth.
Πράξ. 13:18, which probably refers to this passage of Hosea; He took them by the arms, to guide them that they might not stray, and to hold them up that they might not stumble.
knew not that I healed them--that is, that My design was to restore them spiritually and temporally (
Έξ. 15:26).
4 cords of a man--parallel to "bands of love"; not such cords as oxen are led by, but humane methods, such as men employ when inducing others, as for instance, a father drawing his child, by leading-strings, teaching him to go (
Ωσ. 11:1).
I was . . . as they that take off the yoke on their jaws . . . I laid meat--as the humane husbandman occasionally loosens the straps under the jaws by which the yoke is bound on the neck of oxen and lays food before them to eat. An appropriate image of God's deliverance of Israel from the Egyptian yoke, and of His feeding them in the wilderness.
5 He shall not return into . . . Egypt--namely, to seek help against Assyria (compare
Ωσ. 7:11), as Israel lately had done (
2Βασ. 17:4), after having revolted from Assyria, to whom they had been tributary from the times of Menahem (
2Βασ. 15:19). In a figurative sense, "he shall return to Egypt" (
Ωσ. 9:3), that is, to Egypt-like bondage; also many Jewish fugitives were literally to return to Egypt, when the Holy Land was to be in Assyrian and Chaldean hands.
Assyrian shall be his king--instead of having kings of their own, and Egypt as their auxiliary.
because they refused to return--just retribution. They would not return (spiritually) to God, therefore they shall not return (corporally) to Egypt, the object of their desire.
6 abide--or, "fall upon" [CALVIN].
branches--villages, which are the branches or dependencies of the cities [CALVIN]. GROTIUS translates, "his bars" (so
Θρ. 2:9), that is, the warriors who were the bulwarks of the state. Compare
Ωσ. 4:18, "rulers" (Margin), "shields" (
Ψαλ. 47:9).
because of their own counsels--in worshipping idols, and relying on Egypt (compare
Ωσ. 10:6).
7 bent to backsliding--Not only do they backslide, and that too from ME, their "chief good," but they are bent upon it. Though they (the prophets) called them (the Israelites) to the Most High (from their idols), "none would exalt (that is, extol or honor) Him." To exalt God, they must cease to be "bent on backsliding," and must lift themselves upwards.
8 as Admah . . . Zeboim--among the cities, including Sodom and Gomorrah, irretrievably overthrown (
Δευτ. 29:23).
heart is turned within me--with the deepest compassion, so as not to execute My threat (
Θρ. 1:20; compare
Γέν. 43:30;
1Βασ. 3:26). So the phrase is used of a new turn given to the feeling (
Ψαλ. 105:25).
repentings--God speaks according to human modes of thought (
Αρ. 23:19). God's seeming change is in accordance with His secret everlasting purpose of love to His people, to magnify His grace after their desperate rebellion.
9 I will not return to destroy Ephraim--that is I will no more, as in past times, destroy Ephraim. The destruction primarily meant is probably that by Tiglath-pileser, who, as the Jewish king Ahaz' ally against Pekah of Israel and Rezin of Syria, deprived Israel of Gilead, Galilee, and Naphtali (
2Βασ. 15:29). The ulterior reference is to the long dispersion hereafter, to be ended by God's covenant mercy restoring His people, not for their merits, but of His grace.
God, . . . not man--not dealing as man would, with implacable wrath under awful provocation (
Ησ. 55:7-
Ησ. 55:9;
Μαλ. 3:6). I do not, like man, change when once I have made a covenant of everlasting love, as with Israel (
Αρ. 23:19). We measure God by the human standard, and hence are slow to credit fully His promises; these, however, belong to the faithful remnant, not to the obstinately impenitent.
in the midst of thee--as peculiarly thy God (
Έξ. 19:5-
Έξ. 19:6).
not enter into the city--as an enemy: as I entered Admah, Zeboim, and Sodom, utterly destroying them, whereas I will not utterly destroy thee. Somewhat similarly JEROME: "I am not one such as human dwellers in a city, who take cruel vengeance; I save those whom I correct." Thus "not man," and "in the midst of thee," are parallel to "into the city." Though I am in the midst of thee, it is not as man entering a rebellious city to destroy utterly. MAURER needlessly translates, "I will not come in wrath."
10 he shall roar like a lion--by awful judgments on their foes (
Ησ. 31:4;
Ιερ. 25:26-
Ιερ. 25:30;
Ιωήλ 3:16), calling His dispersed "children" from the various lands of their dispersion.
shall tremble--shall flock in eager agitation of haste.
from the west-- (
Ζαχ. 8:7). Literally, "the sea." Probably the Mediterranean, including its "isles of the sea," and maritime coast. Thus as
Ωσ. 11:11 specifies regions of Africa and Asia, so here Europe.
Ησ. 11:11-
Ησ. 11:16, is parallel, referring to the very same regions. On "children," see
Ωσ. 1:10.
11 tremble--flutter in haste.
dove--no longer "a silly dove" (
Ωσ. 7:11), but as "doves flying to their windows" (
Ησ. 60:8).
in their houses-- (
Ιεζ. 28:26). Literally, "upon," for the Orientals live almost as much upon their flat-roofed houses as in them.
12 MAURER joins this verse with the twelfth chapter. But as this verse praises Judah, whereas
Ωσ. 12:2 censures him, it must belong rather to the eleventh chapter and a new prophecy begins at the twelfth chapter. To avoid this, MAURER translates this verse as a censure, "Judah wanders with God," that is, though having the true God, he wanders after false gods.
ruleth with God--to serve God is to reign. Ephraim wished to rule without God (compare
1Κορ. 4:8); nay, even, in order to rule, cast off God's worship [RIVETUS]. In Judah was the legitimate succession of kings and priests.
with the saints--the holy priests and Levites [RIVETUS]. With the fathers and prophets who handed down the pure worship of God. Israel's apostasy is the more culpable, as he had before him the good example of Judah, which he set at naught. The parallelism ("with GOD") favors Margin, "With THE MOST HOLY ONE."