Český studijní překladJeremjáš - 48. kapitola

1 O Moábu.v1 Toto praví יהוה zástupů, Bůh Izraele: Bědaa Nebó, protože jet2 zničeno. Kirjatajimb je zahanben, je dobyt; pevnostv3 je zahanbena a rozdrcena.c v1 [dle žid. historika Flavia byl Móab dobyt Nebúkadnesarem r. 582 př. Kr.]; srv. Iz 15-16! t2 viz Jr 46:12p v3 srv. 2S 22:3; [možno též chápat jako jinak neznámé místní jméno Misgab] a Jr 30:7; Jr 50:27 b Nu 32:3; Joz 13:19 c Jr 48:19; Iz 9:3; Iz 7:8
2 Už ne Moábovy chvála. V Chešbónut4 proti němu zamýšlejív5 zlo: Pojďte a vyhlaďmet6 ho (jako národ.)t7 Také ty, Madméne, umlkneš,t8 půjde za tebou meč. t4 Nu 21:26 - Nu 21:30; Joz 13:17 v5 [h. chašebu je sl. hříčkou na Chešbón] t6 h.: vytněme; Jr 48:2; Joz 7:9; Am 1:5; 1S 2:33 t7 n.: aby nebyl lidem; v. Jr 48:42 t8 Iz 23:2; n.: zahyneš; Jr 8:14; Ž 31:18 [h. tiddommí je sl. hříčkou na Madmén]
3 Slyš!a Volání z Chóronajimu, zkáza a velká pohroma. a Jr 25:36; Jr 31:15; Jr 50:28
4 Moáb je rozdrcen! (Rozhlašují úpěnlivým křikem jeho služebníci.)t9 t9 Q: nejmenší (tj. nejmladší); Jr 14:3; var.: jejich křik je slyšet až v Soáru
5 Po luchítském svahu vystupujít10 ve stálém pláči, na stráni do Chóronajimu (je slyšet úzkostný)t11 křik nad zkázou. t10 h.: vystupuje; [v h . je nejasný podmět]; srv. Iz 15:5 t11 n.: slyšeli protivníci
6 Utečte,a zachraňte své duše a budete jako jalovect12 v pustině. t12 Jr 17:6; var.: tamaryšek; var.(LXX): divoký osel; n.: Aroer; $ a Jr 51:6
7 Protože jsi spoléhal na své statkyt13 a na své poklady, také tebe dobudu. Kemóšv14 půjdet15 do vyhnanství spolu se svými kněžími a knížaty. t13 h.: díla; srv. 1S 25:2; ::Jr 1:16; [v kontextu pokladů zde lze rozumět: statky, tj. výsledek činů / snažení; srv. Jr 15:3; Jr 20:5; Jr 51:13] v14 [tj. národní Bůh Moábců; Nu 21:29; Sd 11:24] t15 viz pozn. Jr 43:12
8 Ničitela přijde dot16 každého města a žádné město neunikne.b Údolív17 zahyne, rovina bude zničena,c jak řekl יהוה. t16 n.: na … v17 [míněna města těchto oblastí; srv. Joz 13:15 - Joz 13:27] a Jr 12:12; Jr 51:53 b Jr 46:6 c Př 14:11
9 (Postavte Moábovi náhrobní kámen,)t18 neboť (jistě padne.)t19 Jeho města se stanou děsivoua věcí, budou bez obyvatel. t18 dle var(LXX): znamení - srv. 2Kr 23:17; n.: Dejte M. křídla; $ t19 dle var. (srv. Jr 4:7); n.: musí odejít / aby mohl odletět a Jr 46:19
10 Proklet je ten, kdo činí יהוה práci nedbale! Proklet je ten, kdo zadržuje svůj meč od krve.
11 Od svého mládí byl Moáb bezstarostný,a byl usazen jako víno na svém kalu,t20 nebyl přeléván z nádoby do nádoby, ani nešel do vyhnanství; proto mu zůstala jeho chuť a jeho vůně se nezměnila. t20 n.: vinných sedlinách; srv. Iz 25:6; Sf 1:12 a Jr 30:10; Př 1:33
12 Proto hle, přicházejí dny, je יהוה výrok, kdy mu pošlu ty, kteří stáčejí víno, a ti jej stočí, jeho nádoby vyprázdní a jeho džbány roztříští.a a Jr 13:14; Jr 51:20nn
13 Moáb se bude stydět za Kemóše, tak jako se dům izraelský stydělt21 za Bét-el,a svou naději.b t21 n.: byl zklamán …; srv. Jr 2:36; Iz 1:29; Iz 20:5 a 1Kr 12:29; Oz 10:15; Am 7:10 - Am 7:17 b Jr 2:37; Jr 17:7; Iz 20:6; Př 14:26::
14 Jak to, že říkáte: Jsme hrdinové, udatní bojovníci?
15 Moáb je zničen, (muži vystoupili do jeho měst,)t22 nejlepší z jeho mládenců sestoupili na porážku, je výrok krále, jehož jméno je יהוה. t22 n.: z jeho měst vystoupil dým (srv. Joz 8:21); var.: Přitáhl ničitel Moábu a jeho měst; [není jasně vyjádřen podmět]
16 Moábova pohromaa přijde brzy; jeho zlo velmi pospíchá. a Jr 46:21; Jr 49:8; Jr 49:32; Př 6:15; Dt 32:25
17 Naříkeja nad ním (celé jeho okolí,)t23 všichni, kdo znáte jeho jméno!t24 Říkejte: (Jak to, že)t25 je zlomeno (mocné žezlo, nádherná berla?)t26 t23 n~: všichni jeho sousedé t24 n~: pověst / slávu; srv. Ez 16:14; 2Pa 26:15 t25 n.: Ach t26 h.: žezlo síly, prut slávy; srv. Př 18:10 a Jr 18:16!; Jr 22:10
18 Sestup ze slávy a usaď se (ve vyprahlém kraji,)t27 obyvatelko, díbónskáv28 dcero, protože ničitel Moába vytáhl proti tobě a zničil tvoje pevnosti.a t27 h.: ve vyprahlosti; Iz 35:7; Ž 107:33 v28 Joz 13:9; v. Joz 13:22; [Díbón - důležité opevněné město na Královské cestě - hl. SZ cestě v Zajordání] a Iz 17:3; Oz 10:14; Pl 2:2
19 Stůj na cestě a vyhlížej, obyvatelko Aróeru! Vyptávej se (muže, který utíká, i ženy, která se snaží uniknout!)t29 Zeptej se: Co se stalo? t29 n.: utečence i běženkyně / uprchlice
20 Moáb se stydí, protože je rozdrcen.t30 Naříkejte, křičte!a Oznamte v Arnónu, že je Moáb zničen. t30 n.: zděšen; vv. Jr 48:1.Jr 48:39 a Jr 25:34
21 Soud přišel na Rovinua — na Cholón, na Jahas i na Méfaat, a Jr 48:8
22 na Díbón, na Nebó, na Bét-diblatajim,
23 na Kirjatajim, na Bét-gamúl, na Bét-meón,
24 na Kerijót, na Bosru i na všechna vzdálená i blízká města moábské země.
25 (Moábův roh byl useknut a jeho paže)t31 byla zlomena, je יהוה výrok. t31 Pl 2:3; n~: Moábova moc byla odňata (1S 2:31!), jeho síla; Jr 17:5
26 Opijtea ho, protože se vyvyšovalb na יהוה. ( se Moáb válí ve svých zvratcích;)t32 i on se stane posměchem.c t32 n.: Moáb vyzvrací svoje zvratky; Iz 19:14; $ a Jr 25:27n!; Jr 51:6 - Jr 51:10; Jr 51:39; Pl 4:21; Zj 14:10 b Jr 48:42; Iz 10:15; Pl 1:9; Jl 2:20 c Jr 48:39
27 Cožpak se ti nestal Izrael posměchem? Cožpak byl nalezen mezi zloději,a že pokaždé, kdy o něm mluvíš, potřásášt33 hlavou? t33 n.: + posměšně; Jr 18:16!; Jr 22:10 a Jr 2:26; Jr 2:34
28 Opusťte města, usídlete se na skále, obyvatelé Moábu! Buďte jako holubice,a která hnízdí na okrajit34 ústí rokliny. t34 n.: ve stěnách; [obraz nepřístupnosti] a Oz 7:11; Oz 11:11
29 Slyšeliv35 jsme o Moábově pýše,a je velice pyšný, o jeho povýšenosti, o jeho pýše, o jeho hrdosti i o domýšlivosti jeho srdce. v35 [diskutuje se o tom, kdo je podmětem - &: Jeremjáš a jeho krajané; NET: Bůh (Boží „rada“ - Trojice) - gram. pl. majestaticus (srv. Gn 1:26; Gn 3:22; Iz 6:8)] a Jr 13:9; Iz 16:6; Am 6:8; Př 8:13
30 Já znám jeho nadutost,t36 je יהוה výrok, (nesprávné jsou prázdné řeči,)t37 nesprávnět38 jednali. t36 Př 21:24; n.: hněv - Př 11:4.Př 11:23 t37 n.: nepravost je v něm; (h. baddaw bráno jako předložka se suf.; srv. Jr 51:58); Iz 16:6 t38 srv. srv. Jr 8:6; 2Kr 7:9!; $
31 Proto naříkám nad Moábem, volám o pomoc pro celý Moáb, vzdychámt39 nad muži Kir-cheresu. t39 dle var.; h.: bude vzdychat
32 (Víc než nad Jaezerem)t40 pláču nad tebou, révo Sibmy. Tvoje úponky překročily moře, dosáhly až k Jaezeru,t41 na tvé letnía ovoce i na tvé vinobraní vpadl ničitel. t40 h.: Od pláče Jaezeru t41 var.: k moři Jaezerskému a Jr 40:10
33 Vzaty byly (radost i jásání)a z ovocného sadu, z moábské země. Způsobil jsem, že zmizelo víno z lisů, nikdo nebude šlapatt42 víno s jásotem; jásot nebude radostným jásotem.v43 t42 n~: lisovat; Sd 9:27 v43 [pokřik těch, kteří lisují víno bude nahrazen pokřikem vojáků, šlapajících po vinici; srv. Jr 25:30] a Iz 16:10; Jl 1:16; Jl 2:20::
34 (Úpěnlivý křik z Chešbónu zní až do Eleále, až do Jahasu, volajít44 od Sóaru až do Chóronajimu)v45 a Eglat-šelišiji, protože i vody nimrímskéa budou zpustošené. t44 h.: vydávali svůj hlas; Jr 4:16 v45 n. dle Iz 15:5: Křik z Chešbónu a Eleále je slyšet až do Sóaru a Chóronajimu; [tj. lidé utíkají ze sev. Moábu do jižního a přinášejí zprávy o zničení severu]; v. Jr 48:4; Jr 18:22 a Iz 15:6
35Způsobím, je יהוה výrok, že z Moába zmizí ti, kdo vystupují na návršía a pálí oběti svým bohům. a Jr 7:31; 1Kr 13:2
36 Proto mé srdce vzlyká nad Moábem jako flétna, mé srdce vzlyká jako flétna nad muži Kir-cheresu,a protože úspory,t46 které získal, přišly vniveč.b t46 h.: to zbylé / ušetřené a 2Kr 3:25p b Jl 1:11; Am 3:15
37 Vždyť každá hlava je lysá,v47 každý vous je ostříhán, na všech rukách jsou zářezy a kolem beder pytlovina.a v47 [všechno jsou to činnosti vykonávané nad mrtvým; Iz 15:2; Iz 3:24; Iz 22:11; Am 8:10!] a Jr 6:26
38 Na všech Moábových střechácha a na jeho náměstích je jent48 kvílení, protože jsem Moába rozbil jako nádobu,b v níž nikdo ne zalíbení,c je יהוה výrok. t48 n.: samé / všude / není nic než a Iz 15:3 b Jr 18:4; Jr 19:11 c Jr 22:28; Oz 8:8
39 Jak je rozdrcen,a naříkají! Jak (Moáb obrací záda a stydí se!)t49 Moáb se stane posměchem a postrachemb pro celé svoje okolí.c t49 n~: se dal M. v hanbě na útěk a Jr 48:1; Jr 48:20 b Iz 19:17v c Jr 48:17
40 Neboť toto praví יהוה: Hle, poletí jako orelv50 a roztáhne nad Moábem svá křídla. v50 //49,22; [časté srovnání vítězného národa s orlem letícím na svou kořist; srv. Dt 28:49; Ez 17:3.Ez 17:12]
41 Kerijótt51 je zajat a pevnosti dobyty. Srdce moábských hrdinů bude v onen den jako srdce ženy v porodních bolestech.t52 t51 v. Jr 48:24; Am 2:2; n.: Města …; [Jako i další výraz - pevnosti - v pl., avšak spojeno se slovesem v sg., bráno asi jako kolekt.] t52 pův. h.: tísněné; srv. 1S 30:6; tj. ztratí odvahu, srv. Jr 4:9; ::2S 7:27; 2S 17:10
42 Moáb bude zničen jako národ,t53 protože se vyvyšovala na יהוה. t53 v. Jr 48:2! a Jr 48:26
43 Strach, propast a pastt54 na tebe, obyvateli Moábu, je יהוה výrok. t54 Iz 24:17; Pl 3:47; h. pachad vapachat vapách; (souzvuk podtrhuje rozsah těžkostí)
44 Kdo uteče strachem, padne do propasti a kdo vyleze z propasti, bude polapen do pasti,v55 protože na něj, na Moába, přivedu rok navštívení,a je יהוה výrok. v55 [pokračují sl. hříčky zdůrazňující hrůzu, h. hapachad … hapachat - v č. napodobitelné: uteče strachem, padne krachem + hapachat … bapach - propasti … pasti]; srv. Am 5:19! a Jr 46:21; Jr 50:27*
45 Vysílení utečenci zůstali stát ve stínua Chešbónu. Avšak z Chešbónu vyšlehl oheň a z domut56 Síchona plamen a strávil skráně Moába a temeno synů hukotu.v57 t56 dle var; h.. z prostřed; n~: z území v57 Nu 21:28 - Nu 21:29; Nu 24:17; + Jr 46:17; [ne zcela jasný obraz, možná: lidu milujícího válečnou vřavu]; $ a Iz 25:4; Iz 30:2; Pl 4:20
46 Bědaa tobě, Moábe! Kemóšůvb lid zahynul, neboť tvoji synové byli vzati do zajetí a tvoje dcery do vyhnanství. a Jr 45:3; Pl 5:16* b Jr 48:7
47 Ale v poslednícha dnech Moábův údělb změním, je יהוה výrok. Až potud soud nad Moábem. a Jr 30:24; Jr 49:39 b Jr 33:26; Jr 49:6

Skrýt poznámky překladatelů

Izajáš 47. kapitola     49. kapitola Pláč

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100