Strong:
G3930(paréjo)de
G3844 y
G2192; sostener cerca, i.e.
presentar, exhibir, dar ocasión:- presentar, guardar, hacer, molestar, molestia, molesto, mostrar, causar, conceder, dar.
----
Diccionario Tuggy
παρέχω.(fut.
παρέξω; 2 tiempo aoristo
παρέσχον; tiempo perfecto
παρέσχηκα).
Producir,
hacer,
cuasar,
dar,
conceder,
ofrecer,
presentar. A.T. לָאָה hi.;
Isa 7:13. עָבַר
2Re 12:5(4). עָמַד hi.
Sal 29:8(
Sal 30:7). שָׁקַט hi.;
Job 34:29. N.T.
A) Voz activa
1) Dar,
conceder,
ofrecer,
presentar :
Luc 6:29;
Hch 17:31;
Hch 22:2;
Hch 28:2.
2) Producir,
hacer,
causar :
Mat 26:10;
Mar 14:6;
Luc 11:7;
Luc 18:5;
Hch 16:16;
Gál 6:17;
1Ti 1:4.
B) Voz media
Hacer,
dar,
presentarse :
Luc 7:4;
Hch 19:24;
Col 4:1; título 2:7.
παρήγγειλα. Ver
παραγγέλλω, 3853.
----
Diccionario Vine NT
pareco (παρέκω, G3930) , conceder, dar, causar. Se traduce «guardaron más silencio» en
Hch 22:2 (rv , rvr , rvr77 , vm , Besson; «observaron», lba ). Véanse DAR,
Nº 25, PRESENTAR, etc.
pareco (παρέχω, G3930) , poder hacer frente a, dar, mostrar, etc. En la voz activa, se traduce «nos trataron con no poca humanidad» (
Hch 28:2 ; rv : «nos mostraron no poca humanidad»); véanse ACARREAR, CAUSAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR.
pareco (παρέχω, G3930) , en la voz activa, significa tener medios, ofrecer, proveer, dar, y se traduce con el verbo conceder en
Luc 7:4 (rv , rvr ). Véanse ACARREAR, CAUSAR, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
pareco (παρέχω, G3930) , lit., significa mantener cerca (
para , al lado, y
eco , tener), esto es, presentar, ofrecer, suplir. Se traduce «haced» (
Col 4:1 ; Besson: «dadlo»). Véanse DAR,
Nº 25, PRESENTAR, etc.
Notas :
(1) En
1Co 12:6,
1Co 12:11,
energeo se traduce «hace» en la rvr (rv : «obra»); lo mismo en
Gál 3:5 (rv : «obraba»); la rv y rvr coinciden en
Efe 1:11 : «que hace». Véanse ACTUAR, OBRAR, OPERAR.¶
(2) En
Luc 13:32 apoteleo , que aparece en los mss. más comúnmente aceptados, se traduce «hago» (tr ,
epiteleo , rv : «acabo»); véase CONSUMAR.
(3) Para
epiteleo , véase el apartado anterior.
(4) Anankazo se traduce con el verbo «hacer» en
Mat 14:22 (rv , rvr );
Mar 6:45 (rv : «dio prisa», esto es, «apremió»); véase OBLIGAR.
(5) Diatithemi , pactar. Se traduce «hizo» (
Hch 3:25); «que haré» (
Heb 10:16 , en voz media, lit., «que pacté» y «que pactaré», respectivamente); el término
diatheke se expresa adicionalmente; así, lit., es «pactar un pacto». Véase TESTADOR.
(6) Sunistemi , alabar, probar, se traduce «hace resaltar», de la justicia de Dios (
Rom 3:5 ; «me hago»; esto es, me muestro, pruebo que lo soy). Véanse ALABANZA, ALABAR, B,
Nº 6.
(7) Kateskeuazo , preparar, se traduce «hizo» (
Heb 3:3); «hecha» y «que hizo» (v. 4); véase PREPARAR.
(8) Ktizo , crear, aparece en los mss. más comúnmente aceptados en
Mat 19:4 ; se traduce «hizo» (tr ,
poieo ). Véase CREAR.
(9) Moscopoieo significa hacer un becerro (
moscos , véase BECERRO, y
poieo , hacer,
Hch 7:41).¶
(10) El verbo
peripateo , andar, se traduce «así haga» en
1Co 7:17 , donde se usa figurativamente de la actuación de cada uno dentro de la vocación a que Dios lo haya llamado, lit., «así ande»; véase ANDAR,
Nº 1.
(11) Pikraino , amargar, se traduce con la cláusula verbal «se hicieron amargas» (
Rev 8:11); véase AMARGAR, A.
(12) Sunairo , ajustar, arreglar, de cuentas, se traduce «hacer» cuentas (
Mat 18:23-24); véase ARREGLAR,
Nº 3.
pareco (παρέχω, G3930) , en la voz activa, significa poder, suministrar, proveer, suplir (lit: sostener afuera o hacia;
para , cerca;
eco , sostener). Se traduce en
Mat 26:10 : «¿por qué molestáis?» (rv : «¿por qué dais pena?»); similarmente en
Mar 14:6;
Hch 16:16 : «daba»;
Hch 17:31 : «dando»;
Hch 19:24 : «daba»;
1Ts 6:17 : «da»; véanse ACARREAR, CAUSAR, CONCEDER, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
pareco (παρέχω, G3930) , que generalmente significa ofrecer, suministrar, suplir (lit: tener cerca), acarrear, en el sentido de suministrar, también significa acarrear en el sentido de conllevarse una consecuencia, y se usa en este sentido solamente en
1Ti 1:4. Véanse CAUSAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
pareco (παρέχω, G3930) , equipar, ofrecer, presentar, suministrar. Se utiliza en
Luc 6:29 , de presentar la otra mejilla para que sea golpeada tras haber recibido un insulto similar, «preséntale». En
Tit 2:7 a se utiliza en voz media: «presentándote». Véase DAR,
Nº 25, etc.
pareco (παρέχω, G3930) , juntamente con
Nº 2, se traduce en
Gál 6:17 , «causar molestias». Véanse ACARREAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
----
Diccionario Swanson(Swanson 4218)
παρέχω
(parechō): vb.; ≡ Strong 3930-
1. LN 13.26
seguir siendo, mantener un estado o condición (
Hch 22:2);
2. LN 13.127
hacer que suceda (
Mat 26:10;
Mar 14:6;
Luc 7:4;
Luc 11:7;
Luc 18:5;
Hch 19:24);
3. LN 90.91
hacer experimentar (
Gál 6:17), para otra interpretación, ver anterior