Strong:
H2403(kjattaá)o חַטָּאú
kjattáh; de
H2398;
ofensa (a veces
pecaminosidad habitual, y su pena, ocasión, sacrificio, o expiación; también (concretamente)
ofensor:- culpa, expiación, expiatorio, pecado, pecador, pecar, pena.
----
Diccionario Chávezחַטָּאת
1) Pecado (
Lev 4:14;
Zac 13:1).
2) El sacrificio o la víctima por el pecado (
Éxo 29:36;
Lev 4:25). — Suf. חַטָּאתוֹ; Pl. חַטָּאוֹת; Const. חַטֹּאת; Suf. חַטּאוֹתֵיכֶם.
----
Diccionario Vine AT
jattat (חַטָּאת, H2403), «pecado; pecado-culpa; pecado-purificación; ofrenda por el pecado». El nombre
jattat aparece unas 293 veces y durante todos los períodos de la literatura bíblica.
El matiz bíblico de este vocablo es «pecado»: errar en el camino o no dar en el blanco (155 veces).
Jattat puede indicar una ofensa en contra del prójimo: «Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión [
pesha ] es la mía? ¿Cuál es mi pecado [
jattat ], para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?» (
Gén 31:36). Un pasaje como este comprueba que
jattat no es simplemente otro término general para «pecado»; puesto que Jacob usó dos palabras diferentes es probable que quisiera resaltar dos matices distintos. Además, un estudio a fondo de términos muestra que
jattat tiene diferencias fundamentales con otras palabras que se traducen «pecado».
En gran parte, el vocablo se refiere a pecado contra Dios (
Lev 4:14). Los seres humanos deben volverse del «pecado», que es un camino, un estilo de vida o una acción que se aparta de aquello que Dios ha fijado (
1Re 8:35). Por tanto, deben apartarse del «pecado» (
2Re 10:31), preocuparse por ello (
Sal 38:18) y confesarlo (
Núm 5:7). El nombre se encuentra por primera vez en
Gén 4:7, donde Caín recibe la advertencia de que el «pecado está a la puerta». Quizás esta cita dé paso a un segundo matiz del término, el «pecado» en general. Sin lugar a dudas, este énfasis se halla en
Sal 25:7 (rva ), donde el nombre se refiere al pecado rebelde (que por lo general se indica con
pasha ): «No te acuerdes de los pecados de mi juventud ni de mis rebeliones».
En algunos pasajes el término expresa la culpa o condición de pecado: «Por cuanto el clamor contra Sodoma y Gomorra se aumenta mas y mas, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo» (
Gén 18:20).
En dos pasajes, el vocablo también quiere decir «purificación del pecado»: «Así harás con ellos para purificarlos: Rocía sobre ellos el agua para la
purificación » (
Núm 8:7 rva ; cf. 19:9).
Jattat significa «ofrenda por el pecado» 135 veces. La ley de la «ofrenda por el pecado» está registrada en Lev 4-5:13;
6:24-30. Esta era una ofrenda por algún pecado específico que se cometía por ignorancia, sin querer hacerlo y tal vez sin darse cuenta de ello (
Lev 4:2;
Lev 5:15).
El nombre
jet, también derivado del verbo
jatta, se encuentra 33 veces en hebreo bíblico. El vocablo significa «pecado» en el sentido de no alcanzar el blanco o desviarse del camino. Esto puede consistir de algún pecado contra el prójimo (
Gén 41:9 : primer caso del término) o en contra de Dios (
Deu 9:18). Segundo, indica la «culpa» que acompaña un acto como este (
Núm 27:3). El salmista confesó que su madre se encontraba en una condición de pecado y culpa cuando lo concibieron (
Sal 51:5; cf.
Rom 5:12). Por último, varios pasajes usan este vocablo para comunicar la idea del «castigo por el pecado» (
Lev 20:20).
Además de nombre,
jattat , a partir de su raíz, se usa también como adjetivo (enfático) 119 veces. Se habla de los seres humanos como «pecadores» (
1Sa 15:18) que están sujetos al castigo por su ofensa (
1Re 1:21). La primera vez que el término se usa como adjetivo es en
Gén 13:13 (rva ): «Los hombres de Sodoma eran malos y muy pecadores contra Jehová».