Buber-Rosenzweig Translation OT (1929) - 1 Kings - chapter 7

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Buber-Rosenzweig Translation OT (1929)

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Buber-Rosenzweig Translation OT (1929)


1An seinem eignen Hause baute Schlomo dreizehn Jahre, da hatte er all sein Haus allbeendet. 2Er baute das Libanonwaldhaus, seine Länge hundert Ellen, seine Breite fünfzig Ellen, seine Höhe dreißig Ellen, auf vier Reihen von Zedernsäulen, behaune Zedernbalken auf den Säulen, 3überdacht wars mit Zeder, obenauf auf den Bohlenwangen, die quer auf den Säulen waren, fünfundvierzig die, - fünfzehn die Reihe: 4Und Ausluge drei Reihen, Durchblick gegen Durchblick, dreimal. 5Alle Einlasse und Durchblicke aber Gevierte im Auslug, Durchblick genau gegen Durchblick, dreimal. 6Und den Saal der Säulen machte er: seine Länge fünfzig Ellen, seine Breite dreißig Ellen, der Saal jenen voran, dann wieder Säulen und eine Stufenschwelle denen voran, 7und den Stuhlsaal, wo er richtete, machte er daran, den Saal des Gerichts, und überdacht wars mit Zeder von Estrichrand zu Estrichrand. 8Sein eignes Haus, wo er seinen Sitz hatte, im andern Hof, einwärts vom Saal, war in der Machweise gleich. Und ein Haus machte er der Tochter Pharaos, die Schlomo genommen hatte, diesem Saal gleich. 9All diese aus kostbaren Steinen, nach Quadermaß, mit der Säge zugesägt von hausbinnen und von außen, vom Grund bis zu den Auskragungen - von außen ab bis an den großen Hof - , 10und gegründet mit kostbaren Steinen, großen Steinen: Steinen von zehn Ellen und Steinen von acht Ellen, 11obendrauf kostbare Steine nach Quadermaßen, dann Zeder. 12Und der große Hof: ringsum drei Reihen Quadern und eine Reihe behauner Zederbalken, so auch am innern Hof SEINES Hauses und an dem des Saalhauses. 13Der König Schlomo sandte, er ließ den Chirom von Tyrus holen, 14Sohn einer Witfrau war der vom Zweig Naftali, sein Vater ein tyrischer Mann, ein Erzschmied. Er war erfüllt mit der Weisheit, mit der Unterscheidungskraft, mit der Erkenntnis, allerart Arbeit in Erz zu machen. Er kam zum König Schlomo und machte all seine Arbeit. 15Er bildete die zwei Säulen von Erz, die Höhe der einen Säule achtzehn Ellen, umringen konnte sie ein Faden von zwölf Ellen, so die zweite Säule. 16Und die beiden Bekrönungen machte er, sie auf die Häupter der Säulen zu geben, in Erzguß, die Höhe der einen Bekrönung fünf Ellen und die Höhe der zweiten Bekrönung fünf Ellen, 17Gitterschmuck in Gittermachart, Zipfelgehänge in Schnurmachart, für die Bekrönungen, die auf dem Haupt der Säulen, sieben für die eine Bekrönung, sieben für die zweite Bekrönung, 18er machte Granatäpfel, zwei Reihen ringsum an das eine Gitter, und ebenso machte ers für die zweite Bekrönung, - zur Umhüllung der Bekrönungen, der auf dem Haupt der Säulen. 19Und die Bekrönungen, die auf dem Haupt der Säulen, erhielten noch Liliengemächt - erst am Flursaal - , vier Ellen. 20Die Bekrönungen über den zwei Säulen nämlich standen auch noch oben hervor, gleichlaufs hervor aus der Bauchung, quer um die das Gitter war. Der Granatäpfel aber zweihundert, in Reihen rings an jeder der zwei Bekrönungen. 21Er richtete die Säulen am Flursaal der Halle auf, er errichtete die rechte Säule, er rief ihren Namen Jakin: Er feste es ..., er errichtete die linke Säule, er rief ihren Namen Boas: ...in Trotzgewalt! 22Und als dann auf dem Haupt der Säulen das Liliengemächt war, war die Arbeit der Säulen ganz getan. 23Er machte das Meer, gegossen, von seinem Rand bis zu seinem Rand zehn nach der Elle, gerundet ringsum, seine Höhe fünf nach der Elle, rings umringen konnte es ein Meßstrick von dreißig nach der Elle. 24Unterhalb seines Randes Buckel, rings es umringend, zehn auf die Elle, umzirkend das Meer ringsum, zwei Reihen die Buckel, in seinem Guß mitgegossen. 25Es stand auf zwölf Rindern, mitternachtwärts gewendet: drei, meerwärts gewendet: drei, mittagwärts gewendet: drei, aufgangwärts gewendet: drei, das Meer obenauf auf ihnen, und ihre Hinterteile einwärts. 26Eine Faustbreit war seine Dicke, sein Rand wie eines Becherrands Machart: Lilienblume, zweitausend Schaff faßte es. 27Er machte die Fahrgestelle, zehn, aus Erz, die Länge des einzelnen Fahrgestells vier nach der Elle, seine Breite vier nach der Elle, seine Höhe drei nach der Elle. 28Und dies ist die Machart des Fahrgestells: Sie hatten Schlußplatten, und noch Schlußplatten zwischen den Versprossungen. 29Auf den Platten, denen zwischen den Versprossungen, Löwen, Rinder und Cheruben, und ebenso an den Versprossungen, oberhalb und unterhalb der Löwen und der Rinder, Gewinde in Pochmachart. 30Vier Räder von Erz hatte je ein Fahrgestell mit Achsen von Erz, die zugehörigen vier Eckkanten, an denen waren Schultern, die Schultern quer an den Gewindeträgern angegossen, unterhalb des Kessels. 31Dessen Hohlmund war innerhalb der Umkrönung und noch eine Elle oberhalb, deren Hohlmund wieder war ein Rund, selber in der Machart eines Gestells, eine Elle und die Hälfte einer Elle, und auch an diesem Hohlmund war Ritzwerk, die zugehörigen Schlußplatten aber waren im Geviert, nicht im Rund. 32Die Vierzahl der Räder war unterhalb der Schlußplatten, und die Haltegriffe der Räder waren am Fahrgestell, die Höhe des einzelnen Rads aber war eine Elle und die Hälfte einer Elle, 33und die Machart der Räder war wie Wagenradmachart, ihre Halter, ihre Felgen, ihre Speichen, ihre Naben, alles gegossen. 34Und die vier Schultern waren an den vier Spitzen des einzelnen Fahrgestells, aus dem Fahrgestell hervor waren seine Schultern. 35Im Haupt des Fahrgestells also war rings, die Hälfte einer Elle an Höhe, ein Rund. Was aber über dem Haupt des Fahrgestells war, dessen Haltegriffe und dessen Schlußplatten waren aus diesem hervor, 36er grub auf die Flächen, seine Haltegriffe nämlich, und auch auf seine Schlußplatten Cheruben, Löwen und Palmen, und nach dem Bloßraum eines jeden Gewinde ringsum. 37Auf diese Weise machte er die zehn Fahrgestelle, ein Guß, ein Maß, ein Riß für sie alle. 38Er machte zehn Kessel von Erz - vierzig Schaff faßte der einzelne Kessel - , vier nach der Elle der einzelne Kessel, je einen Kessel je auf ein Fahrgestell, für die zehn Fahrgestelle. 39Er gab die Fahrgestelle fünf auf die Schulter des Hauses an die Rechte und fünf auf die Schulter des Hauses an seine Linke, und das Meer gab er an die rechte Schulter des Hauses, ostwärts, gegen Mittag. 40Chirom machte auch die Töpfe, die Schaufeln und die Sprengen.. Chirom war nun allzuende damit, alle Arbeit zu machen, die er für den König Schlomo zu SEINEM Hause machte: 41Säulen, zwei, die Wulstbekrönungen, die auf dem Haupte der Säulen, zwei, die Gitter, zwei: die zwei Wülste der Bekrönungen, der auf dem Haupte der Säulen, zu umhüllen, 42die Granatäpfel, vierhundert, für die zwei Gitter, zwei Reihen Granatäpfel für je ein Gitter, zu Umhüllung der zwei Wülste der Bekrönungen, deren auf den zwei Säulen, 43die Fahrgestelle, zehn, die Kessel, zehn, auf den Fahrgestellen,  44das Meer, das eine, die Rinder, zwölf, unter dem Meer, 45die Töpfe, die Schaufeln, die Sprengen, alle diese Geräte, die Chirom für den König Schlomo zu SEINEM Hause machte: geglättetes Erz. 46Im Jordangau hieß der König sie gießen, im dicksten Erdboden, zwischen Ssukkot und Zartan. 47Schlomo legte all die Geräte nieder, - vor der sehr, sehr großen Menge ward das Gewicht des Erzes nicht ausgeforscht. 48Auch machte Schlomo alle Geräte, die in SEINEM Hause waren: die goldne Statt, den Tisch, darauf das Brot der Innensicht war, aus Gold, 49die Leuchter, fünf zur Rechten und fünf zur Linken, vor der Zelle, aus geplattetem Gold, der Blust, die Lichte und die Zänglein aus Gold, 50die Schalen, die Zwicken, die Sprengen, die Kellen und die Pfannen aus geplattetem Gold, die Angeln zu den Türen des innersten Hauses zum Heiligenden der Heiligtume, zu den Türen des Hauses zur Halle, aus Gold. 51Als nun alle Arbeit, die der König Schlomo an SEINEM Haus machen ließ, gefertigt war, ließ Schlomo die Darheiligungen seines Vaters Dawid kommen, das Silber, das Gold und die Geräte, er gabs in die Schatzkammern SEINES Hauses.


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   BUILDING OF SOLOMON'S HOUSE. (1Kgs 7:1)
Solomon was building his own house thirteen years--The time occupied in building his palace was nearly double that spent in the erection of the temple [1Kgs 6:38], because neither had there been the same previous preparations for it, nor was there the same urgency as in providing a place of worship, on which the national well-being so much depended.

 2   OF THE HOUSE OF LEBANON. (1Kgs 7:2-7)
He built also the house of the forest of Lebanon--It is scarcely possible to determine whether this was a different edifice from the former, or whether his house, the house of the forest of Lebanon, and the one for Pharaoh's daughter, were not parts of one grand palace. As difficult is it to decide what was the origin of the name; some supposing it was so called because built on Lebanon; others, that it was in or near Jerusalem, but contained such a profuse supply of cedar columns as to have occasioned this peculiar designation. We have a similar peculiarity of name in the building called the East India house, though situated in London. The description is conformable to the arrangement of Eastern palaces. The building stood in the middle of a great oblong square, which was surrounded by an enclosing wall, against which the houses and offices of those attached to the court were built. The building itself was oblong, consisting of two square courts, flanking a large oblong hall which formed the center, and was one hundred cubits long, by fifty broad. This was properly the house of the forest of Lebanon, being the part where were the cedar pillars of this hall. In front was the porch of judgment, which was appropriated to the transaction of public business. On the one side of this great hall was the king's house; and on the other the harem or royal apartments for Pharaoh's daughter (Esth 2:3, Esth 2:9). This arrangement of the palace accords with the Oriental style of building, according to which a great mansion always consists of three divisions, or separate houses--all connected by doors and passages--the men dwelling at one extremity, the women of the family at the other, while public rooms occupy the central part of the building.

 10   the foundation was of costly stones, even great stones--Enormous stones, corresponding exactly with the dimensions given, are found in Jerusalem at this day. Not only the walls from the foundation to the roof beams were built of large hewn stones, but the spacious court around the palace was also paved with great square stones.

 12   for the inner court of the house of the Lord--should be, as in the inner court of the house of the Lord; the meaning is, that in this palace, as in the temple, rows of hewed stones and the cedar beams formed the enclosing wall.

 13   HIRAM'S WORKS. (1Ki. 7:13-51)
Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre--The Tyrians and other inhabitants on the Phśnician coast were the most renowned artists and workers in metal in the ancient world.

 14   He was a widow's son of the tribe of Naphtali--In 2Chr 2:14 his mother is said to have been of the daughters of Dan. The apparent discrepancy may be reconciled thus: Hiram's mother, though belonging to the tribe of Dan, had been married to a Naphtalite, so that when married afterwards to a Tyrian, she might be described as a widow of the tribe of Naphtali. Or, if she was a native of the city Dan (Laish), she might be said to be of the daughters of Dan, as born in that place; and of the tribe of Naphtali, as really belonging to it.
a worker in brass--This refers particularly to the works described in this chapter. But in 2Chr 2:13 his artistic skill is represented as extending to a great variety of departments. In fact, he was appointed, from his great natural talents and acquired skill, to superintend the execution of all the works of art in the temple.

 15   two pillars of brass of eighteen cubits high--They were made of the brass (bronze) which was taken from the king of Zobah (1Chr 18:8). In 2Chr 3:15 they are said to have been thirty-five cubits high. There, however, their joint lengths are given; whereas here the length of the pillars is given separately. Each pillar was seventeen and a half cubits long, which is stated, in round numbers, as eighteen. Their dimensions in English measure are as follows: The pillars without the capitals measured thirty-two and a half feet long, and seven feet diameter; and if hollow, as WHISTON, in his translation of JOSEPHUS, thinks (Jer 52:21), the metal would be about three and a half inches thick; so that the whole casting of one pillar must have been from sixteen to twenty tons. The height of the capitals was eight and three-fourths feet; and, at the same thickness of metal, would not weigh less than seven or eight tons each. The nature of the workmanship in the finishing of these capitals is described (1Kgs 7:17-22). The pillars, when set up, would stand forty feet in height [NAPIER, Metal].

 17   nets of checker work--that is, branch-work, resembling the branches of palm trees, and
wreaths of chain-work--that is, plaited in the form of a chain, composing a sort of crown or garland. Seven of these were wound in festoons on one capital, and over and underneath them were fringes, one hundred in a row. Two rows of pomegranates strung on chains (2Chr 3:16) ran round the capital (1Kgs 7:42; compare 2Chr 4:12-13; Jer 52:23), which, itself, was of a bowl-like or globular form (1Kgs 7:41). These rows were designed to form a binding to the ornamental work--to keep it from falling asunder; and they were so placed as to be above the chain work, and below the place where the branch-work was.

 19   lily work--beautiful ornaments, resembling the stalks, leaves, and blossoms of lilies--of large dimensions, as suited to the height of their position.

 21   Jachin and . . . Boaz--These names were symbolical, and indicated the strength and stability--not so much of the material temple, for they were destroyed along with it (Jer 52:17), as of the spiritual kingdom of God, which was embodied in the temple.

 23   he made a molten sea--In the tabernacle was no such vessel; the laver served the double purpose of washing the hands and feet of the priests as well as the parts of the sacrifices. But in the temple there were separate vessels provided for these offices. (See on 2Chr 4:6). The molten sea was an immense semicircular vase, measuring seventeen and a half feet in diameter, and being eight and three-fourths feet in depth. This, at three and a half inches in thickness, could not weigh less than from twenty-five to thirty tons in one solid casting--and held from sixteen thousand to twenty thousand gallons of water. [See on 2Chr 4:3.] The brim was all carved with lily work or flowers; and oxen were carved or cut on the outside all round, to the number of three hundred; and it stood on a pedestal of twelve oxen. These oxen must have been of considerable size, like the Assyrian bulls, so that their corresponding legs would give thickness or strength to support so great a weight for, when the vessel was filled with water, the whole weight would be about one hundred tons [NAPIER]. (See on 2Chr 4:3).

 27   he made ten bases of brass--These were trucks or four-wheeled carriages, for the support and conveyance of the lavers. The description of their structure shows that they were elegantly fitted up and skilfully adapted to their purpose. They stood, not on the axles, but on four rests attached to the axles, so that the figured sides were considerably raised above the wheels. They were all exactly alike in form and size. The lavers which were borne upon them were vessels capable each of holding three hundred gallons of water, upwards of a ton weight. The whole, when full of water, would be no less than two tons [NAPIER].

 40   And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins--These verses contain a general enumeration of Hiram's works, as well as those already mentioned as other minor things. The Tyrian artists are frequently mentioned by ancient authors as skilful artificers in fashioning and embossing metal cups and bowls; and we need not wonder, therefore, to find them employed by Solomon in making the golden and brazen utensils for his temple and palaces.

 46   In the plain of Jordan did the king cast them--Zarthan, or Zaretan (Josh 3:16), or Zartanah (1Kgs 4:12), or Zeredathah (2Chr 4:17), was on the bank of the Jordan in the territories of western Manasseh. Succoth was situated on the eastern side of Jordan, at the ford of the river near the mouth of the Jabbok. One reason assigned by commentators for the castings being made there is, that at such a distance from Jerusalem that city would not be annoyed by the smoke and noxious vapors necessarily occasioned by the process. [Note in Bagster's Bible.] But the true reason is to be found in the nature of the soil; Margin, "the thickness of the ground." That part of the Jordan valley abounds with marl. Clay and sand are the moulding material still used for bronze. Such large quantities of metal as one of these castings would contain could not be fused in one furnace, but would require a series of furnaces, especially for such a casting as the brazen sea--the whole series of furnaces being filled with metal, and fused at one time, and all tapped together, and the metal let run into the mould. Thus a national foundry was erected in the plain of Jordan [NAPIER].

 48   the altar of gold--that is, the altar of incense.

 49   candlesticks of pure gold--made, probably, according to the model of that in the tabernacle, which, along with the other articles of furniture, were deposited with due honor, as sacred relics, in the temple. But these seem not to have been used in the temple service; for Solomon made new lavers, tables, and candlesticks, ten of each. (See further regarding the dimensions and furniture of the temple, in 2Ch. 3:1-5:14).


Display settings Display settings יהוהיהוה