Strong:
G2165(eufraíno)de
G2095 y
G5424; poner (media o pasivamente
ser) de buen marco
mental, i.e.
regocijarse:- regocijar, -se, alegrar, -se, (hacer) banquete, (hacer) fiesta, gozar, -se.
----
Diccionario Tuggy
εὐφραίνω. (imperf.
εὔφραινον; tiempo futuro
εὐφρανῶ; 1 tiempo aoristo
ηὔφρανα; 1 tiempo aoristo voz pasiva
ηὐφράνθην; tiempo futuro voz pasiva
εὐφρανθήσοαμι).
Animar,
encantar,
alegrar. Voz pasiva
alegrarse,
regocijarse,
celebrar. A.T. אָגַר ,
Deu 28:39. בּוֹא ,
1Sa 16:5. גִּיל verbo,
Sof 3:17. גִּיל sustantivo
Ose 9:1. הָמָה
Sal 76:4(
Sal 77:3). חָדָה pi.,
Sal 20:7(
Sal 21:6). חָלַל qal.,
Sal. 86(87):7. חָלַל pi.;
Deu 20:6. טוֹב לֵב
Est 5:9. יָחַד pi.,
Sal. 85(86):11. כּוּן ni.,
Pro 22:18. לוּץ hithpal.
Isa 28:22. מוּג pil.,
Sal 64:11(
Sal 65:10). נָשָׂא ,
Isa 42:11. רָנַן qal.,
Isa 12:6. רָנָן pi.,
1Cr 16:31. רָנַן pu.,
Isa 16:10. רָנַן hi.,
Deu 32:43. רָעַף hi.
Isa 45:8. שָׂגַב pu.,
Pro 29:25. שׂוּם ,
Eze 23:41. שׂוּשׂ , שִׂישׂ ,
Deu 28:63. מָשׂוֹשׁ ,
Isa 62:5. שָׂחַק qal.,
Pro 31:26(25). Muchas veces שָׂמֵחַ , שָׂמַח qal.,
Lev 23:40. שָׂמֵחַ , שָׂמַח pi.,
2Cr 7:10. שָׂמֵהַ , שָׂמַח hi.,
Sal 88:43(
Sal 89:42). שָׂמֵחַ ,
Deu 16:15. שִׂמְחָה ,
Jue 16:23. שָׂמַח pi.,
Jer 38:13. שִׁיר ,
Jer 7:34. שָׁעַע pilp.
Sal. 93(94):19. שַׁעֲשֻׁעִים ,
Isa 30:29. N.T.
A) Voz activa
Animar,
alegrar :
2Co 2:2.
B) Voz pasiva
Alegrarse,
regocijarse,
celebrar :
Luc 12:19;
Luc 15:32;
Hch 2:26;
Hch 7:41;
Rom 15:10;
Gál 4:27;
Rev 11:10;
Rev 12:12;
Rev 18:20.
----
Diccionario Vine NT
eufraino (εὐφραίνω, G2165) , alegrar, en la voz activa, hacer contento (
2Co 2:2 : «que me alegre»; rv : «que … alegrará»). Se utiliza en los demás pasajes en la voz pasiva, significando ser feliz, regocijarse, y se traduce con el verbo regocijar en
Luc 12:19 : «regocíjate» (rv : «huélgate»);
Luc 15:24 : «regocijarse» (rv , rvr );
Hch 7:41 : «se regocijaron» (rv : «se holgaron»);
Gál 4:27 : «Regocíjate, oh estéril» (rv : «Alégrate»). Véase ALEGRAR, A,
Nº 2, y también BANQUETE, GOZAR, HACER BANQUETE.
eufraino (εὐφραίνω, G2165) , en la voz activa, alegrar, alentar (
eu , bien,
fren , la mente); en la voz pasiva regocijarse, hacer feliz. Se traduce «alegrarse» (
Hch 2:26 : «se alegró»), del corazón de Cristo tal como se predecía en el
Sal 16:9 [cf.
Nº 3, II
(b) ]; de la idolatría de Israel, «se regocijaron» (
Hch 7:41 , rvr ; rv : «se holgaron»); en
Rom 15:10 (citado de la lxx de
Deu 32:43 , donde es un mandato a los gentiles de que se regocijen con los judíos en su futura liberación por Cristo de todos sus enemigos, en el establecimiento del Reinado Mesiánico) el apóstol lo aplica a los efectos del evangelio; en
Gál 4:27 (con respecto a la esterilidad de Sara mencionada en
Isa 54:1 , y señalando desde allí la definitiva restauración de Israel al favor de Dios, cf. 51:2), la palabra se aplica a los efectos del evangelio, en que la progenie de la gracia excedería en mucho al número de aquellos que habían profesado adhesión a la Ley; la gracia y la fe son fructíferas, la ley y las obras son estériles como medios de salvación; en
Rev 12:12 , se usa en un llamamiento a los cielos a que se alegren ante la expulsión de Satanás y la inauguración del Reino de Dios en manifestación y en la autoridad de su Cristo; en 18:20, de un llamamiento al cielo, a los santos, a los apóstoles, y a los profetas, a que se alegren de la destrucción de Babilonia. También se traduce «alegrar» en
2Co 2:2 y en
Rev 11:10. Véanse BANQUETE(HACER), FIESTA(HACER), GOZAR(SE), REGOCIJAR(SE).
eufraino (εὐφραίνω, G2165) , en la voz activa, alegrar (
2Co 2:2). Se usa en todos los otros casos en la voz pasiva, significando ser feliz, regocijarse, hacer fiesta, y se traduce con la frase verbal «hacer fiesta» en
Luc 15:23,
Luc 15:32; véanse ALEGRAR(SE),
Nº 2, HACER BANQUETE, GOZAR, A,
Nº 4, REGOCIJARSE.
eufraino (εὐφραίνω, G2165) se traduce «hacía banquete» en
Luc 6:19 , de la voz pasiva. Véanse ALEGRAR, A,
Nº 2, REGOCIJARSE.
eufraino (εὐφραίνω, G2165) , en la voz activa, significa animar, alegrar (
2Co 2:2); en la voz pasiva, regocijarse, hacer fiesta. Se traduce «hacía cada día banquete» en
Luc 16:19 , especialmente del uso suntuario de la comida. Véanse ALEGRARSE, FIESTA(HACER), GOZARSE, REGOCIJARSE.
eufraino (εὐφραίνω, G2165) , alegrar, regocijar. Se traduce «gozarme» en
Luc 15:29 (rv : «regocijarme»). Véase ALEGRAR, A,
Nº 2.
----
Diccionario Swanson(Swanson 2370)
εὐφραίνομαι
(euphrainomai), εὐφραίνω
(euphrainō): vb.; ≡ DBLHebr 8523, 8524; Strong 2165; TDNT 2.772-
1. LN 25.131
alegrar, hacer regocijar (
2Co 2:2);
2. LN 25.122 (dep.)
regocijar, como una expresión de felicidad (
Rom 15:10;
Hch 2:26);
3. LN 51.3 (dep.)
celebrar, con la implicación de gozo y felicidad (
Luc 15:32)