Strong:
H6437(paná)raíz primaria;
girar, voltear; por impl.
enfrentar, i.e.
aparecer, mirar, etc.:- andar, apartarse, atender, barrer, buscar, caer, clarear, considerar, cuidar, declinar, desocupar, echar, encaminar, ir, juntar, limpiar, marchar, mirar, mudar, parecer, preparar, seguir, ver, volver, vuelta, yacer.
פָּנֶה
pané. Véase
H6440.
----
Diccionario Chávezפָּנָה QAL:
1) Recurrir, dirigirse a (
Lev 19:4).
2) Mirar (
Éxo 16:10).
3) Emprender (
1Re 2:3).
4) Tener la expectativa, buscar (
Hag. 1:9).
5) Volverse atrás (
2Re 2:24).
6) Partir de (
Gén 18:22).
7) Prestar atencion a (
Job 6:28).
8) Declinar el día (
Jer 6:4). — óref yifnú = volverán la espalda (
Jos 7:12). b) lifnót érev = al venir la tarde, es decir, al atardecer (
Gén 24:63). c) lifnót bóqer = al venir la mañana, es decir, cuando amanecía (
Éxo 14:27). — Perf. פָּנָה, פָּנִיתָ; Impf. יִפְנֶי; Vaif. וַיִּפֶן; Impv. פְּנֵה; Inf. פְּנוֹת; Suf. פְּנוֹתָם; Abs. פָּנׄה; Part. פֹּנֶה, פֹּנִים.
PIEL:
1) Deshacerse de, echar fuera a alguien (
Sof 3:15).
2) Limpiar (
Sal 80:10/9).
3) Preparar, hacer espacio (
Gén 24:31;
Isa 40:3). — Perf. פִּנָּה, פִּנִּיתָ, פִּנּוּ; Impv. פַּנּוּ.
HIFIL:
1) Volverse hacia (
Jer 47:3).
2) Volverse atrás, retroceder en la batalla (
Jer 46:21).
3) Volver la espalda (
Jer 48:39; Comp.
1Sa 10:9). — Perf. הִפְנָה; Impf.vaif. וַיֶּפֶן; Inf.suf. הַפְנׄתוֹ; Part. מַפְנֶה.
[HOFAL]:
1) En
Jer 49:8, en lugar de Hofal הָפְנוּ, "sed vueltos", se sugiere leer Hifil הַפְנוּ, "volveos".
2) En
Eze 9:2, en lugar de Part. Hofal מָפְנֶה se sugiere leer Perf. Qal פָּנָה. De este modo, sháar ha-elyón ashér panáh tsafónah se traduce:
"la puerta superior que da hacia el norte".
----
Diccionario Vine AT
panah (פָּנָה, H6437), «volverse, mirar alrededor, regresar, virar, vincular, desaparecer, abandonar, preparar». Este verbo también se encuentra en siríaco y hebreo y arameo posbíblico. En arábigo y etiópico existen verbos afines que tienen los mismos radicales, aunque sus significados son un tanto diferentes. En la Biblia se constatan 155 casos en todos los períodos.
Gran parte de estos casos tienen el sentido de «volverse en otra dirección»; este es un verbo de acción tanto física como mental. Cuando se usa en relación a movimiento físico, el vocablo tiene la acepción de «virar» con el objeto de trasladarse en otra dirección: «Bastantes vueltas habéis dado ya alrededor de este monte. Volveos ahora hacia el norte» (
Deu 2:3 lba ).
Panah puede indicar volver (dirigir) la atención a un objeto o persona: «Y sucedió que mientras Aarón hablaba a toda la congregación de Israel, miraron hacia el desierto» (
Éxo 16:10 rva ). «Volver la atención» puede también significar el acto de mirar o ver una persona u objeto: «Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac y Jacob. No mires la dureza de este pueblo, ni su impiedad ni su pecado» (
Deu 9:27). Ampliando un poco más el significado encontramos que en
Hag 1:9 panah quiere decir «buscar» o «esperar»: «Buscáis mucho, y halláis poco».
Otro enfoque del término es «volver» para ver. Esto se encuentra en
Jos 8:20 : «Cuando los hombres de Hai se volvieron y miraron, he aquí el humo de la ciudad subía al cielo» (lba ). En otros pasajes el verbo significa «mirar de un lado a otro», como cuando Moisés «miró a uno y otro lado [«miró alrededor» lba ], y viendo que no había nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena» (
Éxo 2:12 rva ).
En el sentido de «virar» o «dar vuelta»
panah indica un cambio de dirección a fin de trasladarse a otro lugar. En
Gén 18:22 (primer caso bíblico), «Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma».
Cuando «volverse» tiene que ver con cambios intelectuales o espirituales, el verbo significa adhesión. Dios ordenó a Israel: «No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición» (
Lev 19:4); Israel no debe volver su atención a ídolos ni adherirse a ellos. Un uso aun más marcado de este verbo representa dependencia de alguien: «Nunca más serán objeto de confianza para la casa de Israel, que les haga recordar el pecado de volverse hacia ellos» (
Eze 29:16 rva ). «Volverse hacia alguien» significa prestarle atención. Job dice a sus amigos: «Ahora pues, dignaos prestarme atención [
panah ], pues ciertamente no mentiré ante vuestra cara» (
Job 6:28 rva ).
Con un énfasis distinto el vocablo connota la «desaparición» de algún objeto o realidad, como por ejemplo el día: «Y por la tarde Isaac salió a meditar al campo» (
Gén 24:63 lba ). En un sentido similar la Biblia habla del amanecer como el «volver del mar» (
Éxo 14:27). Por otro lado, «volver el día» se refiere al ocaso del día (
Jer 6:4).
En un contexto militar,
panah puede significar «abandonar la lucha» o bien «huir» delante de los enemigos. Por el pecado de Acán el Señor no acompañó a Israel en la batalla con Hai: «Por esto los hijos de Israel no podrán hacer frente a sus enemigos, sino que delante de sus enemigos volverán [
panah ] la espalda, por cuanto han venido a ser anatema» (
Jos 7:12).
En la raíz intensiva el verbo quiere decir «remover» o quitar: «El Señor ha expulsado a los tiranos, ha echado [
panah ] a tus enemigos» (
Sof 3:15 nbe ). «Quitar» una casa es una manera de prepararse para la llegada de huéspedes: «Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? He preparado la casa, y el lugar para los camellos» (
Gén 24:31). Otro matiz más es «preparar» el camino para una marcha triunfal. Isaías dice: «Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios» (
Isa 40:3; cf.
Mat 3:3).